2 Chronicles 18:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The battle raged that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot in front of the Arameans until the evening; and at sunset he died.
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐτροπώθη ὁ πόλεμος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ὁ βασιλεὺς ισραηλ ἦν ἑστηκὼς ἐπὶ τοῦ ἅρματος ἕως ἑσπέρας ἐξ ἐναντίας συρίας καὶ ἀπέθανεν δύνοντος τοῦ ἡλίου
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּעַל הַמִּלְחָמָה בַּיֹּום הַהוּא וּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הָיָה מַעֲמִיד בַּמֶּרְכָּבָה נֹכַח אֲרָם עַד־הָעָרֶב וַיָּמָת לְעֵת בֹּוא הַשָּׁמֶשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et finita est pugna in die illo porro rex Israhel stabat in curru suo contra Syros usque ad vesperam et mortuus est occidente sole

................................................................................
2 Crónicas 18:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero la batalla arreció aquel día, y el rey de Israel fue sostenido en el carro frente a los arameos hasta la tarde; y murió al ponerse el sol.
................................................................................
2 Chronik 18:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Streit nahm zu des Tages. Und der König Israels stand auf seinem Wagen gegen die Syrer bis an den Abend und starb, da die Sonne unterging.
................................................................................
2 Chroniques 18:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le combat devint acharné ce jour-là. Le roi d'Israël fut retenu dans son char, en face des Syriens, jusqu'au soir, et il mourut vers le coucher du soleil.
................................................................................
歷 代 志 下 18:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 日 阵 势 越 战 越 猛 , 以 色 列 王 勉 强 站 在 车 上 抵 挡 亚 兰 人 , 直 到 晚 上 。 约 在 日 落 的 时 候 , 王 就 死 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the battle increased that day: however, the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the battle increased that day; and the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the going down of the sun he died.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But the battle got worse that day, and the king propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. At sundown he died.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the battle increased that day: yet the king of Israel supported himself in his chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The battle increased that day. However the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and about the time of the going down of the sun, he died.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun.
................................................................................
歷 代 志 下 18:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 日 陣 勢 越 戰 越 猛 , 以 色 列 王 勉 強 站 在 車 上 抵 擋 亞 蘭 人 , 直 到 晚 上 。 約 在 日 落 的 時 候 , 王 就 死 了 。
................................................................................
歷 代 志 下 18:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那天戰事越來越激烈;以色列王勉強站在戰車上,對抗亞蘭人,直到黃昏。日落的時候,王就死了。
................................................................................
歷 代 志 下 18:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那天战事越来越激烈;以色列王勉强站在战车上,对抗亚兰人,直到黄昏。日落的时候,王就死了。
................................................................................
2 Chroniques 18:34 French: Darby
................................................................................
Et la bataille se renforça ce jour-là, et le roi d'Israël se soutint sur son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le temps où le soleil se couchait.
................................................................................
2 Chroniques 18:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y eut en ce jour-là un très rude combat, et le Roi d'Israël demeura dans son chariot, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir, et il mourut vers le temps que le soleil se couchait.
................................................................................
2 Chroniques 18:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le coucher du soleil.
................................................................................
2 Chronik 18:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Streit nahm zu des Tages. Und der König Israels stund auf seinem Wagen gegen die Syrer bis an den Abend und starb, da die Sonne unterging.
................................................................................
2 Chronik 18:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Streit nahm überhand an selbigem Tage, und der König von Israel blieb aufrecht stehen in dem Wagen, den Syrern gegenüber, bis zum Abend; und er starb zur Zeit des Sonnenuntergangs.
2 i Kronikave 18:34 Albanian
................................................................................
Por beteja ishte aq e ashpër atë ditë sa që mbreti u detyrua të qëndrojë mbi qerren e tij përballë Sirëve deri në mbrëmje, dhe kur perëndoi dielli ai vdiq.
................................................................................
2 Летописи 18:34 Bulgarian
................................................................................
И в оня ден сражението се усили; но Израилевият цар се удържа в колесницата си срещу сирийците до вечерта, и около захождането на слънцето умря.
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Croatian Bible
................................................................................
Boj je onoga dana bio sve žešći, ali se izraelski kralj držao uspravno na bojnim kolima prema Aramejcima sve do večeri. Umro je o zalasku sunca.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 18:34 Czech BKR
................................................................................
I rozmohla se bitva v ten den. Král pak Izraelský stál na voze proti Syrským až do večera, i umřel v západ slunce.
................................................................................
Anden Krønikebog 18:34 Danish
................................................................................
Men kampen blev hårdere og hårdere den Dag, og Israels Konge holdt sig oprejst i sin Vogn over for Aramæerne til Aften; men da Solen gik ned, døde han.
................................................................................
2 Kronieken 18:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de strijd nam op dien dag toe, en de koning van Israel deed zich met den wagen staande houden tegenover de Syriers, tot den avond toe; en hij stierf ter tijd, als de zon onderging.
................................................................................
2 Krónika 18:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az ütközet mind erõsebb lett azon a napon, és az Izráel királya az õ szekerében állott a Siriabeliek ellen estvéig, és naplementekor meghala.
................................................................................
Kroniko 2 18:34 Esperanto
................................................................................
Sed la batalo plifortigxis en tiu tago; kaj la regxo de Izrael staris sur la cxaro kontraux la Sirianoj gxis la vespero, kaj li mortis en la momento de la mallevigxo de la suno.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sota tuli suureksi sinä päivänä, ja Israelin kuningas seisoi vaunuissa Syrialaisia vastaan ehtoosen asti; ja hän kuoli auringon laskeissa.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta kun taistelu sinä päivänä yltyi yltymistään, jäi Israelin kuningas seisomaan vaunuihinsa, päin aramilaisia, iltaan asti; auringonlaskun aikaan hän kuoli.
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ετροπωθη ο πολεμος εν τη ημερα εκεινη και ο βασιλευς ισραηλ ην εστηκως επι του αρματος εως εσπερας εξ εναντιας συριας και απεθανεν δυνοντος του ηλιου
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai etropōthē o polemos en tē ēmera ekeinē kai o basileus israēl ēn estēkōs epi tou armatos eōs esperas ex enantias surias kai apethanen dunontos tou ēliou
................................................................................
kai etropOthE o polemos en tE Emera ekeinE kai o basileus israEl En estEkOs epi tou armatos eOs esperas ex enantias surias kai apethanen dunontos tou Eliou

................................................................................
2 Istwa 18:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jou sa a, batay la te makònen anpil. Wa Akab menm te rete kanpe sou cha li a, l'ap gade moun peyi Siri yo jouk aswè. Lè solèy kouche li mouri.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واشتدّ القتال في ذلك اليوم وأوقف ملك اسرائيل في المركبة مقابل ارام الى المساء ومات عند غروب الشمس
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותעל המלחמה ביום ההוא ומלך ישראל היה מעמיד במרכבה נכח ארם עד־הערב וימת לעת בוא השמש׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתַּ֤עַל הַמִּלְחָמָה֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא וּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל הָיָ֨ה מַעֲמִ֧יד בַּמֶּרְכָּבָ֛ה נֹ֥כַח אֲרָ֖ם עַד־הָעָ֑רֶב וַיָּ֕מָת לְעֵ֖ת בֹּ֥וא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותעל המלחמה ביום ההוא ומלך ישראל היה מעמיד במרכבה נכח ארם עד־הערב וימת לעת בוא השמש׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתַּעַל הַמִּלְחָמָה בַּיֹּום הַהוּא וּמֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הָיָה מַעֲמִיד בַּמֶּרְכָּבָה נֹכַח אֲרָם עַד־הָעָרֶב וַיָּמָת לְעֵת בֹּוא הַשָּׁמֶשׁ׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לד ותעל המלחמה ביום ההוא ומלך ישראל היה מעמיד במרכבה נכח ארם עד הערב וימת לעת בוא השמש
................................................................................
דברי הימים ב 18:34 Hebrew Bible
................................................................................
ותעל המלחמה ביום ההוא ומלך ישראל היה מעמיד במרכבה נכח ארם עד הערב וימת לעת בוא השמש׃
2 Cronache 18:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma la battaglia fu così accanita quel giorno, che il re fu trattenuto sul suo carro in faccia ai Siri fino alla sera, e sul tramontare del sole morì.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka makin bertambah ramai perang pada hari itu; maka disuruh baginda raja Israel berhentikan ratanya bertentangan dengan orang Syam sampai kepada petang hari; maka matilah baginda pada waktu matahari masuk.
................................................................................
역대하 18:34 Korean
................................................................................
이 날의 전쟁이 맹렬하였으므로 이스라엘 왕이 병거에서 스스로 부지하며 저녁때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 18:34 Lithuanian
................................................................................
Tą dieną mūšis sustiprėjo, ir Izraelio karalius stovėjo vežime prieš sirus iki vakaro. Saulei leidžiantis, jis mirė.
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Maori
................................................................................
Na ka rahi haere te whawhai i taua ra; a i whakamanawanui te kingi o Iharaira, i tu atu ki nga Hiriani i runga i tona hariata, a ahiahi noa; a i te rerenga o te ra ka mate.
................................................................................
2 Krønikebok 18:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men striden blev stadig hårdere den dag, og Israels konge holdt sig opreist i vognen mot syrerne like til om aftenen; men på den tid solen gikk ned, døde han.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wzmogła się bitwa dnia onego, a król Izraelski stał na wozie przeciw Syryjczykom aż do wieczora: i umarł, gdy zachodziło słońce.
................................................................................
2 Crônicas 18:34 Portugese Bible
................................................................................
E a peleja tornou-se renhida naquele dia; contudo o rei de Israel foi sustentado no carro contra os sírios até a tarde; porém ao pôr do sol morreu.   
................................................................................
2 Cronici 18:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Lupta a fost înverşunată în ziua aceea. Împăratul lui Israel a stat în car, în faţa Sirienilor, pînă seara, şi a murit pela apusul soarelui.
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но сражение в тот день усилилось; и царь Израильский стоял наколеснице напротив Сириян до вечера и умер на закате солнца.
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:34 Russian koi8r
................................................................................
Но сражение в тот день усилилось; и царь Израильский стоял на колеснице напротив Сириян до вечера и умер на закате солнца.[]
................................................................................
2 Crónicas 18:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La batalla arreció aquel día, y el rey de Israel fue sostenido en el carro frente a los Arameos hasta la tarde; y murió al ponerse el sol.
................................................................................
2 Crónicas 18:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y arreció la batalla aquel día, por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los Siros hasta la tarde; mas murió á puestas del sol.
................................................................................
2 Crónicas 18:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y arreció la batalla aquel día; mas el rey de Israel estuvo en pie en el carro enfrente de los sirios hasta la tarde, y murió a puestas del sol.
................................................................................
2 Crónicas 18:34 Spanish: Modern
................................................................................
La batalla arreció aquel día, y el rey de Israel fue sostenido en pie en el carro, frente a los sirios, hasta el atardecer. Y murió al ponerse el sol.
................................................................................
Krönikeboken 18:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och striden blev på den dagen allt häftigare, och Israels konung höll sig ända till aftonen upprätt i sin vagn, vänd mot araméerna; men vid den tid då solen gick ned gav han upp andan.
................................................................................
2 Chronicles 18:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang pagbabaka ay lumala nang araw na yaon; gayon ma'y ang hari sa Israel ay nanatili sa kaniyang karo laban sa mga taga Siria hanggang sa kinahapunan: at sa may paglubog ng araw ay namatay siya.
................................................................................
2 Tarihler 18:34 Turkish
................................................................................
Savaş o gün şiddetlendi. Arabasında Aramlılar'a karşı akşama kadar dayanan İsrail Kralı gün batımında öldü.
................................................................................
2 Söû-kyù 18:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong ngày đó thế trận càng thêm dữ dội; song vua Y-sơ-ra-ên đứng vịn trên xe mình, đối mặt cùng dân Sy-ri, cho đến buổi chiều; người chết vào lối mặt trời lặn.
................................................................................
2 Cronache 18:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma la battaglia si rinforzò in quel dì, onde il re d’Israele si rattenne nel carro incontro a’ Siri, fino alla sera; e nell’ora del tramontar del sole morì.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tapi karena pertempuran masih berkobar, Raja Ahab tetap berdiri sambil ditopang dalam keretanya menghadap tentara Siria. Pada waktu matahari terbenam ia meninggal.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi pertempuran itu bertambah seru pada hari itu, dan raja Israel tetap berdiri di dalam kereta berhadapan dengan orang Aram itu sampai petang. Ia mati ketika matahari terbenam.
................................................................................
Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Chariot .......... Dead .......... Died .......... Evening .......... Facing .......... Fight .......... Front .......... Grew .......... Hot .......... Howbeit .......... However .......... Increased .......... Increaseth .......... Israel .......... Propped .......... Raged .......... Setting .......... Sun .......... Sundown .......... Sunset .......... Supported .......... Syrians .......... Time .......... Violent
................................................................................
Aramaeans .......... Arameans .......... Battle .......... Chariot .......... Dead .......... Died .......... Evening .......... Facing .......... Fight .......... Front .......... Grew .......... Hot .......... Howbeit .......... However .......... Increased .......... Increaseth .......... Israel .......... Propped .......... Raged .......... Setting .......... Sun .......... Sundown .......... Sunset .......... Supported .......... Syrians .......... Time .......... Violent
................................................................................
Alphabetical: All .......... and .......... Arameans .......... at .......... battle .......... chariot .......... day .......... died .......... evening .......... facing .......... front .......... he .......... himself .......... his .......... in .......... Israel .......... king .......... long .......... of .......... propped .......... raged .......... sunset .......... that .......... the .......... Then .......... until .......... up
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible