New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Micaiah said, "Behold, you will see on that day when you enter an inner room to hide yourself." ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μιχαιας ἰδοὺ ὄψῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν ᾗ εἰσελεύσῃ ταμίειον ἐκ ταμιείου τοῦ κατακρυβῆναι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Micheas tu ipse videbis in die illo quando ingressus fueris cubiculum de cubiculo ut abscondaris ................................................................................ 2 Crónicas 18:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió Micaías: He aquí, tú lo verás aquél día en que entres en un aposento interior para esconderte. ................................................................................ 2 Chronik 18:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Micha sprach: Siehe, du wirst es sehen des Tages, wenn du von einer Kammer in die andere gehen wirst, daß du dich versteckst. ................................................................................ 2 Chroniques 18:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Michée répondit: Tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher. ................................................................................ 歷 代 志 下 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 米 该 雅 说 : 你 进 严 密 的 屋 子 藏 躲 的 那 日 , 就 必 看 见 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Micaiah said, Behold, you shall see on that day when you shall go into an inner chamber to hide yourself. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Micheas said :Thou thyself shalt see in that day, when thou shalt go in from chamber to chamber, to hide thyself. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Micah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Micaiah answered, "You will find out on the day you go into an inner room to hide." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Micaiah said, "Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner room to hide yourself." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Micaiah saith, 'Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 米 該 雅 說 : 你 進 嚴 密 的 屋 子 藏 躲 的 那 日 , 就 必 看 見 了 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 18:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 米該雅說:“你進密室躲藏的那一天,就必看見了。” ................................................................................ 歷 代 志 下 18:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。” ................................................................................ 2 Chroniques 18:24 French: Darby ................................................................................ Et Michée dit: Voici, tu le verras ce jour-là, quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher. ................................................................................ 2 Chroniques 18:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Michée répondit : Voici, tu le verras le jour que tu iras de chambre en chambre pour te cacher. ................................................................................ 2 Chroniques 18:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher! ................................................................................ 2 Chronik 18:24 German: Luther (1545) ................................................................................ Micha sprach: Siehe, du wirst's sehen, wenn du in die innerste Kammer kommest, daß du dich versteckest. ................................................................................ 2 Chronik 18:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Micha sprach: Siehe, du wirst es sehen an jenem Tage, wenn du ins innerste Gemach (O. von Gemach zu Gemach) gehen wirst, um dich zu verstecken. | 2 i Kronikave 18:24 Albanian ................................................................................ Mikajahu u përgjigj: "Ja, do ta shohësh ditën në të cilën do të shkosh në një dhomë të brendshme për t'u fshehur!". ................................................................................ 2 Летописи 18:24 Bulgarian ................................................................................ А Михей рече: Ето, ще видиш в оня ден, когато ще отиваш из клет в клет за да се криеш. ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Croatian Bible ................................................................................ Mihej odvrati: "Vidjet ćeš onoga dana kad budeš bježao iz sobe u sobu da se sakriješ." ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:24 Czech BKR ................................................................................ Odpověděl Micheáš: Aj, uzříš v ten den, když vejdeš do nejtajnějšího pokoje, abys se skryl. ................................................................................ Anden Krønikebog 18:24 Danish ................................................................................ Men Mika sagde: "Det skal du få at see, den Dag du flygter fra Kammer til Kammer for at skjule dig!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Micha zeide: Zie, gij zult het zien aan dienzelfden dag, als gij zult gaan van kamer in kamer, om u te versteken. ................................................................................ 2 Krónika 18:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele Mikeás: Ímé meglátod magad azon a napon, a mikor egyik kamarából a másik kamarába mégy, hogy elrejtõzhessél. ................................................................................ Kroniko 2 18:24 Esperanto ................................................................................ Mihxaja respondis:Jen vi tion vidos en tiu tago, kiam vi eniros en internan cxambron, por vin kasxi. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Miika sanoi: katso, sinä olet sen näkevä sinä päivänä, jona käyt majasta majaan, lymytäkses. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Miika vastasi: "Sen saat nähdä sinä päivänä, jona kuljet huoneesta huoneeseen piiloutuaksesi". ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μιχαιας ιδου οψη εν τη ημερα εκεινη εν η εισελευση ταμιειον εκ ταμιειου του κατακρυβηναι ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen michaias idou opsē en tē ēmera ekeinē en ē eiseleusē tamieion ek tamieiou tou katakrubēnai ................................................................................ kai eipen michaias idou opsE en tE Emera ekeinE en E eiseleusE tamieion ek tamieiou tou katakrubEnai ................................................................................ 2 Istwa 18:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Miche reponn li: -W'a konn sa lè w'a kouri pase sot nan yon chanm antre nan yon lòt pou al kache jouk nan fon. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ميخا انك سترى في ذلك اليوم الذي تدخل فيه من مخدع الى مخدع لتختبئ. ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבוא חדר בחדר להחבא׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּבֹ֛וא חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽא׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבוא חדר בחדר להחבא׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ הִנְּךָ רֹאֶה בַּיֹּום הַהוּא אֲשֶׁר תָּבֹוא חֶדֶר בְּחֶדֶר לְהֵחָבֵא׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבוא חדר בחדר להחבא ................................................................................ דברי הימים ב 18:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מיכיהו הנך ראה ביום ההוא אשר תבוא חדר בחדר להחבא׃ | 2 Cronache 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Micaiah rispose: "Lo vedrai il giorno che andrai di camera in camera per nasconderti!" ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Mikha: Bahwasanya engkau juga kelak mengetahuinya pada hari apabila engkau lari dari pada suatu bilik datang kepada suatu bilik hendak menyembunyikan dirimu. ................................................................................ 역대하 18:24 Korean ................................................................................ 미가야가 가로되 `네가 골방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라' ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:24 Lithuanian ................................................................................ Michėjas atsakė: “Tai pamatysi tą dieną, kai bėgsi slėptis į vidinį kambarį”. ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Maori ................................................................................ Ano ra ko Mikaia, Tera koe e kite i te ra e haere ai koe ki tetahi ruma i roto rawa piri ai. ................................................................................ 2 Krønikebok 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mika svarte: Det skal du få se den dag du flykter fra kammer til kammer for å skjule dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I odpowiedział Micheasz: Oto ty ujrzysz dnia onego, kiedy wnijdziesz do najskrytszej komory, abyś się skrył. ................................................................................ 2 Crônicas 18:24 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu Micaías: Eis que tu o verás naquele dia, quando entrares numa câmara interior para te esconderes. ................................................................................ 2 Cronici 18:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mica a răspuns: ,,Vei vedea în ziua cînd vei umbla, din odaie în odaie, ca să te ascunzi.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Михей: вот, ты увидишь это в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:24 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Михей: вот, ты увидишь [это] в тот день, когда будешь бегать из комнаты в комнату, чтобы укрыться.[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Respondió Micaías: "Tú lo verás aquél día en que entres en un aposento interior para esconderte." ................................................................................ 2 Crónicas 18:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Michêas respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte. ................................................................................ 2 Crónicas 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando te entrarás de cámara en cámara para esconderte. ................................................................................ 2 Crónicas 18:24 Spanish: Modern ................................................................................ Y Micaías respondió: --¡He aquí, tú lo verás aquel día, cuando te metas de cuarto en cuarto para esconderte! ................................................................................ Krönikeboken 18:24 Swedish (1917) ................................................................................ Mika svarade: »Du skall få se det på den dag då du nödgas springa från kammare till kammare för att gömma dig.» ................................................................................ 2 Chronicles 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Micheas, Narito, iyong makikita sa araw na yaon, pagka ikaw ay papasok sa pinakaloob na silid upang magkubli. ................................................................................ 2 Tarihler 18:24 Turkish ................................................................................ Mikaya, ‹‹Gizlenmek için bir iç odaya girdiğin gün göreceksin›› diye yanıtladı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mi-chê đáp: Kìa, trong ngày ngươi chạy từ phòng này qua phòng kia đặng ẩn lánh, thì sẽ biết điều đó. ................................................................................ 2 Cronache 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Mica disse: Ecco, tu il vedrai al giorno che tu te n’entrerai di camera in camera, per appiattarti. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mikha menjawab, Nanti kaulihat buktinya pada waktu engkau masuk ke sebuah kamar untuk bersembunyi! ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Mikha menjawab: "Sesungguhnya engkau akan melihatnya pada hari engkau lari dari satu kamar ke kamar yang lain untuk menyembunyikan diri." ................................................................................ Chamber .......... Enter .......... Find .......... Hidden .......... Hide .......... Inner .......... Innermost .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Room .......... Safe .......... Thyself ................................................................................ Chamber .......... Enter .......... Find .......... Hidden .......... Hide .......... Inner .......... Innermost .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Room .......... Safe .......... Thyself ................................................................................ Alphabetical: an .......... Behold .......... day .......... enter .......... find .......... go .......... hide .......... in .......... inner .......... Micaiah .......... on .......... out .......... replied .......... room .......... said .......... see .......... that .......... the .......... to .......... when .......... will .......... You .......... yourself ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |