New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the king of Israel said to Jehoshaphat, "Did I not tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?" ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς ισραηλ πρὸς ιωσαφατ οὐκ εἶπά σοι ὅτι οὐ προφητεύει περὶ ἐμοῦ ἀγαθά ἀλλ' ἢ κακά ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait rex Israhel ad Iosaphat nonne dixi tibi quod non prophetaret iste mihi quicquam boni sed ea quae mala sunt ................................................................................ 2 Crónicas 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te dije que no profetizaría lo bueno acerca de mí, sino lo malo? ................................................................................ 2 Chronik 18:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach der König Israels zu Josaphat: Sagte ich dir nicht: Er weissagt über mich kein Gutes, sondern Böses? ................................................................................ 2 Chroniques 18:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne te l'ai-je pas dit? Il ne prophétise sur moi rien de bon, il ne prophétise que du mal. ................................................................................ 歷 代 志 下 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 王 对 约 沙 法 说 : 我 岂 没 有 告 诉 你 , 这 人 指 着 我 所 说 的 预 言 , 不 说 吉 语 , 单 说 凶 言 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell you that he would not prophesy good to me, but evil? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good to me, but of evil? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the king of Israel said to Josaphat: Did I not tell thee that this man would not prophesy me any good, but evil? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he prophesies no good concerning me, but evil? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good concerning me, but evil? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you he wouldn't prophesy anything good about me?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good to me, but evil? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he would not prophesy good concerning me, but evil?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the king of Israel saith unto Jehoshaphat, 'Did I not say unto thee, He doth not prophesy concerning me good, but rather of evil?' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 王 對 約 沙 法 說 : 我 豈 沒 有 告 訴 你 , 這 人 指 著 我 所 說 的 預 言 , 不 說 吉 語 , 單 說 凶 言 麼 ? ................................................................................ 歷 代 志 下 18:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以色列王對約沙法說:“我不是早告訴你,他對我說的預言,總沒有吉話,只說凶話嗎?” ................................................................................ 歷 代 志 下 18:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以色列王对约沙法说:“我不是早告诉你,他对我说的预言,总没有吉话,只说凶话吗?” ................................................................................ 2 Chroniques 18:17 French: Darby ................................................................................ Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal? ................................................................................ 2 Chroniques 18:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors le Roi d'Israël dit à Josaphat : Ne t'ai-je pas bien dit qu'il ne prophétise rien de bon, quand il est question de moi, mais du mal? ................................................................................ 2 Chroniques 18:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal? ................................................................................ 2 Chronik 18:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach der König Israels zu Josaphat: Sagte ich dir nicht, er weissaget über mich kein Gutes, sondern Böses? ................................................................................ 2 Chronik 18:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König von Israel sprach zu Josaphat: Habe ich dir nicht gesagt: er weissagt nichts Gutes über mich, sondern nur Böses? | 2 i Kronikave 18:17 Albanian ................................................................................ Mbreti i Izraelit i tha Jozafatit: "A nuk të kisha thënë se lidhur me mua ai nuk do të profetizonte asgjë të mirë, por vetëm të keqen?". ................................................................................ 2 Летописи 18:17 Bulgarian ................................................................................ Тогава Израилевият цар каза на Иосафата: Не рекох ли ти, че не ще прорече добро за мене, но зло? ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Croatian Bible ................................................................................ Tada izraelski kralj reče Jošafatu: "Nisam li ti rekao da mi neće proreći dobro nego zlo?" ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:17 Czech BKR ................................................................................ I řekl král Izraelský Jozafatovi: Zdaližť jsem neřekl, že mi nebude prorokovati nic dobrého, ale zlé? ................................................................................ Anden Krønikebog 18:17 Danish ................................................................................ Israels Konge sagde da til Josafat: "Sagde jeg dig ikke, at han aldrig spår mig godt, men kun ondt!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide de koning van Israel tot Josafat: Heb ik tot u niet gezegd: Hij zal over mij niets goeds, maar kwaad profeteren? ................................................................................ 2 Krónika 18:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda az Izráel királya Jósafátnak: Nemde nem megmondottam-é, hogy nem fog nékem jót jövendölni, hanem rosszat? ................................................................................ Kroniko 2 18:17 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo de Izrael diris al Jehosxafat:CXu mi ne diris al vi, ke li profetos pri mi ne bonon, sed nur malbonon? ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin sanoi Israelin kuningas Josaphatille: enkö minä sanonut sinulle, ettei hän minulle ennusta hyvää vaan pahaa. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Israelin kuningas sanoi Joosafatille: "Enkö minä sanonut sinulle, ettei tämä koskaan ennusta minulle hyvää, vaan aina pahaa?" ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν ο βασιλευς ισραηλ προς ιωσαφατ ουκ ειπα σοι οτι ου προφητευει περι εμου αγαθα αλλ' η κακα ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen o basileus israēl pros iōsaphat ouk eipa soi oti ou prophēteuei peri emou agatha ang' ē kaka ................................................................................ kai eipen o basileus israEl pros iOsaphat ouk eipa soi oti ou prophEteuei peri emou agatha ang' E kaka ................................................................................ 2 Istwa 18:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Akab, wa peyi Izrayèl la, di Jozafa: -Mwen pa t' di ou li pa janm di anyen ki bon pou mwen. Li toujou wè malè pou mwen. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ملك اسرائيل ليهوشافاط أما قلت لك انه لا يتنبأ عليّ خيرا بل شرا. ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מלך־ישראל אל־יהושפט הלא אמרתי אליך לא־יתנבא עלי טוב כי אם־לרע׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהֹושָׁפָ֑ט הֲלֹא֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ לֹא־יִתְנַבֵּ֥א עָלַ֛י טֹ֖וב כִּ֥י אִם־לְרָֽע׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מלך־ישראל אל־יהושפט הלא אמרתי אליך לא־יתנבא עלי טוב כי אם־לרע׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹושָׁפָט הֲלֹא אָמַרְתִּי אֵלֶיךָ לֹא־יִתְנַבֵּא עָלַי טֹוב כִּי אִם־לְרָע׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ויאמר מלך ישראל אל יהושפט הלא אמרתי אליך לא יתנבא עלי טוב כי אם לרע {ס} ................................................................................ דברי הימים ב 18:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מלך ישראל אל יהושפט הלא אמרתי אליך לא יתנבא עלי טוב כי אם לרע׃ | 2 Cronache 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il re d’Israele disse a Giosafat: "Non te l’ho io detto che costui non mi predirebbe nulla di buono, ma soltanto del male?" ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu kata raja Israel kepada Yosafat: Bolakkah kata beta kepada tuan, bahwa tiada ia bernubuat akan beta kelak barang yang baik, melainkan jahat belaka? ................................................................................ 역대하 18:17 Korean ................................................................................ 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 `저 사람이 내게 대하여 길한 것을 예언하지 아니하고 흉한 것만 예언하겠다고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까 ?' ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:17 Lithuanian ................................................................................ Izraelio karalius tarė Juozapatui: “Ar tau nesakiau, kad jis nepranašauja apie mane gera, tik pikta?” ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Maori ................................................................................ Na ka mea te kingi o Iharaira ki a Iehohapata, Kahore ianei ahau i ki atu ki a koe, E kore e pai tana poropiti moku; engari he kino? ................................................................................ 2 Krønikebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Israels konge til Josafat: Var det ikke det jeg sa til dig: Han spår ikke godt om mig, men bare ondt? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł król Izraelski do Jozafata: Izażem ci nie powiadał, że mi nic dobrego prorokować nie miał, ale złe? ................................................................................ 2 Crônicas 18:17 Portugese Bible ................................................................................ Então o rei de Israel disse a Jeosafá: Não te disse eu que ele não profetizaria a respeito de mim o bem, porém o mal? ................................................................................ 2 Cronici 18:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul lui Israel a zis lui Iosafat: ,,Nu ţi-am spus eu? El nu-mi prooroceşte nimic bun, nu-mi prooroceşte decît rău.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое? ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:17 Russian koi8r ................................................................................ И сказал царь Израильский Иосафату: не говорил ли я тебе, что он не пророчествует о мне доброго, а только худое?[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces el rey de Israel le dijo a Josafat: "¿No te dije que no profetizaría lo bueno acerca de mí, sino lo malo?" ................................................................................ 2 Crónicas 18:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el rey de Israel dijo á Josaphat: ¿No te había yo dicho que no me profetizaría bien, sino mal? ................................................................................ 2 Crónicas 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te había yo dicho que este no me profetizará bien, sino mal? ................................................................................ 2 Crónicas 18:17 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces el rey de Israel dijo a Josafat: --¿No te dije que no profetizaría acerca de mí el bien, sino el mal? ................................................................................ Krönikeboken 18:17 Swedish (1917) ................................................................................ Då sade Israels konung till Josafat: »Sade jag dig icke att denne aldrig profeterar lycka åt mig, utan allenast olycka?» ................................................................................ 2 Chronicles 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ng hari sa Israel kay Josaphat, Di ba isinaysay ko sa iyo na siya'y hindi manghuhula ng mabuti tungkol sa akin, kundi kasamaan? ................................................................................ 2 Tarihler 18:17 Turkish ................................................................................ İsrail Kralı Ahav Yehoşafata, ‹‹Benimle ilgili iyi peygamberlik etmez, hep kötü şeyler söyler dememiş miydim?›› dedi. ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua Y-sơ-ra-ên nói với Giô-sa-phát rằng: Tôi há chẳng có nói với vua rằng người không nói tiên tri điều lành về việc tôi, bèn là điều dữ sao? ................................................................................ 2 Cronache 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re d’Israele disse a Giosafat: Non ti dissi io ch’egli non mi profetizzerebbe bene alcuno, anzi del male? ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata Ahab kepada Yosafat, Benar kataku, bukan? Tidak pernah ia meramalkan yang baik untuk aku! Selalu yang jelek saja! ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian raja Israel berkata kepada Yosafat: "Bukankah telah kukatakan kepadamu: Tidak pernah ia menubuatkan yang baik tentang aku, melainkan hanya malapetaka?" ................................................................................ Bad .......... Evil .......... Good .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Prophesies .......... Prophesy .......... Prophet .......... Rather ................................................................................ Bad .......... Evil .......... Good .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... Jehosh'aphat .......... Prophesies .......... Prophesy .......... Prophet .......... Rather ................................................................................ Alphabetical: about .......... anything .......... bad .......... but .......... concerning .......... Did .......... Didn't .......... evil .......... good .......... he .......... I .......... Israel .......... Jehoshaphat .......... king .......... me .......... never .......... not .......... of .......... only .......... prophesies .......... prophesy .......... said .......... tell .......... that .......... The .......... Then .......... to .......... would .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |