New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak." ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μιχαιας ζῇ κύριος ὅτι ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ θεὸς πρός με αὐτὸ λαλήσω ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cui respondit Micheas vivit Dominus quia quodcumque dixerit Deus meus hoc loquar ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero Micaías dijo: Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que dira mon Dieu. ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 的 神 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God said, that will I speak. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Micaiah said, "As Yahweh lives, what my God says, that will I speak." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 的 神 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。” ................................................................................ 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。” ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Darby ................................................................................ Mais Michée dit: L'Éternel est vivant, que ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira. ................................................................................ 2 Chroniques 18:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Michée répondit: L'Éternel est vivant! je dirai ce que mon Dieu dira. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Micha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure Hände gegeben werden. ................................................................................ 2 Chronik 18:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden! | 2 i Kronikave 18:13 Albanian ................................................................................ Por Mikajahu u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, çdo gjë që Perëndia im do të thotë unë do ta shpall". ................................................................................ 2 Летописи 18:13 Bulgarian ................................................................................ А Михей рече: [Заклевам се в] живота на Господа, каквото рече Бог мой, това ще говоря. ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Croatian Bible ................................................................................ Ali Mihej odvrati: "Živoga mi Jahve, govorit ću ono što mi Bog kaže!" ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:13 Czech BKR ................................................................................ Jemuž řekl Micheáš: Živť jest Hospodin, že cožkoli vyřkne Bůh můj, to mluviti budu. ................................................................................ Anden Krønikebog 18:13 Danish ................................................................................ Men Mika svarede: "Så sandt HERREN lever: Hvad min Gud siger, det vil jeg tale!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen mijn God zeggen zal, dat zal ik spreken! ................................................................................ 2 Krónika 18:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda Mikeás: Él az Úr, hogy [csak] azt fogom mondani, a mit az én Istenem nékem mondánd! ................................................................................ Kroniko 2 18:13 Esperanto ................................................................................ Sed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion mia Dio diros al mi, tion mi diros. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Miika sanoi: niin totta kuin Herra elää, minä puhun, mitä minun Jumalani sanoo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Miika vastasi: "Niin totta kuin Herra elää, sen minä puhun, minkä minun Jumalani sanoo". ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μιχαιας ζη κυριος οτι ο εαν ειπη ο θεος προς με αυτο λαλησω ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen michaias zē kurios oti o ean eipē o theos pros me auto lalēsō ................................................................................ kai eipen michaias zE kurios oti o ean eipE o theos pros me auto lalEsO ................................................................................ 2 Istwa 18:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Miche reponn li: -Mwen pran Seyè a, Bondye vivan an, sèvi m' temwen. Sa Seyè a va di m' di se sa m'a di. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال ميخا حيّ هو الرب ان ما يقوله الهي فبه اتكلم. ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖י אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ חַי־יְהוָה כִּי אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַר אֱלֹהַי אֹתֹו אֲדַבֵּר׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג ויאמר מיכיהו חי יהוה--כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר ................................................................................ דברי הימים ב 18:13 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מיכיהו חי יהוה כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר׃ | 2 Cronache 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma Micaiah rispose: "Com’è vero che l’Eterno vive, io dirò quel che l’Eterno mi dirà". ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, firman Allahku kepadaku juga yang akan kukatakan kelak! ................................................................................ 역대하 18:13 Korean ................................................................................ 미가야가 가로되 `여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라' 하고 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:13 Lithuanian ................................................................................ Michėjas atsakė: “Kaip gyvas Viešpats, ką mano Dievas man sakys, tą kalbėsiu”. ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Maori ................................................................................ Na ka mea a Mikaia, E ora ana a Ihowa, ina, ko ta toku Atua e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai. ................................................................................ 2 Krønikebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mika svarte: Så sant Herren lever: Hvad min Gud sier, det vil jeg tale. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Micheasz: Jako żyje Pan, że co mi kolwiek rozkaże Bóg mój, to mówić będę. ................................................................................ 2 Crônicas 18:13 Portugese Bible ................................................................................ Micaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei. ................................................................................ 2 Cronici 18:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Mica a răspuns: ,,Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Михей: жив Господь, – что скажет мне Бог мой, то изреку я. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:13 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Micaías le contestó: "Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré." ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Micaías: Vive el SEÑOR, que lo que el SEÑOR mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Micaías respondió: --¡Vive Jehovah, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré! Llegó al rey, ................................................................................ Krönikeboken 18:13 Swedish (1917) ................................................................................ Men Mika svarade: »Så sant HERREN lever, jag skall allenast tala det som min Gud säger.» ................................................................................ 2 Chronicles 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Micheas, Buhay ang Panginoon, kung ano ang sabihin ng aking Dios, yaon ang aking sasalitain. ................................................................................ 2 Tarihler 18:13 Turkish ................................................................................ Mikaya, ‹‹Yaşayan RABbin hakkı için, Tanrım ne derse onu söyleyeceğim›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Mi-chê đáp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va hằng sống, hễ sự gì Ðức Chúa Trời ta sẽ phán dặn, thì ta sẽ nói cho. ................................................................................ 2 Cronache 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma Mica disse: Come il Signore vive, io dirò ciò che l’Iddio mio mi avrà detto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Mikha menjawab, Demi TUHAN yang hidup, aku hanya akan mengatakan apa yang dikatakan Allah kepadaku! ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan Allahku, itulah yang akan kukatakan." ................................................................................ Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever ................................................................................ Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever ................................................................................ Alphabetical: As .......... But .......... can .......... God .......... him .......... I .......... lives .......... LORD .......... Micaiah .......... my .......... only .......... said .......... says .......... speak .......... surely .......... tell .......... that .......... the .......... what .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |