2 Chronicles 18:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But Micaiah said, "As the LORD lives, what my God says, that I will speak."
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν μιχαιας ζῇ κύριος ὅτι ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ θεὸς πρός με αὐτὸ λαλήσω
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ חַי־יְהוָה כִּי אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַר אֱלֹהַי אֹתֹו אֲדַבֵּר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cui respondit Micheas vivit Dominus quia quodcumque dixerit Deus meus hoc loquar

................................................................................
2 Crónicas 18:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Micaías dijo: Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré.
................................................................................
2 Chronik 18:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.
................................................................................
2 Chroniques 18:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que dira mon Dieu.
................................................................................
歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 的   神 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Micaiah said, As the LORD lives, even what my God said, that will I speak.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall say, that will I declare.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Micaiah answered, "I solemnly swear, as the LORD lives, I will tell him whatever my God says to me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Micaiah said, "As Yahweh lives, what my God says, that will I speak."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.'
................................................................................
歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 的   神 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。
................................................................................
歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
米該雅說:“我指著永活的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼。”
................................................................................
歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
................................................................................
2 Chroniques 18:13 French: Darby
................................................................................
Mais Michée dit: L'Éternel est vivant, que ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai.
................................................................................
2 Chroniques 18:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira.
................................................................................
2 Chroniques 18:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Michée répondit: L'Éternel est vivant! je dirai ce que mon Dieu dira.
................................................................................
2 Chronik 18:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Micha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure Hände gegeben werden.
................................................................................
2 Chronik 18:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber Micha sprach: So wahr Jehova lebt, was mein Gott mir sagen wird, das werde ich reden!
2 i Kronikave 18:13 Albanian
................................................................................
Por Mikajahu u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, çdo gjë që Perëndia im do të thotë unë do ta shpall".
................................................................................
2 Летописи 18:13 Bulgarian
................................................................................
А Михей рече: [Заклевам се в] живота на Господа, каквото рече Бог мой, това ще говоря.
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali Mihej odvrati: "Živoga mi Jahve, govorit ću ono što mi Bog kaže!"
................................................................................
Druhá Paralipomenon 18:13 Czech BKR
................................................................................
Jemuž řekl Micheáš: Živť jest Hospodin, že cožkoli vyřkne Bůh můj, to mluviti budu.
................................................................................
Anden Krønikebog 18:13 Danish
................................................................................
Men Mika svarede: "Så sandt HERREN lever: Hvad min Gud siger, det vil jeg tale!"
................................................................................
2 Kronieken 18:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen mijn God zeggen zal, dat zal ik spreken!
................................................................................
2 Krónika 18:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor monda Mikeás: Él az Úr, hogy [csak] azt fogom mondani, a mit az én Istenem nékem mondánd!
................................................................................
Kroniko 2 18:13 Esperanto
................................................................................
Sed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion mia Dio diros al mi, tion mi diros.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Miika sanoi: niin totta kuin Herra elää, minä puhun, mitä minun Jumalani sanoo.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 18:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Miika vastasi: "Niin totta kuin Herra elää, sen minä puhun, minkä minun Jumalani sanoo".
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν μιχαιας ζη κυριος οτι ο εαν ειπη ο θεος προς με αυτο λαλησω
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen michaias zē kurios oti o ean eipē o theos pros me auto lalēsō
................................................................................
kai eipen michaias zE kurios oti o ean eipE o theos pros me auto lalEsO

................................................................................
2 Istwa 18:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, Miche reponn li: -Mwen pran Seyè a, Bondye vivan an, sèvi m' temwen. Sa Seyè a va di m' di se sa m'a di.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال ميخا حيّ هو الرب ان ما يقوله الهي فبه اتكلم.
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖י אֹתֹ֥ו אֲדַבֵּֽר׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר מיכיהו חי־יהוה כי את־אשר־יאמר אלהי אתו אדבר׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ חַי־יְהוָה כִּי אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַר אֱלֹהַי אֹתֹו אֲדַבֵּר׃
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויאמר מיכיהו  חי יהוה--כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר
................................................................................
דברי הימים ב 18:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר מיכיהו חי יהוה כי את אשר יאמר אלהי אתו אדבר׃
2 Cronache 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma Micaiah rispose: "Com’è vero che l’Eterno vive, io dirò quel che l’Eterno mi dirà".
................................................................................
2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, firman Allahku kepadaku juga yang akan kukatakan kelak!
................................................................................
역대하 18:13 Korean
................................................................................
미가야가 가로되 `여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내 하나님의 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라' 하고
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 18:13 Lithuanian
................................................................................
Michėjas atsakė: “Kaip gyvas Viešpats, ką mano Dievas man sakys, tą kalbėsiu”.
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Maori
................................................................................
Na ka mea a Mikaia, E ora ana a Ihowa, ina, ko ta toku Atua e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai.
................................................................................
2 Krønikebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mika svarte: Så sant Herren lever: Hvad min Gud sier, det vil jeg tale.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł Micheasz: Jako żyje Pan, że co mi kolwiek rozkaże Bóg mój, to mówić będę.
................................................................................
2 Crônicas 18:13 Portugese Bible
................................................................................
Micaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei.   
................................................................................
2 Cronici 18:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mica a răspuns: ,,Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu.``
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Михей: жив Господь, – что скажет мне Бог мой, то изреку я.
................................................................................
2-я Паралипоменон 18:13 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.[]
................................................................................
2 Crónicas 18:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Micaías le contestó: "Vive el SEÑOR, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré."
................................................................................
2 Crónicas 18:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.
................................................................................
2 Crónicas 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dijo Micaías: Vive el SEÑOR, que lo que el SEÑOR mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.
................................................................................
2 Crónicas 18:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Micaías respondió: --¡Vive Jehovah, que lo que mi Dios me diga, eso hablaré! Llegó al rey,
................................................................................
Krönikeboken 18:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men Mika svarade: »Så sant HERREN lever, jag skall allenast tala det som min Gud säger.»
................................................................................
2 Chronicles 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Micheas, Buhay ang Panginoon, kung ano ang sabihin ng aking Dios, yaon ang aking sasalitain.
................................................................................
2 Tarihler 18:13 Turkish
................................................................................
Mikaya, ‹‹Yaşayan RABbin hakkı için, Tanrım ne derse onu söyleyeceğim›› diye karşılık verdi.
................................................................................
2 Söû-kyù 18:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Mi-chê đáp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va hằng sống, hễ sự gì Ðức Chúa Trời ta sẽ phán dặn, thì ta sẽ nói cho.
................................................................................
2 Cronache 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Mica disse: Come il Signore vive, io dirò ciò che l’Iddio mio mi avrà detto.
................................................................................
2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Mikha menjawab, Demi TUHAN yang hidup, aku hanya akan mengatakan apa yang dikatakan Allah kepadaku!
................................................................................
2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Mikha menjawab: "Demi TUHAN yang hidup, sesungguhnya, apa yang akan difirmankan Allahku, itulah yang akan kukatakan."
................................................................................
Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever
................................................................................
Declare .......... Micah .......... Micaiah .......... Micai'ah .......... Speak .......... Surely .......... Whatever
................................................................................
Alphabetical: As .......... But .......... can .......... God .......... him .......... I .......... lives .......... LORD .......... Micaiah .......... my .......... only .......... said .......... says .......... speak .......... surely .......... tell .......... that .......... the .......... what .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible