New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then the messenger who went to summon Micaiah spoke to him saying, "Behold, the words of the prophets are uniformly favorable to the king. So please let your word be like one of them and speak favorably." ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ὁ ἄγγελος ὁ πορευθεὶς τοῦ καλέσαι τὸν μιχαιαν ἐλάλησεν αὐτῷ λέγων ἰδοὺ ἐλάλησαν οἱ προφῆται ἐν στόματι ἑνὶ ἀγαθὰ περὶ τοῦ βασιλέως καὶ ἔστωσαν δὴ οἱ λόγοι σου ὡς ἑνὸς αὐτῶν καὶ λαλήσεις ἀγαθά ................................................................................
דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הָלַךְ לִקְרֹא לְמִיכָיְהוּ דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר הִנֵּה דִּבְרֵי הַנְּבִאִים פֶּה־אֶחָד טֹוב אֶל־הַמֶּלֶךְ וִיהִי־נָא דְבָרְךָ כְּאַחַד מֵהֶם וְדִבַּרְתָּ טֹּוב׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nuntius autem qui ierat ad vocandum Micheam ait illi en verba omnium prophetarum uno ore bona regi adnuntiant quaeso ergo te ut et sermo tuus ab eis non dissentiat loquarisque prospera ................................................................................ 2 Crónicas 18:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el mensajero que fue a llamar a Micaías le habló, diciendo: He aquí, las palabras de los profetas son unánimes en favor del rey. Por esto te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, y hables favorablemente. ................................................................................ 2 Chronik 18:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; laß doch dein Wort auch sein wie derselben eines und rede Gutes. ................................................................................ 2 Chroniques 18:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le messager qui était allé appeler Michée lui parla ainsi: Voici, les prophètes d'un commun accord prophétisent du bien au roi; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d'eux! annonce du bien! ................................................................................ 歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 去 召 米 该 雅 的 使 者 对 米 该 雅 说 : 众 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 说 吉 言 , 你 不 如 与 他 们 说 一 样 的 话 , 也 说 吉 言 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let your word therefore, I pray you, be like one of their's, and speak you good. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs, and say good things. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the messenger that went to call Micheas, said to him: Behold the words of all the prophets with one mouth declare good to the king: I beseech thee therefore let not thy word disagree with them, and speak thou also good success. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the messenger that went to call Micah spoke to him saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and declare good. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word, therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The messenger who went to call Micaiah told him, "The prophets have all told the king the same good message. Make your message agree with their message. Say something good." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the messenger that went to call Micaiah spoke to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one consent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "Behold, the words of the prophets [declare] good to the king with one mouth. Let your word therefore, please be like one of theirs, and speak good." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the messenger who hath gone to call for Micaiah hath spoken unto him, saying, 'Lo, the words of the prophets -- one mouth -- are good towards the king, and let, I pray thee, thy word be like one of theirs: and thou hast spoken good.' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 去 召 米 該 雅 的 使 者 對 米 該 雅 說 : 眾 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 說 吉 言 , 你 不 如 與 他 們 說 一 樣 的 話 , 也 說 吉 言 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 只有米該雅預言戰敗(王上22:13~23)那去召米該雅的使者對米該雅說:“看哪,這裡的眾先知都異口同聲地對王說吉話,請你與他們一樣說吉話。” ................................................................................ 歷 代 志 下 18:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 只有米该雅预言战败(王上22:13-23)那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。” ................................................................................ 2 Chroniques 18:12 French: Darby ................................................................................ Et le messager qui était allé pour appeler Michée lui parla, disant: Voici, les paroles des prophètes, d'une seule bouche, annoncent du bien au roi; que ta parole donc soit, je te prie, comme celle de l'un d'eux, et annonce du bien. ................................................................................ 2 Chroniques 18:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, en disant : Voici, les Prophètes prédisent tous d'une voix du bonheur au Roi, je te prie donc que ta parole soit semblable à celle de l'un d'eux, et prophétise-lui du bonheur. ................................................................................ 2 Chroniques 18:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, et lui dit: Voici, les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien. ................................................................................ 2 Chronik 18:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete mit ihm und sprach: Siehe, der Propheten Reden sind einträchtig gut für den König; Lieber, laß dein Wort auch sein wie der einen, und rede Gutes. ................................................................................ 2 Chronik 18:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Bote, der hingegangen war, Micha zu rufen, redete zu ihm und sprach: Siehe, die Worte der Propheten verkündigen einstimmig dem König Gutes; so laß doch dein Wort sein wie das Wort eines von ihnen, und rede Gutes. | 2 i Kronikave 18:12 Albanian ................................................................................ Lajmëtari, që kishte shkuar të thërriste Mikajahun, i foli duke i thënë: "Ja, fjalët e profetëve përputhen duke thënë gjëra të mira për mbretin. Prandaj të lutem që fjala jote të jetë si fjala e secilit prej tyre; edhe ti thuaj gjëra të mira". ................................................................................ 2 Летописи 18:12 Bulgarian ................................................................................ А пратеникът, който отиде да повика Михея, му говори казвайки: Ето, думите на пророците като из едни уста са добри за царя; моля, прочее, и твоята дума да бъде като [думата] на един от тях, и ти говори доброто. ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Croatian Bible ................................................................................ Glasnik koji bijaše otišao da zove Miheja reče mu: "Evo, svi proroci složno proriču dobro kralju. Govori i ti kao jedan od njih i proreci uspjeh!" ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:12 Czech BKR ................................................................................ V tom posel ten, kterýž šel, aby zavolal Micheáše, mluvil jemu, řka: Aj, řeči proroků těch jednostejné jsou a dobré před králem. Medle, buď řeč tvá, jako řeč kterého z nich, a mluv dobré věci. ................................................................................ Anden Krønikebog 18:12 Danish ................................................................................ Men Budet der var gået efter Mika, sagde til ham: "Se, Profeterne har alle som een givet Kongen gunstigt Svar. Tal du nu som de og giv gunstigt Svar!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De bode nu, die heengegaan was, om Micha te roepen, sprak tot hem, zeggende: Zie, de woorden der profeten zijn, uit een mond, goed tot den koning; dat nu toch uw woord zij, gelijk als van een uit hen, en spreek het goede. ................................................................................ 2 Krónika 18:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ A követ pedig, a ki elment volt, hogy elhívná Mikeást, szóla néki, mondván: Ímé a próféták egyenlõ akarattal jót jövendölnek a királynak; szólj, kérlek, te is úgy, mint azok közül egy, és jövendölj jót. ................................................................................ Kroniko 2 18:12 Esperanto ................................................................................ La sendito, kiu iris por voki Mihxajan, diris al li:Jen la vortoj de la profetoj unuanime antauxdiras bonon al la regxo; estu do via vorto simila al la vorto de cxiu el ili, kaj antauxdiru bonon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanansaattaja, joka oli mennyt kutsumaan Miikaa, puhui hänen kanssansa ja sanoi: katso, prophetain puhe on yksimielisesti hyvä kuninkaan edessä: anna sinun sanas olla myös niinkuin heidänkin, ja puhu hyvää. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sanansaattaja, joka oli mennyt kutsumaan Miikaa, puhui hänelle sanoen: "Katso, kaikki profeetat ovat yhdestä suusta luvanneet kuninkaalle hyvää. Olkoon sinun sanasi heidän sanansa kaltainen, ja lupaa sinäkin hyvää." ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ο αγγελος ο πορευθεις του καλεσαι τον μιχαιαν ελαλησεν αυτω λεγων ιδου ελαλησαν οι προφηται εν στοματι ενι αγαθα περι του βασιλεως και εστωσαν δη οι λογοι σου ως ενος αυτων και λαλησεις αγαθα ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai o angelos o poreutheis tou kalesai ton michaian elalēsen autō legōn idou elalēsan oi prophētai en stomati eni agatha peri tou basileōs kai estōsan dē oi logoi sou ōs enos autōn kai lalēseis agatha ................................................................................ kai o angelos o poreutheis tou kalesai ton michaian elalEsen autO legOn idou elalEsan oi prophEtai en stomati eni agatha peri tou basileOs kai estOsan dE oi logoi sou Os enos autOn kai lalEseis agatha ................................................................................ 2 Istwa 18:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mesaje ki te pati al rele Miche a di Miche konsa: -Tout lòt pwofèt yo te pale an favè wa a. Ranje kò ou pou ou pale tankou yo tout. Pale an favè wa a. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما الرسول الذي ذهب ليدعو ميخا فكلّمه قائلا. هوذا كلام جميع الانبياء بفم واحد خير للملك. فليكن كلامك كواحد منهم وتكلم بخير. ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והמלאך אשר־הלך לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה־אחד טוב אל־המלך ויהי־נא דברך כאחד מהם ודברת טוב׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ ׀ לִקְרֹ֣א לְמִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֞ה דִּבְרֵ֧י הַנְּבִאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד טֹ֖וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ וִֽיהִי־נָ֧א דְבָרְךָ֛ כְּאַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹּֽוב׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והמלאך אשר־הלך ׀ לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה־אחד טוב אל־המלך ויהי־נא דברך כאחד מהם ודברת טוב׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהַמַּלְאָךְ אֲשֶׁר־הָלַךְ ׀ לִקְרֹא לְמִיכָיְהוּ דִּבֶּר אֵלָיו לֵאמֹר הִנֵּה דִּבְרֵי הַנְּבִאִים פֶּה־אֶחָד טֹוב אֶל־הַמֶּלֶךְ וִיהִי־נָא דְבָרְךָ כְּאַחַד מֵהֶם וְדִבַּרְתָּ טֹּוב׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב והמלאך אשר הלך לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה אחד טוב אל המלך ויהי נא דברך כאחד מהם ודברת טוב ................................................................................ דברי הימים ב 18:12 Hebrew Bible ................................................................................ והמלאך אשר הלך לקרא למיכיהו דבר אליו לאמר הנה דברי הנבאים פה אחד טוב אל המלך ויהי נא דברך כאחד מהם ודברת טוב׃ | 2 Cronache 18:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or il messo ch’era andato a chiamar Micaiah, gli parlò così: "Ecco, i profeti tutti, ad una voce, predicono del bene al re; ti prego, sia il tuo parlare come quello d’ognun d’essi, e predici del bene!" ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun pesuruhan yang telah pergi memanggil Mikha itu, berkata kepadanya demikian: Bahwasanya segala nabi itu sekata juga, semuanya baik kepada baginda, sebab itu biarlah kiranya engkaupun sekata dengan masing-masing mereka itu dan katakanlah barang yang baik. ................................................................................ 역대하 18:12 Korean ................................................................................ 미가야를 부르러 간 사자가 일러 가로되 `선지자들의 말이 여출일구하여 왕에게 길하게 하니 청컨대 당신의 말도 저희 중 한 사람처럼 길하게 하소서' ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:12 Lithuanian ................................................................................ Pasiuntinys, nuėjęs pakviesti Michėjo, jam sakė: “Štai pranašų žodžiai vienbalsiai skelbia gerą žinią karaliui. Tebūna ir tavo žodis panašus į jų; kalbėk tai, kas gera”. ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Maori ................................................................................ A i korero te karere i haere nei ki te tiki i a Mikaia; i mea ki a ia, Nana, ko nga kupu a nga poropiti ki te kingi, kotahi tonu te mangai mo te pai; na kia rite tau kupu ki ta tetahi o ratou, kia pai au korero. ................................................................................ 2 Krønikebok 18:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og budet som var gått for å tilkalle Mika, sa til ham: Profetene spår med en munn godt for kongen; la nu også dine ord stemme overens med deres og spå godt! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy poseł, który chodził, aby przyzwał Micheasza, rzekł do niego, mówiąc: Oto słowa proroków jednemi usty dobrze tuszą królowi; niechże będzie, proszę, słowo twoje jako jednego z nich, a mów dobre rzeczy. ................................................................................ 2 Crônicas 18:12 Portugese Bible ................................................................................ O mensageiro que fora chamar Micaías lhe falou, dizendo: Eis que as palavras dos profetas, a uma voz, são favoráveis ao rei: seja, pois, também a tua palavra como a de um deles, e fala o que é bom. ................................................................................ 2 Cronici 18:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Solul care se dusese să cheme pe Mica, i -a vorbit aşa: ,,Iată, proorocii cu un gînd proorocesc de bine împăratului; cuvîntul tău să fie dar ca şi cuvîntul fiecăruia din ei! Vesteşte de bine!`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого изних: изреки и ты доброе. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:12 Russian koi8r ................................................................................ Посланный, который пошел позвать Михея, говорил ему: вот, пророки единогласно предрекают доброе царю; пусть бы и твое слово было такое же, как каждого из них: изреки и ты доброе.[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El mensajero que fue a llamar a Micaías le advirtió: "Mira, las palabras de los profetas son unánimes en favor del rey. Por esto te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, y hables favorablemente." ................................................................................ 2 Crónicas 18:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el mensajero que había ido á llamar á Michêas, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas á una boca anuncian al rey bienes; yo pues te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien. ................................................................................ 2 Crónicas 18:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló, diciendo: He aquí las palabras de todos los profetas a una boca anuncian al rey el bien; yo te ruego ahora que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien. ................................................................................ 2 Crónicas 18:12 Spanish: Modern ................................................................................ El mensajero que había ido a llamar a Micaías le habló diciendo: --He aquí, las palabras de los profetas unánimemente anuncian el bien al rey. Sea, pues, tu palabra como la de uno de ellos, y anuncia el bien. ................................................................................ Krönikeboken 18:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och budet som hade gått för att kalla på Mika talade till honom och sade: »Det är så, att profeterna med en mun lova konungen lycka; så låt nu ock ditt tal stämma överens med deras, och lova också du lycka.» ................................................................................ 2 Chronicles 18:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang sugo na yumaong tumawag kay Micheas ay nagsalita sa kaniya na sinasabi, Narito, ang mga salita ng mga propeta ay nagsaysay ng mabuti sa hari na magkakaisa: isinasamo ko nga sa iyo na ang iyong salita ay maging gaya ng isa sa kanila, at magsalita ka ng mabuti. ................................................................................ 2 Tarihler 18:12 Turkish ................................................................................ Mikayayı çağırmaya giden görevli ona, ‹‹Bak! Peygamberler bir ağızdan kral için olumlu şeyler söylüyorlar›› dedi, ‹‹Rica ederim, senin sözün de onlarınkine uygun olsun; olumlu bir şey söyle.›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, sứ giả đã đi đòi Mi-chê, nói với người rằng: Nầy những tiên tri đều đồng thinh báo cáo sự lành cho vua; vậy tôi xin ông cũng hãy lấy lời như lời của họ mà báo cáo điều lành. ................................................................................ 2 Cronache 18:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or il messo ch’era andato a chiamar Mica, gli parlò, dicendo: Ecco, le parole de’ profeti, come d’una medesima bocca, predicono del bene al re; deh! sia dunque il tuo parlare conforme al parlare dell’uno di essi, predicigli del bene. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara itu utusan yang menjemput Mikha, berkata kepada Mikha, Semua nabi yang lain meramalkan kemenangan untuk raja. Kiranya Bapak juga meramalkan yang baik seperti mereka. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Suruhan yang pergi memanggil Mikha itu berkata kepadanya: "Ketahuilah, nabi-nabi itu sudah sepakat meramalkan yang baik bagi raja, hendaklah engkau juga berbicara seperti salah seorang dari pada mereka dan meramalkan yang baik." ................................................................................ Assent .......... Consent .......... Declare .......... Good .......... Messenger .......... Micaiah .......... Mouth .......... Please .......... Prophets .......... Speak .......... Summon .......... Theirs .......... Word .......... Words ................................................................................ Assent .......... Consent .......... Declare .......... Good .......... Messenger .......... Micaiah .......... Mouth .......... Please .......... Prophets .......... Speak .......... Summon .......... Theirs .......... Word .......... Words ................................................................................ Alphabetical: agree .......... and .......... are .......... as .......... be .......... Behold .......... favorable .......... favorably .......... for .......... gone .......... had .......... him .......... king .......... Let .......... like .......... Look .......... man .......... messenger .......... Micaiah .......... of .......... one .......... other .......... please .......... predicting .......... prophets .......... said .......... saying .......... So .......... speak .......... spoke .......... success .......... summon .......... The .......... theirs .......... them .......... Then .......... to .......... uniformly .......... went .......... who .......... with .......... word .......... words .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |