New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ All the prophets were prophesying thus, saying, "Go up to Ramoth-gilead and succeed, for the LORD will give it into the hand of the king." ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πάντες οἱ προφῆται ἐπροφήτευον οὕτως λέγοντες ἀνάβαινε εἰς ραμωθ γαλααδ καὶ εὐοδωθήσῃ καὶ δώσει κύριος εἰς χεῖρας τοῦ βασιλέως ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnesque prophetae similiter prophetabant atque dicebant ascende in Ramoth Galaad et prosperaberis et tradet eos Dominus in manu regis ................................................................................ 2 Crónicas 18:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y todos los profetas profetizaban así, diciendo: Sube a Ramot de Galaad y tendrás éxito, pues el SEÑOR la entregará en manos del rey. ................................................................................ 2 Chronik 18:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Zieh hinauf gen Ramoth in Gilead! es wird dir gelingen; der HERR wird sie geben in des Königs Hand. ................................................................................ 2 Chroniques 18:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et tous les prophètes prophétisèrent de même, en disant: Monte à Ramoth en Galaad! tu auras du succès, et l'Eternel la livrera entre les mains du roi. ................................................................................ 歷 代 志 下 18:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 有 的 先 知 也 都 这 样 预 言 说 : 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 , 必 然 得 胜 , 因 为 耶 和 华 必 将 那 城 交 在 王 的 手 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper; for Jehovah will deliver it into the hand of the king. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And all the prophets prophesied in like manner, and said: Go up to Ramoth Galaad, and thou shalt prosper, and the Lord will deliver them into the king's hand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-Gilead, and prosper; for Jehovah will give it into the king's hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All the other prophets made the same prophecy. They said, "Attack Ramoth in Gilead, and you will win. The LORD will hand it over to you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD will deliver it into the hand of the king. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ All the prophets prophesied so, saying, "Go up to Ramoth Gilead, and prosper; for Yahweh will deliver it into the hand of the king." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ With these thou dost push Aram till thou hast consumed them.' And all the prophets are prophesying so, saying, 'Go up to Ramath-Gilead and prosper, and Jehovah hath given it into the hand of the king.' ................................................................................ 歷 代 志 下 18:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 有 的 先 知 也 都 這 樣 預 言 說 : 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 , 必 然 得 勝 , 因 為 耶 和 華 必 將 那 城 交 在 王 的 手 中 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 18:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 所有的先知也都這樣預言說:“你可以上基列的拉末去,必得勝利!因為耶和華必把那城交在王的手裡。” ................................................................................ 歷 代 志 下 18:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。” ................................................................................ 2 Chroniques 18:11 French: Darby ................................................................................ Et tous les prophètes prophétisaient de même, disant: Monte à Ramoth de Galaad, et prospère; et l'Éternel la livrera en la main du roi. ................................................................................ 2 Chroniques 18:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tous les Prophètes prophétisaient la même chose, en disant : Monte à Ramoth de Galaad, et tu prospéreras, et l'Eternel la livrera entre les mains du Roi. ................................................................................ 2 Chroniques 18:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tous les prophètes prophétisaient de même, en disant: Monte à Ramoth de Galaad, et tu réussiras, et l'Éternel la livrera entre les mains du roi. ................................................................................ 2 Chronik 18:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen: Zeuch hinauf, es wird dir gelingen; der HERR wird sie geben in des Königs Hand. ................................................................................ 2 Chronik 18:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alle Propheten weissagten ebenso und sprachen: Ziehe hinauf nach Ramoth-Gilead, und es wird dir gelingen; denn Jehova wird es in die Hand des Königs geben. | 2 i Kronikave 18:11 Albanian ................................................................................ Tërë profetët profetizuan në të njëjtën mënyrë, duke thënë: "Dil kundër Ramothit nga Galaadi dhe do t'ia dalësh, sepse Zoti do ta japë atë në duart e mbretit". ................................................................................ 2 Летописи 18:11 Bulgarian ................................................................................ Също и всичките пророци така пророкуваха, казвайки: Иди в Рамот-галаад, и ще имаш добър успех; защото Господ ще го предаде в ръката на царя. ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Croatian Bible ................................................................................ Tako su i svi drugi proroci proricali govoreći: "Idi na Ramot Gilead, uspjet ćeš: Jahve će ga predati kralju u ruke." ................................................................................ Druhá Paralipomenon 18:11 Czech BKR ................................................................................ Tak podobně všickni proroci prorokovali, řkouce: Jeď do Rámot Galád, a šťastněť se povede; nebo dá je Hospodin v ruku královu.) ................................................................................ Anden Krønikebog 18:11 Danish ................................................................................ Og alle Profeterne spåede det samme og sagde: "Drag op mod Ramot i Gilead, så skal Lykken følge dig, og HERREN vil give det i Kongens Hånd!" ................................................................................ 2 Kronieken 18:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En al de profeten profeteerden alzo, zeggende: Trek op naar Ramoth in Gilead, en gij zult voorspoedig zijn, want de HEERE zal hen in de hand des konings geven. ................................................................................ 2 Krónika 18:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A többi próféták is mind ekképen jövendöltek, mondván: Menj fel Rámóth Gileád ellen, szerencsés leszel; mert azt az Úr a király kezébe adja. ................................................................................ Kroniko 2 18:11 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj profetoj profetis tiel same, dirante:Iru kontraux Ramoton en Gilead kaj sukcesu, cxar la Eternulo gxin transdonos en la manon de la regxo. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaikki prophetat ennustivat niin ja sanoivat: mene Gileadin Ramotiin, ja se menestyy sinulle: Herra antaa heidät kuninkaan käteen. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 18:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaikki profeetat ennustivat samalla tavalla, sanoen: "Mene Gileadin Raamotiin, niin sinä saat voiton; Herra antaa sen kuninkaan käsiin". ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παντες οι προφηται επροφητευον ουτως λεγοντες αναβαινε εις ραμωθ γαλααδ και ευοδωθηση και δωσει κυριος εις χειρας του βασιλεως ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai pantes oi prophētai eprophēteuon outōs legontes anabaine eis ramōth galaad kai euodōthēsē kai dōsei kurios eis cheiras tou basileōs ................................................................................ kai pantes oi prophEtai eprophEteuon outOs legontes anabaine eis ramOth galaad kai euodOthEsE kai dOsei kurios eis cheiras tou basileOs ................................................................................ 2 Istwa 18:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout lòt pwofèt yo t'ap bay menm mesaj la tou. Yo t'ap di: -Ou mèt al atake Ramòt nan peyi Galarad. W'ap bon. Seyè a ap lage lavil la nan men ou. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 18:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وتنبأ جميع الانبياء هكذا قائلين اصعد الى راموت جلعاد وافلح فيدفعها الرب ليد الملك ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל־הנבאים נבאים כן לאמר עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכָל־הַ֨נְּבִאִ֔ים נִבְּאִ֥ים כֵּ֖ן לֵאמֹ֑ר עֲלֵ֞ה רָמֹ֤ת גִּלְעָד֙ וְהַצְלַ֔ח וְנָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל־הנבאים נבאים כן לאמר עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכָל־הַנְּבִאִים נִבְּאִים כֵּן לֵאמֹר עֲלֵה רָמֹת גִּלְעָד וְהַצְלַח וְנָתַן יְהוָה בְּיַד הַמֶּלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא וכל הנבאים--נבאים כן לאמר עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך ................................................................................ דברי הימים ב 18:11 Hebrew Bible ................................................................................ וכל הנבאים נבאים כן לאמר עלה רמת גלעד והצלח ונתן יהוה ביד המלך׃ | 2 Cronache 18:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti i profeti profetavano nello stesso modo, dicendo: "Sali contro Ramoth di Galaad, e vincerai; l’Eterno la darà nelle mani del re". ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala nabi itupun bernubuatlah demikian, katanya: Hendaklah tuanku berangkat ke Ramot yang di Gilead itu, maka tuanku akan selamat, karena mereka itu diserahkan oleh Tuhan kelak kepada tangan tuanku. ................................................................................ 역대하 18:11 Korean ................................................................................ 모든 선지자도 그와 같이 예언하여 이르기를 `길르앗 라못으로 올라가서 승리를 얻으소서 여호와께서 그 성을 왕의 손에 붙이시리이다' 하더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 18:11 Lithuanian ................................................................................ Ir visi pranašai taip pranašavo: “Eik į Ramot Gileadą ir laimėk! Viešpats jį atiduos į karaliaus rankas”. ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Maori ................................................................................ Me nga poropiti katoa, pera tonu ta ratou poropiti: i mea ratou, Haere ki Ramoto Kireara, kia taea hoki tau; kua homai hoki e Ihowa ki te ringa o te kingi. ................................................................................ 2 Krønikebok 18:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og alle profetene spådde likedan og sa: Dra op til Ramot i Gilead! Så skal du ha lykke med dig, og Herren skal gi det i kongens hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Toż wszyscy prorocy prorokowali, mówiąc: Ciągnij do Ramot Galaad, a będzieć się szczęściło; albowiem je poda Pan, w ręce królewskie. ................................................................................ 2 Crônicas 18:11 Portugese Bible ................................................................................ E todos os profetas profetizavam o mesmo, dizendo: Sobe a Ramote-Gileade, e serás bem sucedido, pois o Senhor a entregará nas mãos do rei. ................................................................................ 2 Cronici 18:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi toţi proorocii au proorocit la fel, zicînd: ,,Suie-te la Ramot în Galaad, căci vei avea izbîndă şi Domnul o va da în mînile împăratului.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст его Господь в руку царя. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 18:11 Russian koi8r ................................................................................ И все пророки пророчествовали то же, говоря: иди на Рамоф Галаадский; будет успех тебе, и предаст [его] Господь в руку царя.[] ................................................................................ 2 Crónicas 18:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y todos los profetas profetizaban así, diciendo: "Sube a Ramot de Galaad y tendrás éxito, pues el SEÑOR la entregará en manos del rey." ................................................................................ 2 Crónicas 18:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube á Ramoth de Galaad, y sé prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y sé prosperado; porque el SEÑOR la entregará en mano del rey. ................................................................................ 2 Crónicas 18:11 Spanish: Modern ................................................................................ Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: --Sube a Ramot de Galaad y triunfa, porque Jehovah la entregará en mano del rey. ................................................................................ Krönikeboken 18:11 Swedish (1917) ................................................................................ Och alla profeterna profeterade på samma sätt och sade: »Drag upp mot Ramot i Gilead, så skall du bliva lyckosam; HERREN skall giva det i konungens hand.» ................................................................................ 2 Chronicles 18:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At lahat na propeta ay nanganghulang gayon, na sinasabi, Umahon ka sa Ramoth-galaad, at guminhawa ka: sapagka't ibibigay ng Panginoon sa kamay ng hari. ................................................................................ 2 Tarihler 18:11 Turkish ................................................................................ Öteki peygamberlerin hepsi de aynı şeyi söylediler: ‹‹Ramot- Gilata saldır, kazanacaksın! Çünkü RAB onları senin eline teslim edecek.›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 18:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các tiên tri đều nói một cách mà rằng: Hãy đi lên đánh Ra-mốt tại Ga-la-át; vua sẽ được thắng, vì Ðức Giê-hô-va sẽ phá thành ấy vào tay vua. ................................................................................ 2 Cronache 18:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti quei profeti profetizzavano in quella stessa maniera, dicendo: Sali contro a Ramot di Galaad, e tu prospererai; e il Signore la darà nelle mani del re. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Semua nabi yang lain setuju dan berkata, Serbulah Ramot, Baginda akan berhasil. TUHAN akan memberi kemenangan kepada Baginda. ................................................................................ 2 TAWARIKH 18:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga semua nabi itu bernubuat demikian, katanya: "Majulah ke Ramot-Gilead, dan engkau akan beruntung; TUHAN akan menyerahkannya ke dalam tangan raja." ................................................................................ Aram .......... Attack .......... Consumed .......... Deliver .......... Gilead .......... Hand .......... Hands .......... Prophesied .......... Prophesying .......... Prophets .......... Prosper .......... Push .......... Ramoth .......... Ramothgilead .......... Ramoth-Gilead .......... Succeed .......... Triumph .......... Victorious ................................................................................ Aram .......... Attack .......... Consumed .......... Deliver .......... Gilead .......... Hand .......... Hands .......... Prophesied .......... Prophesying .......... Prophets .......... Prosper .......... Push .......... Ramoth .......... Ramothgilead .......... Ramoth-Gilead .......... Succeed .......... Triumph .......... Victorious ................................................................................ Alphabetical: All .......... and .......... Attack .......... be .......... for .......... Gilead .......... give .......... Go .......... hand .......... into .......... it .......... king .......... king's .......... LORD .......... of .......... other .......... prophesying .......... prophets .......... Ramoth .......... Ramoth-gilead .......... said .......... same .......... saying .......... succeed .......... the .......... they .......... thing .......... thus .......... to .......... up .......... victorious .......... were .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |