2 Chronicles 17:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had captured.
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκεν δύναμιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ιουδα ταῖς ὀχυραῖς καὶ κατέστησεν ἡγουμένους ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ιουδα καὶ ἐν πόλεσιν εφραιμ ἃς προκατελάβετο ασα ὁ πατὴρ αὐτοῦ
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרֹות וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra Iuda et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater eius

................................................................................
2 Crónicas 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Puso tropas en todas las ciudades fortificadas de Judá, y puso guarniciones en la tierra de Judá y en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado.
................................................................................
2 Chronik 17:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Juda's und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa gewonnen hatte.
................................................................................
2 Chroniques 17:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont Asa, son père, s'était emparé.
................................................................................
歷 代 志 下 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
安 置 军 兵 在 犹 大 一 切 坚 固 城 里 , 又 安 置 防 兵 在 犹 大 地 和 他 父 亚 撒 所 得 以 法 莲 的 城 邑 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He put forces in all the walled towns of Judah, and responsible chiefs in the land of Judah and in the towns of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he placed numbers of soldiers in all the fortified cities of Juda. And he put garrisons in the land of Juda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He put troops in all the fortified cities of Judah and placed military posts in Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and putteth a force in all the fenced cities of Judah, and putteth garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.
................................................................................
歷 代 志 下 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
安 置 軍 兵 在 猶 大 一 切 堅 固 城 裡 , 又 安 置 防 兵 在 猶 大 地 和 他 父 亞 撒 所 得 以 法 蓮 的 城 邑 中 。
................................................................................
歷 代 志 下 17:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他把軍隊安置在猶大的一切設防城裡,又在猶大地和他父親亞撒佔領的以法蓮各城裡駐紮防軍。
................................................................................
歷 代 志 下 17:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他把军队安置在犹大的一切设防城里,又在犹大地和他父亲亚撒占领的以法莲各城里驻扎防军。
................................................................................
2 Chroniques 17:2 French: Darby
................................................................................
et mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et mit des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, avait prises.
................................................................................
2 Chroniques 17:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Ephraïm qu'Asa son père avait prises.
................................................................................
2 Chroniques 17:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, avait prises.
................................................................................
2 Chronik 17:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Judas und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Assa gewonnen hatte.
................................................................................
2 Chronik 17:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er legte Kriegsvolk (Eig. eine Heeresmacht) in alle festen Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Ephraims, die sein Vater Asa eingenommen hatte.
2 i Kronikave 17:2 Albanian
................................................................................
Ai vendosi trupa në tërë qytetet e fortifikuara të Judës dhe garnizone në vendin e Judës dhe në qytetin e Efraimit, që ati i tij kishte pushtuar.
................................................................................
2 Летописи 17:2 Bulgarian
................................................................................
защото тури [военни] сили във всичките укрепени градове на Юда, и постави гарнизони в Юдовата земя и в Ефремовите градове, които баща му Аса бе превзел.
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Croatian Bible
................................................................................
Razmjestio je vojsku po svim utvrđenim judejskim gradovima i postavio namjesnike po judejskoj zemlji i po Efrajimovim gradovima, koje bijaše zauzeo otac mu Asa.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 17:2 Czech BKR
................................................................................
I osadil lidem válečným všecka města hrazená v Judstvu, a postavil stráž v zemi Judské a v městech Efraim, kteráž byl zdobýval Aza otec jeho.
................................................................................
Anden Krønikebog 17:2 Danish
................................................................................
ved at lægge Besætning i alle Judas befæstede Byer og indsætte Fogeder i Judas Land og de efraimitiske Byer, hans Fader Asa havde indtaget.
................................................................................
2 Kronieken 17:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij legde krijgsvolk in alle vaste steden van Juda, en legde bezettingen in het land van Juda, en in de steden van Efraim, die zijn vader Asa ingenomen had.
................................................................................
2 Krónika 17:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És sereget helyezett Júda minden erõs városaiba, és õrségeket helyezett Júda országába és Efraim városaiba, a melyeket az õ atyja, Asa meghódított vala.
................................................................................
Kroniko 2 17:2 Esperanto
................................................................................
Li starigis militistaron en cxiuj fortikigitaj urboj de Judujo, kaj starigis garnizonojn en la lando de Jehuda, kaj en la urboj de Efraim, kiujn venkoprenis lia patro Asa.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 17:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän asetti sotaväen kaikkiin Juudan vahvoihin kaupunkeihin, ja pani esimiehiä Juudan maalle ja Ephraimin kaupunkeihin, jotka hänen isänsä Asa oli voittanut.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 17:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän sijoitti sotaväkeä kaikkiin Juudan varustettuihin kaupunkeihin ja asetti maaherroja Juudan maahan ja Efraimin kaupunkeihin, jotka hänen isänsä Aasa oli valloittanut.
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκεν δυναμιν εν πασαις ταις πολεσιν ιουδα ταις οχυραις και κατεστησεν ηγουμενους εν πασαις ταις πολεσιν ιουδα και εν πολεσιν εφραιμ ας προκατελαβετο ασα ο πατηρ αυτου
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōken dunamin en pasais tais polesin iouda tais ochurais kai katestēsen ēgoumenous en pasais tais polesin iouda kai en polesin ephraim as prokatelabeto asa o patēr autou
................................................................................
kai edOken dunamin en pasais tais polesin iouda tais ochurais kai katestEsen Egoumenous en pasais tais polesin iouda kai en polesin ephraim as prokatelabeto asa o patEr autou

................................................................................
2 Istwa 17:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mete sòlda nan tout lavil ki gen ranpa nan peyi Jida a, li mete gouvènè nan tout peyi Jida a ak nan tout lavil Asa, papa l', te pran nan peyi Efrayim lan.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 17:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجعل جيشا في جميع مدن يهوذا الحصينة وجعل وكلاء في ارض يهوذا وفي مدن افرايم التي اخذها آسا ابوه.
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתן־חיל בכל־ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשר לכד אסא אביו׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּ֨תֶּן־חַ֔יִל בְּכָל־עָרֵ֥י יְהוּדָ֖ה הַבְּצֻרֹ֑ות וַיִּתֵּ֤ן נְצִיבִים֙ בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֔ה וּבְעָרֵ֣י אֶפְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לָכַ֖ד אָסָ֥א אָבִֽיו׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתן־חיל בכל־ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשר לכד אסא אביו׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֶּן־חַיִל בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרֹות וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויתן חיל--בכל ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשר לכד אסא אביו
................................................................................
דברי הימים ב 17:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויתן חיל בכל ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשר לכד אסא אביו׃
2 Cronache 17:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
collocò dei presidi in tutte le città fortificate di Giuda, e pose delle guarnigioni nel paese di Giuda e nelle città di Efraim, che Asa suo padre avea conquistate.
................................................................................
2 TAWARIKH 17:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Ditaruh baginda akan beberapa orang perang di dalam segala negeri Yehuda yang berkota benteng dan ditaruh baginda pula beberapa orang laskar di tanah Yehuda dan di dalam segala negeri Efrayim, yang telah ditawan oleh ayahanda baginda.
................................................................................
역대하 17:2 Korean
................................................................................
유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔하고 또 유다 땅과 그 아비아사의 취한바 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 17:2 Lithuanian
................................................................................
Jis pasiuntė kariuomenės būrius į visus sutvirtintus Judo miestus ir paskyrė įgulas Judo krašte bei Efraimo miestuose, kuriuos buvo paėmęs jo tėvas Asa.
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Maori
................................................................................
A i whakanohoia e ia he hoia ki nga pa taiepa katoa o Hura; whakanohoia ana ano e ia he hoia tiaki ki te whenua o Hura, ki nga pa hoki o Eparaima i tangohia nei e tona papa, e Aha.
................................................................................
2 Krønikebok 17:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og la krigsfolk i alle Judas faste byer og la også mannskap i Juda land og i de byer i Efra'im som hans far Asa hadde inntatt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I osadził żołnierzem wszystkie miasta Judzkie obronne; osadził też i ziemię Judzką, także miasta Efraimskie, które był pobrał Aza, ojciec jego.
................................................................................
2 Crônicas 17:2 Portugese Bible
................................................................................
Pôs forças armadas em todas as cidades fortes de Judá e dispôs guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim que Asa, seu pai, tinha tomado.   
................................................................................
2 Cronici 17:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
a pus oşti în toate cetăţile întărite ale lui Iuda, şi a rînduit căpetenii în ţara lui Iuda şi în cetăţile lui Efraim, pe cari le luase tatăl său Asa.
................................................................................
2-я Паралипоменон 17:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
................................................................................
2-я Паралипоменон 17:2 Russian koi8r
................................................................................
И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.[]
................................................................................
2 Crónicas 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Puso tropas en todas las ciudades fortificadas de Judá. También puso guarniciones en el territorio de Judá y en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado.
................................................................................
2 Crónicas 17:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Ephraim que su padre Asa había tomado.
................................................................................
2 Crónicas 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado.
................................................................................
2 Crónicas 17:2 Spanish: Modern
................................................................................
Puso tropas en todas las ciudades fortificadas de Judá, y puso destacamentos en la tierra de Judá y en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado.
................................................................................
Krönikeboken 17:2 Swedish (1917)
................................................................................
Han lade in krigsfolk i alla Juda fasta städer och lade in besättningar i Juda land och i de Efraims städer som hans fader Asa hade intagit.
................................................................................
2 Chronicles 17:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y naglagay ng mga kawal sa lahat ng bayang nakukutaan ng Juda, at naglagay ng mga pulutong sa lupain ng Juda, at sa mga bayan ng Ephraim, na sinakop ni Asa sa kaniyang ama.
................................................................................
2 Tarihler 17:2 Turkish
................................................................................
Yahudanın bütün surlu kentlerine askeri birlikler yerleştirdi; Yahudaya ve babası Asanın ele geçirmiş olduğu Efrayim kentlerine de asker yerleştirdi.
................................................................................
2 Söû-kyù 17:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
đặt những cơ binh nơi các thành bền vững của Giu-đa, lập đồn trong xứ Giu-đa và trong các thành Ép-ra-im, mà A-sa, cha người, đã chiếm lấy.
................................................................................
2 Cronache 17:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E pose delle schiere di gente di guerra per tutte le città forti di Giuda, e mise guernigioni nel paese di Giuda, e nelle città di Efraim, le quali Asa, suo padre, avea prese.
................................................................................
2 TAWARIKH 17:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia menempatkan tentara di semua kota berbenteng di Yehuda, dan di daerah luar kota di Yehuda, serta di kota-kota yang telah direbut ayahnya di wilayah Efraim.
................................................................................
2 TAWARIKH 17:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dengan menempatkan tentara di semua kota yang berkubu di Yehuda dan pasukan-pasukan pendudukan di tanah Yehuda serta di kota-kota Efraim yang direbut oleh Asa, ayahnya.
................................................................................
Asa .......... Captured .......... Chiefs .......... Cities .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fenced .......... Force .......... Forces .......... Fortified .......... Garrisons .......... Judah .......... Placed .......... Putteth .......... Responsible .......... Stationed .......... Towns .......... Troops .......... Walled
................................................................................
Asa .......... Captured .......... Chiefs .......... Cities .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Fenced .......... Force .......... Forces .......... Fortified .......... Garrisons .......... Judah .......... Placed .......... Putteth .......... Responsible .......... Stationed .......... Towns .......... Troops .......... Walled
................................................................................
Alphabetical: all .......... and .......... Asa .......... captured .......... cities .......... Ephraim .......... father .......... fortified .......... garrisons .......... had .......... He .......... his .......... in .......... Judah .......... land .......... of .......... placed .......... put .......... set .......... stationed .......... that .......... the .......... towns .......... troops .......... which
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible