New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Were not the Ethiopians and the Lubim an immense army with very many chariots and horsemen? Yet because you relied on the LORD, He delivered them into your hand. ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐχ οἱ αἰθίοπες καὶ λίβυες ἦσαν εἰς δύναμιν πολλὴν εἰς θάρσος εἰς ἱππεῖς εἰς πλῆθος σφόδρα καὶ ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖράς σου ................................................................................
דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹא הַכּוּשִׁים וְהַלּוּבִים הָיוּ לְחַיִל לָרֹב לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים לְהַרְבֵּה מְאֹד וּבְהִשָּׁעֶנְךָ עַל־יְהוָה נְתָנָם בְּיָדֶךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nonne Aethiopes et Lybies multo plures erant quadrigis et equitibus et multitudine nimia quos cum Domino credidisses tradidit in manu tua ................................................................................ 2 Crónicas 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿No eran los etíopes y los libios un ejército numeroso con muchísimos carros y hombres de a caballo? Sin embargo, porque te apoyaste en el SEÑOR, El los entregó en tu mano. ................................................................................ 2 Chronik 16:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Waren nicht die Mohren und Libyer ein große Menge mit sehr viel Wagen und Reitern? Doch da gab sie der HERR in deine Hand, da du dich auf ihn verließest. ................................................................................ 2 Chroniques 16:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les Ethiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers? Et cependant l'Eternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t'étais appuyé sur lui. ................................................................................ 歷 代 志 下 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 古 实 人 、 路 比 人 的 军 队 不 是 甚 大 麽 ? 战 车 马 兵 不 是 极 多 麽 ? 只 因 你 仰 赖 耶 和 华 , 他 便 将 他 们 交 在 你 手 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because you did rely on the LORD, he delivered them into your hand. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Lubim a huge host, with chariots and horsemen exceeding many? yet, because thou didst rely on Jehovah, he delivered them into thy hand. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Lubim a very great army, with war-carriages and horsemen more than might be numbered? but because your faith was in the Lord, he gave them up into your hands. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Were not the Ethiopians, and the Libyans much more numerous in chariots, and horsemen, and an exceeding great multitude: yet because thou trustedst in the Lord, he delivered them into thy hand? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Libyans a huge army, with very many chariots and horsemen? but when thou didst rely on Jehovah, he delivered them into thy hand. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Were not the Ethiopians and the Lubim a huge host, with chariots and horsemen exceeding many? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Weren't the Sudanese and Libyans a large army with many chariots and drivers? But when you depended on the LORD, he handed them over to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Were not the Cushites and the Lubims a numerous army, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thy hand. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Weren't the Ethiopians and the Lubim a huge army, with chariots and horsemen exceeding many? Yet, because you relied on Yahweh, he delivered them into your hand. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Did not the Cushim and the Lubim become a very great force for multitude, for chariot, and for horsemen? and in thy leaning on Jehovah He gave them into thy hand, ................................................................................ 歷 代 志 下 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 古 實 人 、 路 比 人 的 軍 隊 不 是 甚 大 麼 ? 戰 車 馬 兵 不 是 極 多 麼 ? 只 因 你 仰 賴 耶 和 華 , 他 便 將 他 們 交 在 你 手 裡 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 16:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 古實人和路比人不是有強大的軍隊嗎?戰車和馬兵不是極多嗎?只因你倚靠耶和華,耶和華就把他們交在你手裡。 ................................................................................ 歷 代 志 下 16:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 古实人和路比人不是有强大的军队吗?战车和马兵不是极多吗?只因你倚靠耶和华,耶和华就把他们交在你手里。 ................................................................................ 2 Chroniques 16:8 French: Darby ................................................................................ Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une armée nombreuse, avec des chars et des cavaliers en très-grand nombre? Et quand tu t'appuyais sur l'Éternel, il les livra entre tes mains. ................................................................................ 2 Chroniques 16:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Les Ethiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chariots, et des gens de cheval en grand nombre? mais parce que tu t'appuyais sur l'Eternel, il les livra entre tes mains. ................................................................................ 2 Chroniques 16:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre? Mais parce que tu t'appuyais sur l'Éternel, il les livra entre tes mains. ................................................................................ 2 Chronik 16:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Waren nicht die Mohren und Libyer eine große Menge, mit sehr viel Wagen und Reitern? Doch gab sie der HERR in deine Hand, da du dich auf ihn verließest. ................................................................................ 2 Chronik 16:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Waren nicht die Kuschiter und die Libyer eine zahlreiche Heeresmacht, mit Wagen und Reitern in großer Menge? Aber weil du dich auf Jehova stütztest, gab er sie in deine Hand. | 2 i Kronikave 16:8 Albanian ................................................................................ A nuk ishin vallë Etiopasit dhe Libianët një ushtri e pamasë me një numër shumë të madh qerresh dhe kalorësish? Megjithatë, me qenë se ishe mbështetur tek Zoti ai i dha në duart e tua. ................................................................................ 2 Летописи 16:8 Bulgarian ................................................................................ Етиопяните и ливийците не бяха ли огромно множество, с твърде много колесници и конници? Но пак, понеже ти упова на Господа, Той ги предаде в ръката ти. ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Croatian Bible ................................................................................ Nisu li Etiopljani i Libijci imali silne čete sa vrlo mnogo bojnih kola i konjanika? Pa kad si se oslonio na Jahvu, predao ti ih je u ruke. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 16:8 Czech BKR ................................................................................ Zdaliž jsou Chussimští a Lubimští neměli vojsk velmi velikých, s vozy a jezdci náramně mnohými? A když jsi zpolehl na Hospodina, vydal je v ruku tvou. ................................................................................ Anden Krønikebog 16:8 Danish ................................................................................ Var ikke Kusjiterne og Libyerne en vældig Hær med en vældig Mængde Vogne og Ryttere? Men da du søgte Støtte hos HERREN, gav han dem i din Hånd! ................................................................................ 2 Kronieken 16:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Waren niet de Moren en de Libiers een groot heir met zeer veel wagenen en ruiteren? Toen gij nochtans op den HEERE steundet, heeft Hij hen in uw hand gegeven. ................................................................................ 2 Krónika 16:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Avagy nem vala-é a Szerecseneknek és a Libiabelieknek nagy seregök, felette sok szekereik és lovagjaik? Mindazáltal, mivel az Úrban volt bizodalmad, kezedbe adá azokat; ................................................................................ Kroniko 2 16:8 Esperanto ................................................................................ CXu la Etiopoj kaj Luboj ne estis kun granda forto, kun cxaroj kaj rajdistoj en tre granda nombro? tamen, cxar vi apogis vin sur la Eternulo, Li transdonis ilin en vian manon; ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 16:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eikö Etiopialaiset ja Libialaiset olleet suuri joukko monien vaunuin ja hevosmiesten kanssa? Kuitenkin, koskas Herraan turvasit, antoi hän heidät sinun käsiis. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 16:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Eikö etiopialaisia ja liibyalaisia ollut suuri sotajoukko, eikö heillä ollut hyvin paljon sotavaunuja ja ratsumiehiä? Mutta koska sinä turvauduit Herraan, antoi hän heidät sinun käsiisi. ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουχ οι αιθιοπες και λιβυες ησαν εις δυναμιν πολλην εις θαρσος εις ιππεις εις πληθος σφοδρα και εν τω πεποιθεναι σε επι κυριον παρεδωκεν εις τας χειρας σου ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouch oi aithiopes kai libues ēsan eis dunamin pongēn eis tharsos eis ippeis eis plēthos sphodra kai en tō pepoithenai se epi kurion paredōken eis tas cheiras sou ................................................................................ ouch oi aithiopes kai libues Esan eis dunamin pongEn eis tharsos eis ippeis eis plEthos sphodra kai en tO pepoithenai se epi kurion paredOken eis tas cheiras sou ................................................................................ 2 Istwa 16:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske moun Letiopi yo ak moun Libi yo ansanm pa t' fè yon gwo lame ak anpil cha lagè, anpil kavalye sou chwal? Malgre sa, Seyè a te lage yo nan men ou paske ou te mete konfyans ou nan li. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ألم يكن الكوشيون واللوبيون جيشا كثيرا بمركبات وفرسان كثيرة جدا. فمن اجل انك استندت على الرب دفعهم ليدك. ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הלא הכושים והלובים היו לחיל לרב לרכב ולפרשים להרבה מאד ובהשענך על־יהוה נתנם בידך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲלֹ֧א הַכּוּשִׁ֣ים וְהַלּוּבִ֗ים הָי֨וּ לְחַ֧יִל ׀ לָרֹ֛ב לְרֶ֥כֶב וּלְפָרָשִׁ֖ים לְהַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥ עַל־יְהוָ֖ה נְתָנָ֥ם בְּיָדֶֽךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הלא הכושים והלובים היו לחיל ׀ לרב לרכב ולפרשים להרבה מאד ובהשענך על־יהוה נתנם בידך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲלֹא הַכּוּשִׁים וְהַלּוּבִים הָיוּ לְחַיִל ׀ לָרֹב לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים לְהַרְבֵּה מְאֹד וּבְהִשָּׁעֶנְךָ עַל־יְהוָה נְתָנָם בְּיָדֶךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח הלא הכושים והלובים היו לחיל לרב לרכב ולפרשים--להרבה מאד ובהשענך על יהוה נתנם בידך ................................................................................ דברי הימים ב 16:8 Hebrew Bible ................................................................................ הלא הכושים והלובים היו לחיל לרב לרכב ולפרשים להרבה מאד ובהשענך על יהוה נתנם בידך׃ | 2 Cronache 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gli Etiopi ed i Libi non formavan essi un grande esercito con una moltitudine immensa di carri e di cavalieri? Eppure l’Eterno, perché tu t’eri appoggiato su lui, li diede nelle tue mani. ................................................................................ 2 TAWARIKH 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bukankah dahulu orang Kusyi dan orang Libipun suatu tentara yang besar dengan amat banyak rata perangnya dan orang berkuda? maka sebab engkau telah harap pada Tuhan diserahkan-Nya juga mereka itu sekalian kepada tanganmu. ................................................................................ 역대하 16:8 Korean ................................................................................ 구스 사람과 룹 사람의 군대가 크지 아니하며 말과 병거가 심히 많지 아니하더이까 그러나 왕이 여호와를 의지한고로 여호와께서 왕의 손에 붙이셨나이다 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 16:8 Lithuanian ................................................................................ Ar etiopai ir libiai neturėjo didžiulės kariuomenės, kovos vežimų ir raitelių? Kadangi pasitikėjai Viešpačiu, tai Jis juos atidavė į tavo rankas. ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Maori ................................................................................ Ko nga Etiopiana, ko nga Rupimi, he teka ianei he ope tino nui ratou, he maha noa atu hoki a ratou hariata, a ratou kaieke hoiho? heoi, i tou okiokinga ki a Ihowa, homai ana ratou e ia ki tou ringa. ................................................................................ 2 Krønikebok 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Var ikke etioperne og libyerne en stor hær med stridsvogner og hestfolk i stor mengde? Men fordi du dengang satte din lit til Herren, gav han dem i din hånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Azaż Etyjopczycy, i Lubimczycy nie mieli wojsk bardzo wielkich z wozami i z jezdnymi w mnóstwie bardzo wielkiem? a wżdy gdyś spoległ na Panu, podał je w rękę twoję. ................................................................................ 2 Crônicas 16:8 Portugese Bible ................................................................................ Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas mãos. ................................................................................ 2 Cronici 16:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Etiopienii şi Libienii nu alcătuiau oare o oaste mare, cu o mulţime de cară şi călăraţi? Şi totuş Domnul i -a dat în mînile tale, pentrucă te sprijinisei pe El. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 16:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьмамногочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою, ................................................................................ 2-я Паралипоменон 16:8 Russian koi8r ................................................................................ Не были ли Ефиопляне и Ливияне с силою большею и с колесницами и всадниками весьма многочисленными? Но как ты уповал на Господа, то Он предал их в руку твою,[] ................................................................................ 2 Crónicas 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "¿No eran los Etíopes y los Libios un ejército numeroso con muchísimos carros y hombres de a caballo? Sin embargo, porque te apoyaste en el SEÑOR, El los entregó en tu mano. ................................................................................ 2 Crónicas 16:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los Etiopes y los Libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y muy mucha gente de á caballo? con todo, porque te apoyaste en Jehová, él los entregó en tus manos. ................................................................................ 2 Crónicas 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Los etíopes y los libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y muchísima gente de a caballo? Con todo , porque te apoyaste en el SEÑOR, él los entregó en tus manos. ................................................................................ 2 Crónicas 16:8 Spanish: Modern ................................................................................ ¿No eran los etíopes y los libios un ejército numerosísimo, con muchos carros y jinetes? Con todo, porque te apoyaste en Jehovah, él los entregó en tu mano. ................................................................................ Krönikeboken 16:8 Swedish (1917) ................................................................................ Voro icke etiopierna och libyerna en väldig här, med vagnar och ryttare i stor myckenhet? Men därför att du då stödde dig på HERREN, gav han dem i din hand. ................................................................................ 2 Chronicles 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ba ang mga taga Etiopia at ang mga Lubim ay makapal na hukbo, na may mga karo at mangangabayo na totoong marami? gayon ma'y sapagka't ikaw ay nagtiwala sa Panginoon, ibinigay sila sa iyong kamay. ................................................................................ 2 Tarihler 16:8 Turkish ................................................................................ Kûşlularla Luvlular, çok sayıda savaş arabaları, atlılarıyla büyük bir ordu değil miydiler? Ama sen RABbe güvendin, O da onları eline teslim etti. ................................................................................ 2 Söû-kyù 16:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân Ê-thi-ô-bi và dân Li-by há chẳng phải một đạo quân đông lắm sao? Xe và lính kỵ họ há chẳng phải nhiều lắm ư? Dẫu vậy, bởi vua nhờ cậy Ðức Giê-hô-va, nên Ngài phó chúng nó vào tay vua. ................................................................................ 2 Cronache 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Gli Etiopi ed i Libii non erano essi un grande esercito, con grandissimo numero di carri e di cavalieri? e pure, perchè tu ti appoggiasti sopra il Signore, egli te li diede nelle mani. ................................................................................ 2 TAWARIKH 16:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bukankah Sudan dan Libia mempunyai angkatan bersenjata yang besar dengan banyak kereta perang dan tentara berkuda? Meskipun begitu TUHAN memberikan kemenangan kepadamu atas mereka, karena engkau bersandar kepada-Nya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 16:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bukankah tentara orang Etiopia dan Libia besar jumlahnya, kereta dan orang berkudanya sangat banyak? Namun TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tanganmu, karena engkau bersandar kepada-Nya. ................................................................................ Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Cushites .......... Delivered .......... Ethiopians .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Force .......... Great .......... Hand .......... Horsemen .......... Host .......... Huge .......... Immense .......... Lubim .......... Mighty .......... Multitude .......... Numbered .......... Numbers .......... Numerous .......... Relied .......... Rely .......... War-Carriages .......... Weren't ................................................................................ Army .......... Chariot .......... Chariots .......... Cushites .......... Delivered .......... Ethiopians .......... Exceeding .......... Exceedingly .......... Force .......... Great .......... Hand .......... Horsemen .......... Host .......... Huge .......... Immense .......... Lubim .......... Mighty .......... Multitude .......... Numbered .......... Numbers .......... Numerous .......... Relied .......... Rely .......... War-Carriages .......... Weren't ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... army .......... because .......... chariots .......... Cushites .......... delivered .......... Ethiopians .......... great .......... hand .......... he .......... horsemen .......... immense .......... into .......... Libyans .......... LORD .......... Lubim .......... many .......... mighty .......... not .......... numbers .......... of .......... on .......... relied .......... the .......... them .......... very .......... Were .......... when .......... with .......... Yet .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |