New American Standard Bible (©1995) So Asa went out to meet him, and they drew up in battle formation in the valley of Zephathah at Mareshah.2 Chronicles 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐξῆλθεν ασα εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ παρετάξατο πόλεμον ἐν τῇ φάραγγι κατὰ βορρᾶν μαρισης Latin: Biblia Sacra Vulgata porro Asa perrexit obviam et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata quae est iuxta Maresa 2 Crónicas 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Asa salió a su encuentro, y se pusieron en orden de batalla en el valle de Sefata junto a Maresa. 2 Chronik 14:10 German: Luther (1912) Und Asa zog aus ihnen entgegen; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa. 2 Chroniques 14:10 French: Louis Segond (1910) Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha. 歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 亚 撒 出 去 与 他 迎 敌 , 就 在 玛 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 摆 阵 。 King James Bible Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. American King James Version Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. American Standard Version Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. Bible in Basic English And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah. Douay-Rheims Bible And Asa went out to meet him, and set his army in array for battle in the vale of Sephata, which is near Maresa: Darby Bible Translation And Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah near Mareshah. English Revised Version Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. GOD'S WORD® Translation (©1995) Asa went to confront him, and the two armies set up their battle lines in the Zephathah Valley at Mareshah. Webster's Bible Translation Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathath at Mareshah. World English Bible Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. Young's Literal Translation and Asa goeth out before him, and they set battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah. 歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 亞 撒 出 去 與 他 迎 敵 , 就 在 瑪 利 沙 的 洗 法 谷 彼 此 擺 陣 。 歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。 歷 代 志 下 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是亚撒出去迎战;他们就在玛利沙的洗法谷列阵相对。 2 Chroniques 14:10 French: Darby Et Asa sortit au-devant de lui; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Marésha. 2 Chroniques 14:10 French: Martin (1744) Et Asa alla au devant de lui, et on rangea la bataille en la vallée de Tséphath, près de Marésa. 2 Chroniques 14:10 French: Ostervald (1744) Et Asa alla au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tséphatha, près de Marésha. 2 Chronik 14:10 German: Luther (1545) Und Assa zog aus gegen ihn; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa. 2 Chronik 14:10 German: Elberfelder (1871) Und Asa zog ihm entgegen; und sie stellten sich in Schlachtordnung auf im Tale Zephata bei Marescha. | 2 i Kronikave 14:10 Albanian Asa doli atëherë kundër tij dhe u vendosën në rend beteje në luginën e Tsefathahut pranë Mareshahut.2 Летописи 14:10 Bulgarian И Аса излезе против него; и се опълчиха за бой в долината Сефата, при Мариса. 2 Chronicles 14:10 Croatian Bible Asa je izašao preda nj; svrstali su se u bojni red u Sefatskoj dolini kod Mareše. Druhá Paralipomenon 14:10 Czech BKR Vytáhl též i Aza proti němu. I sšikovali vojska v údolí Sefata u Maresa. Anden Krønikebog 14:10 Danish rykkede Asa ud imod ham, og de stillede sig op til Kamp i Zefatadalen ved Maresja. 2 Kronieken 14:10 Dutch Staten Vertaling Toen toog Asa tegen hem uit; en zij stelden de slagorde in het dal Zefatha bij Maresa. 2 Krónika 14:10 Hungarian: Karoli Kiméne Asa is õ ellene, és viadalhoz készülének a Sefáta völgyben, Marésa mellett. Kroniko 2 14:10 Esperanto Kaj eliris Asa renkonte al li, kaj ili arangxigxis al batalo en la valo Cefata, apud Maresxa. TOINEN AIKAKIRJA 14:10 Finnish: Bible (1776) Ja Asa meni häntä vastaan. Ja he hankitsivat sotimaan Zephatan laaksossa Maresan tykönä. TOINEN AIKAKIRJA 14:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Aasa lähti häntä vastaan, ja he asettuivat sotarintaan Sefatan laaksoon, Maaresaan. 2 Chronicles 14:10 Greek OT: Septuagint και εξηλθεν ασα εις συναντησιν αυτω και παρεταξατο πολεμον εν τη φαραγγι κατα βορραν μαρισης 2 Chronicles 14:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai exēlthen asa eis sunantēsin autō kai paretaxato polemon en tē pharangi kata borran marisēs kai exElthen asa eis sunantEsin autO kai paretaxato polemon en tE pharangi kata borran marisEs 2 Istwa 14:10 Haitian Creole Bible Asa soti ak lame pa l' la al kontre avè l'. De lame yo pran pozisyon nan fon Zefata a, toupre Marecha. | 2 Cronache 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927) (H14-9) Asa gli mosse contro, e si disposero in ordine di battaglia nella valle di Tsefatha presso Maresha.2 TAWARIKH 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu keluarlah Asa hendak melawan dia, maka keduanya mengaturlah ikat perangnya di lembah Zefata hampir dengan Maresa. 역대하 14:10 Korean 아사가 마주 나아가서 마레사의 스바다 골짜기에 진치고 Antroji Kronikø knyga 14:10 Lithuanian Asa išėjo prieš jį ir išsirikiavo kautynėms Cefatos slėnyje prie Marešos. 2 Chronicles 14:10 Maori Katahi ka puta a Aha ki te tu i a ia, a whakatakotoria ana e raua a raua ngohi ki te raorao o Tepata, ki Mareha. 2 Krønikebok 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Asa drog ut imot ham, og de stilte sig i fylking i Sefata-dalen ved Maresa. Polish: Biblia Gdanska Wyciągnął też i Aza przeciw niemu, i uszykowali wojska w dolinie Sefata u Maresy. 2 Crônicas 14:10 Portugese Bible Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa. 2 Cronici 14:10 Romanian: Cornilescu Asa a mers înaintea lui, şi s'au înşiruit de bătaie în valea Ţefata, lîngă Mareşa. 2-я Паралипоменон 14:10 Russian: Synodal Translation (1876) И выступил Аса против него, и построились к сражению на долинеЦефата у Мареши. 2-я Паралипоменон 14:10 Russian koi8r И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши.[] 2 Crónicas 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Asa salió a su encuentro, y se pusieron en orden de batalla en el Valle de Sefata junto a Maresa. 2 Crónicas 14:10 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces salió Asa contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sephata junto á Maresa. 2 Crónicas 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero Asa salió contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sefata junto a Maresa. 2 Crónicas 14:10 Spanish: Modern Asa salió contra él, y dispusieron la batalla en el valle de Sefata, junto a Maresa. Krönikeboken 14:10 Swedish (1917) Och Asa drog ut mot honom, och de ställde upp sig till strid i Sefatas dal vid Maresa. 2 Chronicles 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang magkagayo'y lumabas si Asa na sumalubong sa kaniya, at sila'y nagsihanay ng pakikipagbaka sa libis ng Sephata sa Maresa. 2 Tarihler 14:10 Turkish Asa ona karşı durmak için yola çıktı. İki ordu Mareşa yakınlarında Sefata Vadisinde savaş düzeni aldı. 2 Söû-kyù 14:10 Vietnamese (1934) A-sa ra đón người, dàn trận tại trong trũng Xê-pha-ta, gần Ma-rê-sa. 2 Cronache 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Asa uscì incontro a lui; ed essi ordinarono la battaglia nella valle di Sefata, presso di Maresa. 2 TAWARIKH 14:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka keluarlah Asa menghadapi Zerah, dan keduanya mengatur barisan masing-masing di Lembah Zefata dekat Maresa. 2 TAWARIKH 14:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu Asa maju menghadapinya. Mereka mengatur barisan perangnya di lembah Zefata dekat Maresa. Array .......... Asa .......... Battle .......... Drew .......... Forces .......... Formation .......... Lines .......... Mareshah .......... Mare'shah .......... Meet .......... North .......... Position .......... Positions .......... Valley .......... Zephath Array .......... Asa .......... Battle .......... Drew .......... Forces .......... Formation .......... Lines .......... Mareshah .......... Mare'shah .......... Meet .......... North .......... Position .......... Positions .......... Valley .......... Zephath Alphabetical: and .......... Asa .......... at .......... battle .......... drew .......... formation .......... him .......... in .......... Mareshah .......... meet .......... near .......... of .......... out .......... positions .......... So .......... the .......... they .......... to .......... took .......... up .......... Valley .......... went .......... Zephathah OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |