New American Standard Bible (©1995) and worthless men gathered about him, scoundrels, who proved too strong for Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and timid and could not hold his own against them.2 Chronicles 13:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ἄνδρες λοιμοὶ υἱοὶ παράνομοι καὶ ἀντέστη πρὸς ροβοαμ τὸν τοῦ σαλωμων καὶ ροβοαμ ἦν νεώτερος καὶ δειλὸς τῇ καρδίᾳ καὶ οὐκ ἀντέστη κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata congregatique sunt ad eum viri vanissimi et filii Belial et praevaluerunt contra Roboam filium Salomonis porro Roboam erat rudis et corde pavido nec potuit resistere eis 2 Crónicas 13:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y se juntaron con él hombres indignos y malvados que prevalecieron sobre Roboam, hijo de Salomón, cuando Roboam era joven y tímido, y no pudo prevalecer contra ellos. 2 Chronik 13:7 German: Luther (1912) Und haben sich zu ihm geschlagen lose Leute und böse Buben und haben sich gestärkt wider Rehabeam, den Sohn Salomos; denn Rehabeam war jung und eines blöden Herzens, daß er sich vor ihnen nicht wehrte. 2 Chroniques 13:7 French: Louis Segond (1910) Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassemblés auprès de lui et l'ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 歷 代 志 下 13:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 些 无 赖 的 匪 徒 聚 集 跟 从 他 , 逞 强 攻 击 所 罗 门 的 儿 子 罗 波 安 ; 那 时 罗 波 安 还 幼 弱 , 不 能 抵 挡 他 们 。 King James Bible And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. American King James Version And there are gathered to him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. American Standard Version And there were gathered unto him worthless men, base fellows, that strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them. Bible in Basic English And certain foolish and good-for-nothing men were joined with him, and made themselves strong against Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and untested and not able to keep them back. Douay-Rheims Bible And there were gathered to him vain men, and children of Belial: and they prevailed against Roboam the son of Solomon: for Roboam was unexperienced, and of a fearful heart, and could not resist them. Darby Bible Translation And vain men, sons of Belial, gathered to him and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, and Rehoboam was young and faint-hearted, and did not shew himself strong against them. English Revised Version And there were gathered unto him vain men, sons of Belial, which strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Worthless, good-for-nothing men gathered around him. They opposed Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was too young and inexperienced to challenge them. Webster's Bible Translation And there are gathered to him vain men, the children of Belial, and they have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them. World English Bible There were gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. Young's Literal Translation 'And there are gathered unto him vain men, sons of worthlessness, and they strengthen themselves against Rehoboam son of Solomon, and Rehoboam was a youth, and tender of heart, and hath not strengthened himself against them. 歷 代 志 下 13:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 些 無 賴 的 匪 徒 聚 集 跟 從 他 , 逞 強 攻 擊 所 羅 門 的 兒 子 羅 波 安 ; 那 時 羅 波 安 還 幼 弱 , 不 能 抵 擋 他 們 。 歷 代 志 下 13:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有些無賴匪徒結集跟從他,欺負所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年幼,心裡驚怯,所以不能抵擋他們。 歷 代 志 下 13:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有些无赖匪徒结集跟从他,欺负所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年幼,心里惊怯,所以不能抵挡他们。 2 Chroniques 13:7 French: Darby et des hommes de rien, des fils de Bélial, se sont assemblés vers lui; et ils se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon; et Roboam était jeune et craintif; et il ne s'est pas montré fort devant eux. 2 Chroniques 13:7 French: Martin (1744) Et des hommes de néant, imitateurs [de la malice] du Démon se sont assemblés vers lui, ils se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon, parce que Roboam était un enfant, [et] de peu de courage, et qu'il ne tint pas ferme devant eux. 2 Chroniques 13:7 French: Ostervald (1744) Et des gens de rien, des misérables se sont joints à lui et se sont fortifiés contre Roboam, fils de Salomon. Or Roboam était un enfant et de faible courage, et il ne tint pas devant eux. 2 Chronik 13:7 German: Luther (1545) Und haben sich zu ihm geschlagen lose Leute und Kinder Belials und haben sich gestärket wider Rehabeam, den Sohn Salomos. Denn Rehabeam war jung und eines blöden Herzens, daß er sich vor ihnen nicht wehrete. 2 Chronik 13:7 German: Elberfelder (1871) und es versammelten sich zu ihm lose Männer, Söhne Belials, und widersetzten sich (Eig. machten stark wider) Rehabeam, dem Sohne Salomos; Rehabeam aber war ein Jüngling und schwachen Herzens, und er hielt nicht stand vor ihnen. | 2 i Kronikave 13:7 Albanian Rreth tij ishin mbledhur njerëz të neveritshëm dhe horra, që ishin bërë të fortë kundër Roboamit, birit të Salomonit, kur Roboami ishte i ri dhe pa përvojë, dhe nuk ishte mjaft i fortë sa t'u rezistonte atyre.2 Летописи 13:7 Bulgarian и при него се събраха нищожни и лоши човеци, та се засилиха против Ровоама, Соломоновия син, когато Ровоам бе млад и с крехко сърце и не можеше да им противостои. 2 Chronicles 13:7 Croatian Bible Skupili su se oko njega ljudi praznovi i nevaljalci i stali prkositi Salomonovu sinu Roboamu, koji je bio mlad i strašljiva srca te se nije umio hrabro braniti od njih. Druhá Paralipomenon 13:7 Czech BKR A sebrali se k němu lidé nevážní a bezbožní a zsilili se proti Roboámovi synu Šalomounovu, Roboám pak byv dítě a srdce choulostivého, neodepřel jim zmužile. Anden Krønikebog 13:7 Danish og dårlige Folk, Niddinger, samlede sig om ham og bød Rehabeam, Salomos Søn, Trods; og Rebabeam var ung og veg og kunde ikke hævde sig over for dem. 2 Kronieken 13:7 Dutch Staten Vertaling Daartoe hebben zich ijdele mannen, kinderen Belials, tot hem vergaderd, en hebben zich sterk gemaakt tegen Rehabeam, den zoon van Salomo, als Rehabeam jong was en teder van hart, dat hij zich tegen hen niet kon versterken. 2 Krónika 13:7 Hungarian: Karoli Azután gyûlének õ hozzá a haszontalan emberek, Beliál fiai, a kik ellene szegültek Roboámnak, a Salamon fiának, mikor Roboám gyermek és félénk szívû volt, és azok ellen magát nem oltalmazhatta. Kroniko 2 13:7 Esperanto Kaj kolektigxis cxirkaux li homoj vantaj, homoj malvirtaj, kaj superfortis Rehxabeamon, filon de Salomono; Rehxabeam estis juna kaj molkora kaj ne povis rezisti al ili. TOINEN AIKAKIRJA 13:7 Finnish: Bible (1776) Ja hänen tykönsä kokoontui joutilaita miehiä ja Belialin lapsia, ja he vahvistivat itsensä Rehabeamia Salomon poikaa vastaan; sillä Rehabeam oli nuori ja pehmiä sydämestä, niin ettei hän voinut vahvistaa itsiänsä heitä vastaan. TOINEN AIKAKIRJA 13:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hänen luoksensa kokoontui tyhjäntoimittajia, kelvottomia miehiä, ja he pääsivät voitolle Rehabeamista, Salomon pojasta, sillä Rehabeam oli nuori ja arka eikä voinut heitä vastustaa. 2 Chronicles 13:7 Greek OT: Septuagint και συνηχθησαν προς αυτον ανδρες λοιμοι υιοι παρανομοι και αντεστη προς ροβοαμ τον του σαλωμων και ροβοαμ ην νεωτερος και δειλος τη καρδια και ουκ αντεστη κατα προσωπον αυτου 2 Chronicles 13:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai sunēchthēsan pros auton andres loimoi uioi paranomoi kai antestē pros roboam ton tou salōmōn kai roboam ēn neōteros kai deilos tē kardia kai ouk antestē kata prosōpon autou kai sunEchthEsan pros auton andres loimoi uioi paranomoi kai antestE pros roboam ton tou salOmOn kai roboam En neOteros kai deilos tE kardia kai ouk antestE kata prosOpon autou 2 Istwa 13:7 Haitian Creole Bible Apre sa, yon bann vòryen ak yon bann vakabon al mete tèt yo ansanm ak li, yo fòse Woboram, pitit gason Salomon an, yo fè l' fè sa yo vle, paske li te jenn, li te gen tèt fèb. Li pa t' ka kenbe tèt ak yo. | 2 Cronache 13:7 Italian: Riveduta Bible (1927) e della gente da nulla, degli uomini perversi, si son raccolti attorno a lui, e si son fatti forti contro Roboamo, figliuolo di Salomone, allorché Roboamo era giovane, e timido di cuore, e non potea tener loro fronte.2 TAWARIKH 13:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka telah berhimpunlah kepadanya beberapa orang yang sia-sia dan jahat adanya, serta memberanikan dirinya sampai melawan Rehabeam bin Sulaiman, yaitu tatkala Rehabeam lagi muda dan lembut hatinya, sehingga tiada terlawan ia akan mereka itu. 역대하 13:7 Korean 난봉과 비류가 모여 좇으므로 스스로 강하게 하여 솔로몬의 아들 르호보암을 대적하나 그 때에 르호보암이 어리고 마음이 연약하여 능히 막지 못하였었느니라 Antroji Kronikø knyga 13:7 Lithuanian Pas jį susirinko netikę žmonės, Belialo vaikai, ir įsitvirtino prieš Saliamono sūnų Roboamą, kai jis buvo jaunas, nepatyręs ir neatsilaikė prieš juos. 2 Chronicles 13:7 Maori Na ko te huihuinga o etahi tangata wairangi, he tama na Periara, ki a ia, kua whakapakari i a ratou ki a Rehopoama tama a Horomona, i te mea he taitamariki a Rehopoama, he ngawari hoki tona ngakau, a kihai i kaha ki a ratou. 2 Krønikebok 13:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og det samlet sig om ham en flokk løse folk og onde mennesker, og de satte sig med vold op imot Rehabeam, Salomos sønn; og Rehabeam var ung og motløs og kunde ikke stå sig mot dem. Polish: Biblia Gdanska I zebrali się do niego synowie lekkomyślni, a ludzie niepobożni, i zmocnili się przeciw Roboamowi, synowi Salomonowemu; a Roboam będąc dziecięciem, i serca lękliwego, nie mógł się im mężnie oprzeć: 2 Crônicas 13:7 Portugese Bible e ajuntaram-se a ele homens vadios filhos de Belial, e fortaleceram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda moço e indeciso de coração, e nao podendo resistir-lhes. 2 Cronici 13:7 Romanian: Cornilescu Nişte oameni de nimic, oameni răi, s'au strîns la el şi s'au împotrivit lui Roboam, fiul lui Solomon. Roboam era tînăr şi fricos, şi nu putea să li se împotrivească. 2-я Паралипоменон 13:7 Russian: Synodal Translation (1876) И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них. 2-я Паралипоменон 13:7 Russian koi8r И собрались вокруг него люди пустые, люди развращенные, и укрепились против Ровоама, сына Соломонова; Ровоам же был молод и слаб сердцем и не устоял против них.[] 2 Crónicas 13:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Con él se juntaron hombres indignos y malvados que prevalecieron sobre Roboam, hijo de Salomón, cuando Roboam era joven y tímido, y no pudo prevalecer contra ellos. 2 Crónicas 13:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y se allegaron á el hombres vanos, hijos de iniquidad, y pudieron más que Roboam hijo de Salomón, porque Roboam era mozo y tierno de corazón, y no se defendió de ellos. 2 Crónicas 13:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y que se allegaron a el hombres vanos, hijos de Belial, y pudieron más que Roboam hijo de Salomón, porque Roboam era joven y tierno de corazón, y no se defendió de ellos. 2 Crónicas 13:7 Spanish: Modern Con él se agruparon hombres ociosos y perversos, que pudieron más que Roboam hijo de Salomón, pues Roboam era joven e inmaduro de corazón, y no se mantuvo fuerte ante ellos. Krönikeboken 13:7 Swedish (1917) Och till honom församlade sig löst folk, onda män, och de blevo Rehabeam, Salomos son, för starka, eftersom Rehabeam ännu var ung och försagd och därför icke kunde stå dem emot. 2 Chronicles 13:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At napisan sa kaniya ay mga walang kabuluhang lalake, na mga hamak na tao, na nangagpakatibay laban kay Roboam na anak ni Salomon, nang si Roboam ay bata at malumanay na puso, at hindi makapanaig sa kanila. 2 Tarihler 13:7 Turkish Bir takım işe yaramaz kötü kişiler çevresinde toplanıp Süleyman oğlu Rehavama baskı yaptılar. O sırada Rehavam onlara karşı koyamayacak kadar genç ve deneyimsizdi. 2 Söû-kyù 13:7 Vietnamese (1934) những kẻ du đãng, đồ phàm hèn, đều hiệp lại theo người chúng nó tự làm mình ra mạnh, nghịch với Rô-bô-am, con trai của Sa-lô-môn; còn Rô-bô-am thì trẻ tuổi, nhát gan, không chống cự nổi chúng nó. 2 Cronache 13:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E certi uomini da nulla e scellerati, si sono adunati appresso di lui, e si sono fortificati contro a Roboamo, figliuolo di Salomone, il quale essendo giovane, e di cuor molle, non ha contrastato loro valorosamente. 2 TAWARIKH 13:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia mengumpulkan segerombolan orang-orang kurang ajar dan memaksakan kehendak mereka kepada Rehabeam putra Salomo, yang pada waktu itu terlalu muda dan tak berpengalaman untuk menentang. 2 TAWARIKH 13:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Petualang-petualang, orang-orang dursila, berhimpun padanya; mereka terlalu kuat bagi Rehabeam bin Salomo, yang masih muda dan belum teguh hati, dan yang tidak dapat mempertahankan diri terhadap mereka. Able .......... Base .......... Belial .......... Children .......... Defied .......... Enough .......... Faint-Hearted .......... Fellows .......... Foolish .......... Gathered .......... Good-For-Nothing .......... Heart .......... Hold .......... Joined .......... ng .......... Opposed .......... Proved .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Scoundrels .......... Shew .......... Solomon .......... Strengthen .......... Strengthened .......... Strong .......... Tender .......... Tenderhearted .......... Tender-Hearted .......... Themselves .......... Timid .......... Vain .......... Withstand .......... Worthless .......... Worthlessness .......... Young .......... Youth Able .......... Base .......... Belial .......... Children .......... Defied .......... Enough .......... Faint-Hearted .......... Fellows .......... Foolish .......... Gathered .......... Good-For-Nothing .......... Heart .......... Hold .......... Joined .......... ng .......... Opposed .......... Proved .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Scoundrels .......... Shew .......... Solomon .......... Strengthen .......... Strengthened .......... Strong .......... Tender .......... Tenderhearted .......... Tender-Hearted .......... Themselves .......... Timid .......... Vain .......... Withstand .......... Worthless .......... Worthlessness .......... Young .......... Youth Alphabetical: about .......... against .......... and .......... around .......... could .......... enough .......... for .......... gathered .......... he .......... him .......... his .......... hold .......... indecisive .......... men .......... not .......... of .......... opposed .......... own .......... proved .......... Rehoboam .......... resist .......... scoundrels .......... Solomon .......... Some .......... son .......... strong .......... the .......... them .......... timid .......... to .......... too .......... was .......... when .......... who .......... worthless .......... young OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |