2 Chronicles 13:10
New American Standard Bible (©1995)
"But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken Him; and the sons of Aaron are ministering to the LORD as priests, and the Levites attend to their work.

2 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἡμεῖς κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν οὐκ ἐγκατελίπομεν καὶ οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ λειτουργοῦσιν τῷ κυρίῳ οἱ υἱοὶ ααρων καὶ οἱ λευῖται ἐν ταῖς ἐφημερίαις αὐτῶν

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַאֲנַחְנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְלֹא עֲזַבְנֻהוּ וְכֹהֲנִים מְשָׁרְתִים לַיהוָה בְּנֵי אַהֲרֹן וְהַלְוִיִּם בַּמְלָאכֶת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noster autem Dominus Deus est quem non relinquimus sacerdotesque ministrant Domino de filiis Aaron et Levitae sunt in ordine suo

2 Crónicas 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios y no le hemos abandonado; y los hijos de Aarón sirven al SEÑOR como sacerdotes, y los levitas en sus funciones.

2 Chronik 13:10 German: Luther (1912)
Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen, und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aaron, und die Leviten mit ihrem Geschäft,

2 Chroniques 13:10 French: Louis Segond (1910)
Mais pour nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l'Eternel sont fils d'Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions.

歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 们 , 耶 和 华 是 我 们 的   神 , 我 们 并 没 有 离 弃 他 。 我 们 有 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 , 都 是 亚 伦 的 後 裔 , 并 有 利 未 人 各 尽 其 职 ,

King James Bible
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

American King James Version
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait on their business:

American Standard Version
But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering unto Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites in their work:

Bible in Basic English
But as for us, the Lord is our God, and we have not been turned away from him; we have priests who do the work of the Lord, even the sons of Aaron and the Levites in their places;

Douay-Rheims Bible
But the Lord is our God, whom we forsake not, and the priests who minister to the Lord are the sons of Aaron, and the Levites are in their order.

Darby Bible Translation
But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken him; and the priests that serve Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites are at their work:

English Revised Version
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and we have priests ministering unto the LORD, the sons of Aaron, and the Levites in their work:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"However, the LORD is our God. We haven't abandoned him. The priests who serve the LORD are Aaron's descendants, and the Levites assist them.

Webster's Bible Translation
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, who minister to the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

World English Bible
"But as for us, Yahweh is our God, and we have not forsaken him; and [we have] priests ministering to Yahweh, the sons of Aaron, and the Levites in their work:

Young's Literal Translation
As for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him, and priests are ministering to Jehovah, sons of Aaron and the Levites, in the work,

歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 們 , 耶 和 華 是 我 們 的   神 , 我 們 並 沒 有 離 棄 他 。 我 們 有 事 奉 耶 和 華 的 祭 司 , 都 是 亞 倫 的 後 裔 , 並 有 利 未 人 各 盡 其 職 ,

歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於我們,耶和華是我們的 神,我們並沒有離棄他;我們有事奉耶和華的祭司,都是亞倫的子孫,並且有利未人負責工作。

歷 代 志 下 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于我们,耶和华是我们的 神,我们并没有离弃他;我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的子孙,并且有利未人负责工作。

2 Chroniques 13:10 French: Darby
Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons pas abandonné; et des sacrificateurs, fils d'Aaron, servent l'Éternel, et les lévites sont à leurs fonctions;

2 Chroniques 13:10 French: Martin (1744)
Mais quant à nous, l'Eternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; et les Sacrificateurs qui font le service à l'Eternel, sont enfants d'Aaron, et les Lévites [sont employés] à leurs fonctions.

2 Chroniques 13:10 French: Ostervald (1744)
Mais pour nous, l'Éternel est notre Dieu, et nous ne l'avons point abandonné; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel, sont enfants d'Aaron, et ce sont les Lévites qui fonctionnent,

2 Chronik 13:10 German: Luther (1545)
Mit uns aber ist der HERR, unser Gott, den wir nicht verlassen; und die Priester, die dem HERRN dienen, die Kinder Aarons und die Leviten in ihrem Geschäft,

2 Chronik 13:10 German: Elberfelder (1871)
Wir aber-Jehova ist unser Gott, und wir haben ihn nicht verlassen; und Priester, Söhne Aarons, dienen Jehova, und die Leviten sind in ihrem Geschäft;

2 i Kronikave 13:10 Albanian
Sa për ne, Zoti është Perëndia ynë dhe ne nuk e kemi braktisur; priftërinjtë që i shërbejnë Zotit janë bij të Aaronit, ndërsa Levitët kryejnë detyrat e tyre.

2 Летописи 13:10 Bulgarian
А колкото за нас, Иеова е нашият Бог, и ние не Го оставяме; и [ние имаме] за свещеници, които служат Господу, Ааронови потомци и левитите на службата им,

2 Chronicles 13:10 Croatian Bible
Nama je Bog Jahve, nismo ga ostavili, a svećenici koji služe Jahvi jesu Aronovi sinovi i leviti u svojem poslu.

Druhá Paralipomenon 13:10 Czech BKR
Ale my jsme Hospodina Boha našeho, aniž jsme se ho spustili, kněží pak přisluhující Hospodinu jsou synové Aronovi a Levítové, kteříž konají práci svou,

Anden Krønikebog 13:10 Danish
Men vor Gud er HERREN, og vi har ikke forladt ham; de Præster, der tjener HERREN, er Arons Sønner og Leviterne udfører den øvrige Tjeneste;

2 Kronieken 13:10 Dutch Staten Vertaling
Maar ons aangaande, de HEERE is onze God, en wij hebben Hem niet verlaten; en de priesters, die den HEERE dienen, zijn de zonen van Aaron, en de Levieten zijn in het werk.

2 Krónika 13:10 Hungarian: Karoli
Mi mellettünk van pedig az Úr, a mi Istenünk, a kit mi el nem hagytunk; a papok pedig, a kik az Úrnak szolgálnak, az Áron fiai, és vannak Léviták, a kik [forgolódnak] az õ tisztökben.

Kroniko 2 13:10 Esperanto
Sed kun ni estas la Eternulo, nia Dio; ni ne forlasis Lin; kaj al la Eternulo servas pastroj Aaronidoj kaj Levidoj laux ilia ofico,

TOINEN AIKAKIRJA 13:10 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra on meidän Jumalamme, jota emme hylkää; ja papit, jotka Herraa palvelevat, ovat Aaronin pojat, ja Leviläiset ovat heidän työssänsä,

TOINEN AIKAKIRJA 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta meidän Jumalamme on Herra, ja häntä me emme ole hyljänneet. Ja pappeina palvelevat Herraa Aaronin pojat, ja leeviläiset toimittavat palvelustehtäviä.

2 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint
και ημεις κυριον τον θεον ημων ουκ εγκατελιπομεν και οι ιερεις αυτου λειτουργουσιν τω κυριω οι υιοι ααρων και οι λευιται εν ταις εφημεριαις αυτων

2 Chronicles 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ēmeis kurion ton theon ēmōn ouk enkatelipomen kai oi iereis autou leitourgousin tō kuriō oi uioi aarōn kai oi leuitai en tais ephēmeriais autōn
kai Emeis kurion ton theon EmOn ouk enkatelipomen kai oi iereis autou leitourgousin tO kuriO oi uioi aarOn kai oi leuitai en tais ephEmeriais autOn

2 Istwa 13:10 Haitian Creole Bible
Men nou menm, se Seyè a ki Bondye nou. Nou pa janm vire do ba li. Prèt k'ap sèvi devan Seyè a se fanmi Arawon yo ye. Moun ki reskonsab sèvis yo se moun Levi yo ye.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
واما نحن فالرب هو الهنا ولم نتركه والكهنة الخادمون الرب هم بنو هرون واللاويون في العمل

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואנחנו יהוה אלהינו ולא עזבנהו וכהנים משרתים ליהוה בני אהרן והלוים במלאכת׃

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַאֲנַ֛חְנוּ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ וְלֹ֣א עֲזַבְנֻ֑הוּ וְכֹ֨הֲנִ֜ים מְשָׁרְתִ֤ים לַֽיהוָה֙ בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן וְהַלְוִיִּ֖ם בַּמְלָֽאכֶת׃

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואנחנו יהוה אלהינו ולא עזבנהו וכהנים משרתים ליהוה בני אהרן והלוים במלאכת׃

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַאֲנַחְנוּ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וְלֹא עֲזַבְנֻהוּ וְכֹהֲנִים מְשָׁרְתִים לַיהוָה בְּנֵי אַהֲרֹן וְהַלְוִיִּם בַּמְלָאכֶת׃

דברי הימים ב 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ואנחנו יהוה אלהינו ולא עזבנהו וכהנים משרתים ליהוה בני אהרן והלוים במלאכת

דברי הימים ב 13:10 Hebrew Bible
ואנחנו יהוה אלהינו ולא עזבנהו וכהנים משרתים ליהוה בני אהרן והלוים במלאכת׃

2 Cronache 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a noi, l’Eterno è nostro Dio, e non l’abbiamo abbandonato; i sacerdoti al servizio dell’Eterno son figliuoli d’Aaronne, e i Leviti son quelli che celebran le funzioni.

2 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi akan kami ini, Tuhan juga Allah kami dan tiada kami meninggalkan Dia, maka segala imam yang berkhidmat kepada Tuhan itulah bani Harun, dan segala orang Lewipun adalah pada jawatannya.

역대하 13:10 Korean
우리에게는 여호와께서 우리 하나님이 되시니 그를 우리가 배반치 아니하였고 여호와를 섬기는 제사장들이 있으니 아론의 자손이요 또 레위 사람이 수종을 들어

Antroji Kronikø knyga 13:10 Lithuanian
Bet mūsų Dievas yra Viešpats, mes Jo nepalikome. Viešpačiui tarnauja kunigai, Aarono sūnūs, taip pat levitai atlieka savo tarnystę.

2 Chronicles 13:10 Maori
Tena ko matou, ko Ihowa to matou Atua, kihai hoki matou i whakarere i a ia. Na he tohunga a matou e minita ana ki a Ihowa, ko nga tama a Arona, ko nga Riwaiti kei ta ratou mahi.

2 Krønikebok 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vår Gud er Herren; vi har ikke forlatt ham, og sønner av Aron tjener Herren som prester, og levittene utfører sitt arbeid;

Polish: Biblia Gdanska
Ale my jesteśmy Pana, Boga naszego, i nie opuściliśmy go; a kapłani, którzy służą Panu, są synowie Aaronowi, i Lewitowie, którzy pilnują urzędu swego.

2 Crônicas 13:10 Portugese Bible
Mas, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos. Temos sacerdotes que ministram ao Senhor, os quais são filhos de Arão, e os levitas para o seu serviço.   

2 Cronici 13:10 Romanian: Cornilescu
Dar cît despre noi, Domnul este Dumnezeul nostru, şi noi nu L-am părăsit, preoţii din slujba Domnului sînt fii ai lui Aaron, şi Leviţii stau şi îşi împlinesc slujbele.

2-я Паралипоменон 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
А у нас – Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при своем деле.

2-я Паралипоменон 13:10 Russian koi8r
А у нас--Господь Бог наш; мы не оставляли Его, и Господу служат священники, сыны Аароновы, и левиты при [своем] деле.[]

2 Crónicas 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no Lo hemos abandonado; y los hijos de Aarón sirven al SEÑOR como sacerdotes, y los Levitas en sus funciones.

2 Crónicas 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas en cuanto á nosotros, Jehová es nuestro Dios, y no le hemos dejado: y los sacerdotes que ministran á Jehová son los hijos de Aarón, y los Levitas en la obra;

2 Crónicas 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas en cuanto a nosotros, el SEÑOR es nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran al SEÑOR son los hijos de Aarón, y los levitas están en la obra;

2 Crónicas 13:10 Spanish: Modern
Pero en cuanto a nosotros, Jehovah es nuestro Dios, y no le hemos abandonado. Los sacerdotes que sirven a Jehovah son los hijos de Aarón, y los levitas están en la obra.

Krönikeboken 13:10 Swedish (1917)
Men vi hava HERREN till vår Gud, och vi hava icke övergivit honom. Vi hava präster av Arons söner, som göra tjänst inför HERREN, och leviter, som sköta tempelsysslorna;

2 Chronicles 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't tungkol sa amin, ang Panginoon ay ang aming Dios, at hindi namin pinabayaan siya; at mayroon kaming mga saserdote na nagsisipangasiwa sa Panginoon, ang mga anak ni Aaron, at ang mga Levita sa kanilang gawain:

2 Tarihler 13:10 Turkish
‹‹Ama bizim Tanrımız RABdir, Onu bırakmadık. RABbe hizmet eden kâhinler Harun soyundandır. Levililer de onlara yardımcıdır.

2 Söû-kyù 13:10 Vietnamese (1934)
Nhưng về phần chúng ta, Giê-hô-va vẫn là Ðức Chúa Trời của chúng ta, chúng ta chẳng có lìa bỏ Ngài; những thầy tế lễ, là con cháu của A-rôn, đều phục sự Ðức Giê-hô-va, và các người Lê-vi giữ phần việc của họ;

2 Cronache 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma quant’è a noi, il Signore è l’Iddio nostro, e noi non l’abbiamo abbandonato; ed i sacerdoti, che ministrano al Signore, sono figliuoli d’Aaronne; ed i Leviti sono impiegati a questa opera;

2 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kami tetap mengabdi kepada TUHAN Allah kami dan tidak meninggalkan Dia. Imam-imam kami tetap keturunan Harun, dan orang-orang Lewi tetap membantu mereka.

2 TAWARIKH 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi kami ini, Tuhanlah Allah kami, dan kami tidak meninggalkan-Nya. Dan anak-anak Harunlah yang melayani TUHAN sebagai imam, sedang orang Lewi menunaikan tugasnya,

Aaron .......... Assist .......... Attend .......... Business .......... Forsaken .......... Levites .......... Minister .......... Ministering .......... Places .......... Priests .......... Serve .......... Service .......... Turned .......... Wait .......... Work

Aaron .......... Assist .......... Attend .......... Business .......... Forsaken .......... Levites .......... Minister .......... Ministering .......... Places .......... Priests .......... Serve .......... Service .......... Turned .......... Wait .......... Work

Alphabetical: Aaron .......... and .......... are .......... As .......... assist .......... attend .......... But .......... for .......... forsaken .......... God .......... have .......... him .......... is .......... Levites .......... LORD .......... ministering .......... not .......... of .......... our .......... priests .......... serve .......... sons .......... the .......... their .......... them .......... to .......... us .......... we .......... who .......... work

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible