2 Chronicles 12:8
New American Standard Bible (©1995)
"But they will become his slaves so that they may learn the difference between My service and the service of the kingdoms of the countries."

2 Chronicles 12:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי יִהְיוּ־לֹו לַעֲבָדִים וְיֵדְעוּ עֲבֹודָתִי וַעֲבֹודַת מַמְלְכֹות הָאֲרָצֹות׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
verumtamen servient ei ut sciant distantiam servitutis meae et servitutis regni terrarum

2 Crónicas 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero serán sus siervos para que aprendan la diferencia entre servirme a mí y servir a los reinos de los países.

2 Chronik 12:8 German: Luther (1912)
Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie innewerden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in den Landen dienen.

2 Chroniques 12:8 French: Louis Segond (1910)
mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c'est que me servir ou servir les royaumes des autres pays.

歷 代 志 下 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 他 们 必 作 示 撒 的 仆 人 , 好 叫 他 们 知 道 , 服 事 我 与 服 事 外 邦 人 有 何 分 别 。

King James Bible
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

American King James Version
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

American Standard Version
Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

Bible in Basic English
But still they will become his servants, so that they may see how different my yoke is from the yoke of the kingdoms of the lands.

Douay-Rheims Bible
But yet they shall serve him, that they may know the difference between my service, and the service of a kingdom of the earth.

Darby Bible Translation
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

English Revised Version
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But they will become his servants so that they can learn the difference between serving me and serving foreign kings."

Webster's Bible Translation
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

World English Bible
Nevertheless they shall be his servants, that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries."

Young's Literal Translation
but they become servants to him, and they know My service, and the service of the kingdoms of the lands.'

歷 代 志 下 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 他 們 必 作 示 撒 的 僕 人 , 好 叫 他 們 知 道 , 服 事 我 與 服 事 外 邦 人 有 何 分 別 。

歷 代 志 下 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
雖然這樣,他們仍必作示撒的僕人,好使他們知道,服事我和服事世上的列國有甚麼分別。”

歷 代 志 下 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
虽然这样,他们仍必作示撒的仆人,好使他们知道,服事我和服事世上的列国有什么分别。”

2 Chroniques 12:8 French: Darby
mais ils lui seront asservis, et ils connaîtront ce que c'est que mon service, et le service des royaumes des pays.

2 Chroniques 12:8 French: Martin (1744)
Toutefois ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que de ma servitude, et de la servitude des Royaumes de la terre.

2 Chroniques 12:8 French: Ostervald (1744)
Toutefois ils lui seront asservis, afin qu'ils sachent ce que c'est que de me servir ou de servir les royaumes des autres pays.

2 Chronik 12:8 German: Luther (1545)
Doch sollen sie ihm untertan sein, daß sie inne werden, was es sei, mir dienen und den Königreichen in Landen dienen.

2 Chronik 12:8 German: Elberfelder (1871)
Doch sollen sie ihm zu Knechten sein, damit sie meinen Dienst kennen lernen und den Dienst der Königreiche der Länder.

2 i Kronikave 12:8 Albanian
Megjithatë do t'i nënshtrohen atij, kështu do të njohin nga përvoja ç'do të thotë të më shërbesh mua dhe t'u shërbesh mbretërive të kombeve".

2 Летописи 12:8 Bulgarian
Обаче те ще му станат слуги, за да познаят [що е] да слугуват на Мене и [що] да слугуват на земните царства.

2 Chronicles 12:8 Croatian Bible
Bit će mu sluge, da vide što znači služiti meni, a što zemaljskim kraljevstvima."

Druhá Paralipomenon 12:8 Czech BKR
A však sloužiti jemu budou, aby zkusili, co jest to mně sloužiti, a sloužiti králům zemským.

Anden Krønikebog 12:8 Danish
men de skal komme til at stå under ham og lære at kende Forskellen mellem at tjene mig og at tjene Hedningemagterne!"

2 Kronieken 12:8 Dutch Staten Vertaling
Doch zij zullen hem tot knechten zijn, opdat zij onderkennen Mijn dienst, en den dienst van de koninkrijken der landen.

2 Krónika 12:8 Hungarian: Karoli
Mindazáltal szolgái lesznek néki, hogy megtudják [a különbséget] az én szolgálatom és más országok királyságainak szolgálatai között.

Kroniko 2 12:8 Esperanto
tamen ili estos liaj subuloj, por ke ili eksciu, kio estas servado al Mi kaj servado al teraj regnoj.

TOINEN AIKAKIRJA 12:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta heidän pitää kuitenkin hänelle alamaiset oleman, että he tietäisivät, mikä se on, palvella minua, ja palvella valtakuntia maan päällä.

TOINEN AIKAKIRJA 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuitenkin heidän on tultava hänen palvelijoikseen, että he tulisivat tietämään, mitä on palvella minua ja mitä on palvella vieraitten maitten valtakuntia."

2 Chronicles 12:8 Greek OT: Septuagint
οτι εσονται εις παιδας και γνωσονται την δουλειαν μου και την δουλειαν της βασιλειας της γης

2 Chronicles 12:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
oti esontai eis paidas kai gnōsontai tēn douleian mou kai tēn douleian tēs basileias tēs gēs
oti esontai eis paidas kai gnOsontai tEn douleian mou kai tEn douleian tEs basileias tEs gEs

2 Istwa 12:8 Haitian Creole Bible
Men, Chichak pral fè yo soumèt devan l'. Lè sa a, y'a wè sèvi m' ak sèvi chèf sou latè sa ki pi dous.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:8 Arabic: Smith & Van Dyke
لكنهم يكونون له عبيدا ويعلمون خدمتي وخدمة ممالك الاراضي.

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי יהיו־לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות׃ ס

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י יִהְיוּ־לֹ֖ו לַעֲבָדִ֑ים וְיֵדְעוּ֙ עֲבֹ֣ודָתִ֔י וַעֲבֹודַ֖ת מַמְלְכֹ֥ות הָאֲרָצֹֽות׃ ס

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי יהיו־לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות׃ ס

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי יִהְיוּ־לֹו לַעֲבָדִים וְיֵדְעוּ עֲבֹודָתִי וַעֲבֹודַת מַמְלְכֹות הָאֲרָצֹות׃ ס

דברי הימים ב 12:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח כי יהיו לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות  {ס}

דברי הימים ב 12:8 Hebrew Bible
כי יהיו לו לעבדים וידעו עבודתי ועבודת ממלכות הארצות׃

2 Cronache 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno gli saranno soggetti, e impareranno la differenza che v’è tra il servire a me e il servire ai regni degli altri paesi".

2 TAWARIKH 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi mereka itu akan menjadi hambanya, supaya mereka itu dapat membedakan antara berkhidmat kepada-Ku dengan berkhidmat kepada segala kerajaan negeri-negeri itu.

역대하 12:8 Korean
그러나 저희가 시삭의 종이 되어 나를 섬기는 것과 열국을 섬기는 것이 어떠한지 알게 되리라 하셨더라

Antroji Kronikø knyga 12:8 Lithuanian
Bet jie taps jo tarnais, kad žinotų, kuo skiriasi tarnavimas man ir tarnavimas svetimai karalystei”.

2 Chronicles 12:8 Maori
Otiia ka meinga ratou hei pononga mana; kia mohio ai ratou ki taku mahi, ki te mahi ano a nga kingitanga o nga whenua.

2 Krønikebok 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dog skal de bli hans tjenere og få kjenne hvad forskjell det er på å tjene mig og å tjene hedningelandenes konger.

Polish: Biblia Gdanska
Wszakże będą mu za sługi, aby wiedzieli, co to jest, służyć mnie, albo służyć królestwom ziemskim.

2 Crônicas 12:8 Portugese Bible
Todavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.   

2 Cronici 12:8 Romanian: Cornilescu
dar îi vor fi supuşi, şi vor şti ce înseamnă să-Mi slujească Mie sau să slujească împărăţiilor altor ţări.``

2-я Паралипоменон 12:8 Russian: Synodal Translation (1876)
однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.

2-я Паралипоменон 12:8 Russian koi8r
однакоже они будут слугами его, чтобы знали, каково служить Мне и служить царствам земным.[]

2 Crónicas 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero serán sus siervos para que aprendan la diferencia entre servirme a Mí y servir a los reinos de los países."

2 Crónicas 12:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme á mí, y servir á los reinos de las naciones.

2 Crónicas 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero serán sus siervos; para que sepan qué es servirme a mí, y servir a los reinos de las naciones.

2 Crónicas 12:8 Spanish: Modern
No obstante, serán sus siervos, para que sepan distinguir entre servirme a mí y servir a los reinos de otras tierras.

Krönikeboken 12:8 Swedish (1917)
Dock skola de nödgas bliva honom underdåniga, för att de må lära sig förstå vilken skillnad det är mellan att tjäna mig och att tjäna främmande konungadömen.»

2 Chronicles 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y sila'y magiging kaniyang alipin; upang kanilang makilala ang paglilingkod sa akin, at ang paglilingkod sa mga kaharian ng mga lupain.

2 Tarihler 12:8 Turkish
Ama onları Şişaka köle edeceğim. Öyle ki, bana hizmet etmekle öbür ulusların krallarına hizmet etmek arasındaki farkı anlayabilsinler.››

2 Söû-kyù 12:8 Vietnamese (1934)
song chúng nó sẽ bị phục dịch hắn, hầu cho biết phục sự ta và phục dịch nước khác là có phân biệt thể nào.

2 Cronache 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nondimeno essi gli saranno servi; e conosceranno la differenza che vi è tra il servirmi, e il servire a’ regni della terra.

2 TAWARIKH 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
akan menguasai mereka, supaya mereka tahu perbedaan antara mengabdi kepada-Ku dan mengabdi kepada penguasa-penguasa dunia.

2 TAWARIKH 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi mereka akan menjadi hamba-hambanya, supaya mereka tahu membedakan antara mengabdi kepada-Ku dan mengabdi kepada kerajaan-kerajaan duniawi."

Countries .......... Difference .......... Different .......... However .......... Kingdoms .......... Kings .......... Learn .......... Nevertheless .......... Servants .......... Service .......... Serving .......... Slaves .......... Subject .......... Yoke

Countries .......... Difference .......... Different .......... However .......... Kingdoms .......... Kings .......... Learn .......... Nevertheless .......... Servants .......... Service .......... Serving .......... Slaves .......... Subject .......... Yoke

Alphabetical: and .......... become .......... between .......... But .......... countries .......... difference .......... him .......... his .......... however .......... kingdoms .......... kings .......... lands .......... learn .......... may .......... me .......... My .......... of .......... other .......... service .......... serving .......... slaves .......... so .......... subject .......... that .......... the .......... They .......... to .......... will

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible