New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people who came with him from Egypt were without number: the Lubim, the Sukkiim and the Ethiopians. ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασιν καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετ' αὐτοῦ ἐξ αἰγύπτου λίβυες τρωγλοδύται καὶ αἰθίοπες ................................................................................
דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּאֶלֶף וּמָאתַיִם רֶכֶב וּבְשִׁשִּׁים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵין מִסְפָּר לָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ עִמֹּו מִמִּצְרַיִם לוּבִים סֻכִּיִּים וְכוּשִׁים׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum mille ducentis curribus et sexaginta milibus equitum nec erat numerus vulgi quod venerat cum eo ex Aegypto Lybies scilicet et Trogoditae et Aethiopes ................................................................................ 2 Crónicas 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ con mil doscientos carros y sesenta mil hombres de a caballo. Y era innumerable el pueblo que vino con él de Egipto: libios, suquienos y etíopes. ................................................................................ 2 Chronik 12:3 German: Luther (1912) ................................................................................ mit tausendzweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reiter, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten: Libyer, Suchiter und Mohren. ................................................................................ 2 Chroniques 12:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d'Egypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Ethiopiens. ................................................................................ 歷 代 志 下 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 示 撒 带 战 车 一 千 二 百 辆 , 马 兵 六 万 , 并 且 跟 从 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 苏 基 人 , 和 古 实 人 , 多 得 不 可 胜 数 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ With twelve hundred chariots, and three score thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ With twelve hundred war-carriages and sixty thousand horsemen: and the people who came with him out of Egypt were more than might be numbered: Lubim and Sukkiim and Ethiopians. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ With twelve hundred chariots and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt, to wit, Libyans, and Troglodites, and Ethiopians. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ with twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen; and the people were without number that came with him out of Egypt: Libyans, Sukkites, and Ethiopians. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Shishak had 1,200 chariots, 60,000 horses, and an army of countless Libyans, Sukkites, and Sudanese from Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ With twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Cushites. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ with a thousand and two hundred chariots, and with sixty thousand horsemen, and there is no number to the people who have come with him out of Egypt -- Lubim, Sukkiim, and Cushim -- ................................................................................ 歷 代 志 下 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 示 撒 帶 戰 車 一 千 二 百 輛 , 馬 兵 六 萬 , 並 且 跟 從 他 出 埃 及 的 路 比 人 、 蘇 基 人 , 和 古 實 人 , 多 得 不 可 勝 數 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 12:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。 ................................................................................ 歷 代 志 下 12:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。 ................................................................................ 2 Chroniques 12:3 French: Darby ................................................................................ avec douze cents chars et soixante mille cavaliers; et le peuple qui vint avec lui d'Égypte, Libyens, Sukkiens, et Éthiopiens, était sans nombre; ................................................................................ 2 Chroniques 12:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Il avait avec lui mille deux cents chariots, et soixante mille hommes de cheval, et le peuple qui était venu avec lui d'Egypte, [savoir], les Libyens, les Sukiens, et les Ethiopiens, était sans nombre. ................................................................................ 2 Chroniques 12:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d'Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens. ................................................................................ 2 Chronik 12:3 German: Luther (1545) ................................................................................ mit tausend und zweihundert Wagen und mit sechzigtausend Reitern, und das Volk war nicht zu zählen, das mit ihm kam aus Ägypten, Libyen, Suchim und Mohren; ................................................................................ 2 Chronik 12:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und ohne Zahl war das Volk, welches mit ihm aus Ägypten kam: Libyer, Sukkiter und Äthiopier. | 2 i Kronikave 12:3 Albanian ................................................................................ me njëmijë e dyqind qerre dhe gjashtëdhjetë mijë kalorës; dhe bashkë me të erdhi nga Egjipti një popull i pallogaritshëm: Libianë, Sukej dhe Etiopias. ................................................................................ 2 Летописи 12:3 Bulgarian ................................................................................ с хиляда и двеста колесници и шестдесет хиляди конници; и людете, които дойдоха с него от Египет, ливийци, сукияни и етиопяни, бяха безбройни. ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Croatian Bible ................................................................................ Došao je sa tisuću i dvjesta bojnih kola i sa šezdeset tisuća konjanika, a narodu koji je došao s njim iz Egipta - Libijcima, Sukijcima i Etiopljanima - nije bilo broja. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 12:3 Czech BKR ................................................................................ S tisícem a dvěma sty vozů, a s šedesáti tisíci jízdných, a nebylo počtu lidu, kterýž přitáhl s ním z Egypta, Lubimských, Sukkimských a Chussimských. ................................................................................ Anden Krønikebog 12:3 Danish ................................................................................ med 1200 Stridsvogne og 60.000 Ryttere, og der var ikke Tal på Krigerne, der drog med ham fra Ægypten, Libyere, Sukkijiter og Ætiopere; ................................................................................ 2 Kronieken 12:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Met duizend en tweehonderd wagenen, en met zestig duizend ruiteren; en des volks was geen getal, dat met hem kwam uit Egypte, Libiers, Suchieten en Moren; ................................................................................ 2 Krónika 12:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezerkétszáz [fegyveres] szekérrel és hatvanezer lovaggal, és megszámlálhatlan vala a nép, a mely vele Égyiptomból feljött, a Libiabeliekkel, Sukkeusokkal és Szerecsenekkel; ................................................................................ Kroniko 2 12:3 Esperanto ................................................................................ kun mil ducent cxaroj kaj sesdek mil rajdistoj; sennombra estis la popolo, kiu venis kun li el Egiptujo:la Luboj, Sukioj, kaj Etiopoj. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 12:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Tuhannen ja kahdensadan vaunun ja kuudenkymmenen tuhannen hevosmiehen kanssa; ja se kansa oli lukematoin, jotka häntä seurasivat Egyptistä, Libiasta, Sukimista ja Etiopiasta. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 12:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hänellä oli mukanaan sotavaunuja tuhat kaksisataa ja ratsumiehiä kuusikymmentä tuhatta, ja lukematon oli väki, joka tuli hänen kanssaan Egyptistä: liibyalaisia, sukkilaisia ja etiopialaisia. ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν χιλιοις και διακοσιοις αρμασιν και εξηκοντα χιλιασιν ιππων και ουκ ην αριθμος του πληθους του ελθοντος μετ' αυτου εξ αιγυπτου λιβυες τρωγλοδυται και αιθιοπες ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en chiliois kai diakosiois armasin kai exēkonta chiliasin ippōn kai ouk ēn arithmos tou plēthous tou elthontos met' autou ex aiguptou libues trōglodutai kai aithiopes ................................................................................ en chiliois kai diakosiois armasin kai exEkonta chiliasin ippOn kai ouk En arithmos tou plEthous tou elthontos met' autou ex aiguptou libues trOglodutai kai aithiopes ................................................................................ 2 Istwa 12:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ [] ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 12:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ بالف ومئتي مركبة وستّين الف فارس ولم يكن عدد للشعب الذين جاءوا معه من مصر لوبيين وسكّيين وكوشيين. ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ באלף ומאתים רכב ובששים אלף פרשים ואין מספר לעם אשר־באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בְּאֶ֤לֶף וּמָאתַ֙יִם֙ רֶ֔כֶב וּבְשִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף פָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ין מִסְפָּ֗ר לָעָ֞ם אֲשֶׁר־בָּ֤אוּ עִמֹּו֙ מִמִּצְרַ֔יִם לוּבִ֥ים סֻכִּיִּ֖ים וְכוּשִֽׁים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ באלף ומאתים רכב ובששים אלף פרשים ואין מספר לעם אשר־באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בְּאֶלֶף וּמָאתַיִם רֶכֶב וּבְשִׁשִּׁים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵין מִסְפָּר לָעָם אֲשֶׁר־בָּאוּ עִמֹּו מִמִּצְרַיִם לוּבִים סֻכִּיִּים וְכוּשִׁים׃ ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג באלף ומאתים רכב ובששים אלף פרשים ואין מספר לעם אשר באו עמו ממצרים--לובים סכיים וכושים ................................................................................ דברי הימים ב 12:3 Hebrew Bible ................................................................................ באלף ומאתים רכב ובששים אלף פרשים ואין מספר לעם אשר באו עמו ממצרים לובים סכיים וכושים׃ | 2 Cronache 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi; ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan sertanya adalah seribu dua ratus buah rata perang dan enam puluh ribu orang berkendaraan dan segala rakyat yang sertanya datang dari Mesir itu tiada tepermanai banyaknya, dari pada orang Libi dan Sukhi dan Kusyi. ................................................................................ 역대하 12:3 Korean ................................................................................ 저에게 병거가 일천 이백승이요 마병이 육만이며 애굽에서 좇아 나온 무리 곧 훔과 숩과 구스 사람이 불가승수라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 12:3 Lithuanian ................................................................................ Jis atėjo su tūkstančiu dviem šimtais kovos vežimų ir šešiasdešimt tūkstančių raitelių, o žmonių, kurie atėjo su juo iš Egipto, Libijos, Sukimo ir Etiopijos, buvo nesuskaitoma daugybė. ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Maori ................................................................................ Me nga hariata tekau ma rua rau, me nga hoia eke hoiho e ono tekau mano: kahore hoki he tauanga o te hunga i haere tahi mai i a ia i Ihipa; ko nga Rupimi, ko nga Hukiimi, ko nga Etiopiana. ................................................................................ 2 Krønikebok 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ han kom med tolv hundre stridsvogner og seksti tusen hestfolk, og det var ikke tall på de folk som fulgte ham fra Egypten - libyere, sukkittere og etiopere. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Z tysiącem i dwoma stami wozów, i z sześćdziesiąt tysięcy jezdnych, a nie było liczby ludu, który przyciągnął z nim z Egiptu, Lubimczyków, Suchymczyków, i Chusymczyków. ................................................................................ 2 Crônicas 12:3 Portugese Bible ................................................................................ com mil e duzentes carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes; ................................................................................ 2 Cronici 12:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Avea o mie două sute de cară şi şasezeci de mii de călăreţi; şi împreună cu el a venit din Egipt un popor fără număr, dintre Libieni, Suchieni şi Etiopieni. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 12:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам; ................................................................................ 2-я Паралипоменон 12:3 Russian koi8r ................................................................................ с тысячью и двумя стами колесниц и шестьюдесятью тысячами всадников; и не было числа народу, который пришел с ним из Египта, Ливиянам, Сукхитам и Ефиоплянам;[] ................................................................................ 2 Crónicas 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ con 1,200 carros y 60,000 hombres de a caballo. Y era innumerable el pueblo que vino con él de Egipto: los Libios, los Suquienos y los Etíopes. ................................................................................ 2 Crónicas 12:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Con mil y doscientos carros, y con sesenta mil hombres de á caballo: mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; á saber, de Libios, Sukienos, y Etiopes. ................................................................................ 2 Crónicas 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no tenía número; a saber , de libios, suquienos, y etíopes. ................................................................................ 2 Crónicas 12:3 Spanish: Modern ................................................................................ con 1.200 carros, 60.000 jinetes y gente innumerable que venía con él de Egipto: libios, suquienos y etíopes. ................................................................................ Krönikeboken 12:3 Swedish (1917) ................................................................................ han kom med ett tusen två hundra vagnar och sextio tusen ryttare, och ingen kunde räkna det folk som följde honom från Egypten: libyer, suckéer och etiopier. ................................................................................ 2 Chronicles 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na may isang libo at dalawang daang karo, at anim na pung libong mangangabayo. At ang bayan ay walang bilang na naparoong kasama niya mula sa Egipto; ang mga Lubim, ang mga Sukim, at ang mga taga Etiopia. ................................................................................ 2 Tarihler 12:3 Turkish ................................................................................ Şişakın bin iki yüz savaş arabası, altmış bin atlısı ve Mısırdan onunla birlikte gelen Luvlu, Suklu, Kûşlu sayısız askeri vardı. ................................................................................ 2 Söû-kyù 12:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ có dẫn theo một ngàn hai trăm cỗ xe và sáu vạn lính kỵ; lại có dân Li-by, dân Su-ri, và dân Ê-thi-ô-bi từ Ê-díp-tô kéo lên với người, số không thể đếm đặng. ................................................................................ 2 Cronache 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ con mille dugento carri, e con sessantamila cavalieri, e popolo senza fine, ch’era venuto con lui di Egitto, Libii, Succhei, ed Etiopi; ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dengan 1.200 kereta perang, 60.000 tentara berkuda, dan sejumlah prajurit yang tak terhitung banyaknya, termasuk pasukan Libia, Suki dan Sudan. ................................................................................ 2 TAWARIKH 12:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dengan seribu dua ratus kereta dan enam puluh ribu orang berkuda, sedang rakyat yang mengikutinya dari Mesir, yakni orang Libia, orang Suki dan orang Etiopia, tidak terhitung banyaknya. ................................................................................ Chariots .......... Cushim .......... Cushites .......... Egypt .......... Ethiopians .......... Horsemen .......... Hundred .......... Innumerable .......... Lubim .......... Sixty .......... Thousand .......... Threescore .......... Troops .......... Twelve .......... War-Carriages ................................................................................ Chariots .......... Cushim .......... Cushites .......... Egypt .......... Ethiopians .......... Horsemen .......... Hundred .......... Innumerable .......... Lubim .......... Sixty .......... Thousand .......... Threescore .......... Troops .......... Twelve .......... War-Carriages ................................................................................ Alphabetical: and .......... 60000 .......... came .......... chariots .......... Cushites .......... Egypt .......... Ethiopians .......... from .......... him .......... horsemen .......... hundred .......... innumerable .......... Libyans .......... Lubim .......... number .......... of .......... people .......... sixty .......... Sukkiim .......... Sukkites .......... that .......... the .......... thousand .......... troops .......... twelve .......... were .......... who .......... With .......... without ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |