New American Standard Bible (©1995) And it came about in King Rehoboam's fifth year, because they had been unfaithful to the LORD, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem2 Chronicles 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πέμπτῳ ἔτει τῆς βασιλείας ροβοαμ ἀνέβη σουσακιμ βασιλεὺς αἰγύπτου ἐπὶ ιερουσαλημ ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata anno autem quinto regni Roboam ascendit Sesac rex Aegypti in Hierusalem quia peccaverunt Domino 2 Crónicas 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que en el año quinto del rey Roboam, debido a que ellos habían sido infieles al SEÑOR, Sisac, rey de Egipto, subió contra Jerusalén 2 Chronik 12:2 German: Luther (1912) Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündigt am HERRN) 2 Chroniques 12:2 French: Louis Segond (1910) La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 歷 代 志 下 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 罗 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 来 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 为 王 和 民 得 罪 了 耶 和 华 。 King James Bible And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, American King James Version And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, American Standard Version And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Jehovah, Bible in Basic English Now in the fifth year of King Rehoboam, Shishak, king of Egypt, came up against Jerusalem, because of their sin against the Lord, Douay-Rheims Bible And in the fifth year of the reign of Roboam, Sesac king of Egypt came up against Jerusalem (because they had sinned against the Lord) Darby Bible Translation And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, because they had transgressed against Jehovah, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, English Revised Version And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against the LORD, GOD'S WORD® Translation (©1995) In the fifth year of Rehoboam's reign, King Shishak of Egypt attacked Jerusalem. This happened because all Israel was not loyal to the LORD. Webster's Bible Translation And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD, World English Bible It happened in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had trespassed against Yahweh, Young's Literal Translation And it cometh to pass, in the fifth year of king Rehoboam, come up hath Shishak king of Egypt against Jerusalem -- because they trespassed against Jehovah -- 歷 代 志 下 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 波 安 王 第 五 年 , 埃 及 王 示 撒 上 來 攻 打 耶 路 撒 冷 , 因 為 王 和 民 得 罪 了 耶 和 華 。 歷 代 志 下 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 羅波安王第五年,埃及王示撒上來攻打耶路撒冷,因為他們得罪了耶和華。 歷 代 志 下 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 罗波安王第五年,埃及王示撒上来攻打耶路撒冷,因为他们得罪了耶和华。 2 Chroniques 12:2 French: Darby Et parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel, il arriva, en la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, 2 Chroniques 12:2 French: Martin (1744) C'est pourquoi il arriva que la cinquième année du Roi Roboam, Sisak Roi d'Egypte monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. 2 Chroniques 12:2 French: Ostervald (1744) Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel; 2 Chronik 12:2 German: Luther (1545) Aber im fünften Jahr des Königs Rehabeam zog herauf Sisak, der König in Ägypten, wider Jerusalem (denn sie hatten sich versündiget am HERRN) 2 Chronik 12:2 German: Elberfelder (1871) Und es geschah im fünften Jahre des Königs Rehabeam, da zog Sisak, der König von Ägypten, mit 1200 Wagen und mit 6000 Reitern wider Jerusalem herauf, weil sie treulos gegen Jehova gehandelt hatten; | 2 i Kronikave 12:2 Albanian Në vitin e pestë të mbretit Roboam, Shishaku, mbret i Egjiptit, doli kundër Jeruzalemit (sepse ata kishin kryer mëkate kundër Zotit),2 Летописи 12:2 Bulgarian И понеже бяха престъпили пред Господа, затова, в петата година на Ровоамовото царуване, египетският цар Сисак възлезе против Ерусалим 2 Chronicles 12:2 Croatian Bible Ali pete godine Roboamova kraljevanja navali egipatski kralj Šišak na Jeruzalem, koji se bijaše iznevjerio Jahvi. Druhá Paralipomenon 12:2 Czech BKR Stalo se, pravím, léta pátého království Roboámova, že vytáhl Sesák král Egyptský proti Jeruzalému, (nebo byli zhřešili proti Hospodinu), Anden Krønikebog 12:2 Danish Da drog i Kong Rehabeams femte Regeringsår Ægypterkongen Sjisjak op imod Jerusalem, fordi de havde været troløse mod HERREN, 2 Kronieken 12:2 Dutch Staten Vertaling Daarom geschiedde het, in het vijfde jaar van den koning Rehabeam, dat Sisak, de koning van Egypte, tegen Jeruzalem optoog (want zij hadden overtreden tegen den HEERE), 2 Krónika 12:2 Hungarian: Karoli Azért a Roboám királyságának ötödik esztendejében feljöve Sésák, az égyiptomi király Jeruzsálem ellen, (mert az Úr ellen vétkezének). Kroniko 2 12:2 Esperanto En la kvina jaro de la regxo Rehxabeam iris SXisxak, regxo de Egiptujo, kontraux Jerusalemon (cxar ili pekis kontraux la Eternulo) TOINEN AIKAKIRJA 12:2 Finnish: Bible (1776) Mutta viidentenä kuningas Rehabeamin vuotena meni Sisak Egyptin kuningas ylös Jerusalemiin (sillä he olivat rikkoneet Herraa vastaan), TOINEN AIKAKIRJA 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta kuningas Rehabeamin viidentenä hallitusvuotena hyökkäsi Siisak, Egyptin kuningas, Jerusalemin kimppuun, sillä he olivat tulleet uskottomiksi Herraa kohtaan. 2 Chronicles 12:2 Greek OT: Septuagint και εγενετο εν τω πεμπτω ετει της βασιλειας ροβοαμ ανεβη σουσακιμ βασιλευς αιγυπτου επι ιερουσαλημ οτι ημαρτον εναντιον κυριου 2 Chronicles 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto en tō pemptō etei tēs basileias roboam anebē sousakim basileus aiguptou epi ierousalēm oti ēmarton enantion kuriou kai egeneto en tO pemptO etei tEs basileias roboam anebE sousakim basileus aiguptou epi ierousalEm oti Emarton enantion kuriou 2 Istwa 12:2 Haitian Creole Bible Paske moun yo te vire do bay Seyè a, Chichak, wa peyi Lejip la, moute vin atake lavil Jerizalèm nan senkyèm lanne rèy wa Woboram,3 avèk mildesan (1.200) cha lagè, swasantmil (60.000) kavalye ak yon kantite sòlda moun pa t' ka konte ki te moute avè l' soti nan peyi Lejip. Te gen moun peyi Libi, moun peyi Soukit ak moun peyi Letiopi nan lame a. | 2 Cronache 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’anno quinto del regno di Roboamo, Scishak re d’Egitto, salì contro Gerusalemme, perch’essi erano stati infedeli all’Eterno.2 TAWARIKH 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu pada tahun yang kelima dari pada kerajaan Rehabeam, tiba-tiba Sisak, raja Mesir, mendatangi Yeruzalem, karena mereka itu sudah bersalah kepada Tuhan. 역대하 12:2 Korean 저희가 여호와께 범죄하였으므로 르호보암 왕 오년에 애굽 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라오니 Antroji Kronikø knyga 12:2 Lithuanian Penktaisiais karaliaus Roboamo valdymo metais Egipto karalius Šešonkas puolė Jeruzalę, nes jie nusikalto Viešpačiui. 2 Chronicles 12:2 Maori Na i te rima o nga tau o Kingi Rehopoama ka haere mai a Hihaka kingi o Ihipa ki Hiruharama, kua whakakeke nei hoki ratou ki a Ihowa, 2 Krønikebok 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da hendte det i kong Rehabeams femte år at Egyptens konge Sisak drog op mot Jerusalem - for de hadde båret sig troløst at mot Herren; Polish: Biblia Gdanska I stało się roku piątego panowania Roboamowego, że wyciągnął Sesak, król Egipski, przeciw Jeruzalemowi (albowiem byli zgrzeszyli przeciw Panu.) 2 Crônicas 12:2 Portugese Bible Pelo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque eles tinham transgredido contra o Senhor) 2 Cronici 12:2 Romanian: Cornilescu În al cincilea an al domniei lui Roboam, Şişac, împăratul Egiptului, s'a suit împotriva Ierusalimului, pentrucă păcătuiseră împotriva Domnului. 2-я Паралипоменон 12:2 Russian: Synodal Translation (1876) На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, – потому что они отступили от Господа, – 2-я Паралипоменон 12:2 Russian koi8r На пятом году царствования Ровоама, Сусаким, царь Египетский, пошел на Иерусалим, --потому что они отступили от Господа, --[] 2 Crónicas 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedió que en el año quinto del rey Roboam, debido a que ellos habían sido infieles al SEÑOR, Sisac, rey de Egipto, subió contra Jerusalén 2 Crónicas 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalem, (por cuanto se habían rebelado contra Jehová,) 2 Crónicas 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en el quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra el SEÑOR), 2 Crónicas 12:2 Spanish: Modern Y sucedió que en el quinto año del rey Roboam, por cuanto se habían rebelado contra Jehovah, subió Sisac, rey de Egipto, contra Jerusalén, Krönikeboken 12:2 Swedish (1917) Men i konung Rehabeams femte regeringsår drog Sisak, konungen i Egypten, upp mot Jerusalem, därför att de hade varit otrogna mot HERREN; 2 Chronicles 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari nang ikalimang taon ng haring Roboam, na si Sisac na hari sa Egipto ay umahon laban sa Jerusalem, sapagka't sila'y nagsisalangsang laban sa Panginoon, 2 Tarihler 12:2 Turkish Rehavamın krallığının beşinci yılında Mısır Kralı Şişak Yeruşalime saldırdı. Çünkü Rehavamla halk RABbe ihanet etmişti. 2 Söû-kyù 12:2 Vietnamese (1934) Vì chúng có phạm tội cùng Ðức Giê-hô-va, nên xảy ra trong năm thứ năm đời vua Rô-bô-am, Si-sắc, vua Ê-díp-tô, kéo lên hãm đánh Giê-ru-sa-lem; 2 Cronache 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Laonde l’anno quinto del re Roboamo, Sisac, re di Egitto, salì contro a Gerusalemme perciocchè essi aveano misfatto contro al Signore, 2 TAWARIKH 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) dan tidak setia kepada-Nya. Karena itu TUHAN menghukum mereka. Pada tahun kelima pemerintahan Rehabeam, Sisak raja Mesir menyerang Yerusalem 2 TAWARIKH 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi pada tahun kelima zaman raja Rehabeam, majulah Sisak, raja Mesir, menyerang Yerusalem--karena mereka berubah setia terhadap TUHAN-- Attacked .......... Dealt .......... Egypt .......... Fifth .......... Jerusalem .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Rehoboam's .......... Shishak .......... Sin .......... Transgressed .......... Treacherously .......... Trespassed .......... Unfaithful Attacked .......... Dealt .......... Egypt .......... Fifth .......... Jerusalem .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Rehoboam's .......... Shishak .......... Sin .......... Transgressed .......... Treacherously .......... Trespassed .......... Unfaithful Alphabetical: about .......... against .......... And .......... attacked .......... Because .......... been .......... came .......... Egypt .......... fifth .......... had .......... in .......... it .......... Jerusalem .......... king .......... LORD .......... of .......... Rehoboam .......... Rehoboam's .......... Shishak .......... that .......... the .......... they .......... to .......... unfaithful .......... up .......... year OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |