New American Standard Bible (©1995) As often as the king entered the house of the LORD, the guards came and carried them and then brought them back into the guards' room.2 Chronicles 12:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες καὶ οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque introiret rex domum Domini veniebant scutarii et tollebant eos iterumque referebant ad armamentarium suum 2 Crónicas 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia. 2 Chronik 12:11 German: Luther (1912) Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chroniques 12:11 French: Louis Segond (1910) Toutes les fois que le roi allait à la maison de l'Eternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 每 逢 进 耶 和 华 的 殿 , 护 卫 兵 就 拿 这 盾 牌 , 随 後 仍 将 盾 牌 送 回 , 放 在 护 卫 房 。 King James Bible And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. American King James Version And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber. American Standard Version And it was so, that, as oft as the king entered into the house of Jehovah, the guard came and bare them, and brought them back into the guard-chamber. Bible in Basic English And whenever the king went into the house of the Lord, the armed men went with him taking the body-covers, and then took them back to their room. Douay-Rheims Bible And when the king entered into the house of the Lord, the shieldbearers came and took them, and brought them back again to their armoury. Darby Bible Translation And it was so, that as often as the king entered into the house of Jehovah, the couriers came and fetched them, and brought them again into the chamber of the couriers. English Revised Version And it was so, that as oft as the king entered into the house of the LORD, the guard came and bare them, and brought them back into the guard chamber. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whenever the king went into the LORD's temple, guards carried the shields and then returned them to the guardroom. Webster's Bible Translation And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and conveyed them, and brought them again into the guard-chamber. World English Bible It was so, that as often as the king entered into the house of Yahweh, the guard came and bore them, and brought them back into the guard room. Young's Literal Translation and it cometh to pass, from the time of the going in of the king to the house of Jehovah, the runners have come in and lifted them up, and brought them back unto the chamber of the runners. 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 每 逢 進 耶 和 華 的 殿 , 護 衛 兵 就 拿 這 盾 牌 , 隨 後 仍 將 盾 牌 送 回 , 放 在 護 衛 房 。 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 每逢王進耶和華殿的時候,守衛就來拿這些盾牌,事後又把盾牌送回守衛房那裡。 歷 代 志 下 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 每逢王进耶和华殿的时候,守卫就来拿这些盾牌,事后又把盾牌送回守卫房那里。 2 Chroniques 12:11 French: Darby Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Éternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chroniques 12:11 French: Martin (1744) Et quand le Roi entrait dans la maison de l'Eternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers. 2 Chroniques 12:11 French: Ostervald (1744) Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l'Éternel, les coureurs venaient, et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 2 Chronik 12:11 German: Luther (1545) Und so oft der König in des HERRN Haus ging, kamen die Trabanten und trugen sie und brachten sie wieder in der Trabanten Kammer. 2 Chronik 12:11 German: Elberfelder (1871) Und es geschah: so oft der König in das Haus Jehovas ging, kamen die Läufer und trugen dieselben und brachten sie dann wieder in das Gemach der Läufer zurück. | 2 i Kronikave 12:11 Albanian Sa herë që mbreti hynte në shtëpinë e Zotit, rojet shkonin dhe i merrnin dhe pastaj i çonin përsëri në sallën e rojeve.2 Летописи 12:11 Bulgarian И когато влизаше царят в Господния дом, телохранителите дохождаха та ги вземаха; после пак ги занасяха в залата на телохранителите). 2 Chronicles 12:11 Croatian Bible Kad je god kralj išao u Dom Jahvin, stražari su ih uzimali, a poslije ih vraćali u stražaru. Druhá Paralipomenon 12:11 Czech BKR A když král chodíval do domu Hospodinova, přicházívali drabanti a nosili je; potom též zase přinášeli je do pokoje drabantů. Anden Krønikebog 12:11 Danish og hver Gang Kongen begav sig til HERRENs Hus, kom Livvagten og hentede dem, og bagefter bragte de dem tilbage til Vagtstuen. 2 Kronieken 12:11 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, zo wanneer de koning in het huis des HEEREN ging, dat de trawanten kwamen, en die droegen, en die wederbrachten in der trawanten wachtkamer. 2 Krónika 12:11 Hungarian: Karoli És mikor a király felmegy az Úr házába, mennek a gyalogosok is, és felviszik azokat, s azután visszahozzák a gyalogosok szobájába. Kroniko 2 12:11 Esperanto Kaj cxiufoje, kiam la regxo iris en la domon de la Eternulo, venis la korpogardistoj, portis ilin, kaj poste returne portis ilin en la cxambron de la korpogardistoj. TOINEN AIKAKIRJA 12:11 Finnish: Bible (1776) Ja niin usein kuin kuningas meni Herran huoneesen, tulivat vartiat ja kantoivat niitä, ja veivät ne sitte jälleen vartiain huoneesen. TOINEN AIKAKIRJA 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja niin usein kuin kuningas meni Herran temppeliin, menivät myöskin henkivartijat ja kantoivat niitä ja veivät ne sitten takaisin henkivartijain huoneeseen. 2 Chronicles 12:11 Greek OT: Septuagint και εγενετο εν τω εισελθειν τον βασιλεα εις οικον κυριου εισεπορευοντο οι φυλασσοντες και οι παρατρεχοντες και οι επιστρεφοντες εις απαντησιν των παρατρεχοντων 2 Chronicles 12:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto en tō eiselthein ton basilea eis oikon kuriou eiseporeuonto oi phulassontes kai oi paratrechontes kai oi epistrephontes eis apantēsin tōn paratrechontōn kai egeneto en tO eiselthein ton basilea eis oikon kuriou eiseporeuonto oi phulassontes kai oi paratrechontes kai oi epistrephontes eis apantEsin tOn paratrechontOn 2 Istwa 12:11 Haitian Creole Bible Chak fwa wa a t'ap antre nan Tanp lan, chèf gad yo al pran gwo plak pwotèj yo pote vini. Lè li ale, yo pote yo tounen nan chanm gad yo. | 2 Cronache 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927) E ogni volta che il re entrava nella casa dell’Eterno, quei della guardia venivano, e li portavano; poi li riportavano nella sala della guardia.2 TAWARIKH 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya apabila baginda berangkat ke rumah Tuhan, maka datanglah segala biduanda sambil membawa perisai itu, kemudian dikembalikannya akan dia pula ke dalam pelatar biduanda. 역대하 12:11 Korean 왕이 여호와의 전에 들어갈 때마다 시위하는 자가 그 방패를 들고 갔다가 시위소로 도로 가져갔더라 Antroji Kronikø knyga 12:11 Lithuanian Karaliui einant į Viešpaties namus, sargybiniai juos nešdavo ir po to vėl juos padėdavo į sargybinių patalpą. 2 Chronicles 12:11 Maori Na i te wa i haere ai te kingi ki te whare o Ihowa, ka haere nga kaitiaki ki te tiki, a whakahokia ana e ratou ki te whare o nga kaitiaki. 2 Krønikebok 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og så ofte kongen gikk inn i Herrens hus, kom drabantene og bar dem og tok dem så med tilbake til vaktstuen. Polish: Biblia Gdanska A gdy wchadzał król do domu Pańskiego, tedy przychodziła piechota, i brali je; potem zasię odnosili je do swoich komor. 2 Crônicas 12:11 Portugese Bible E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda. 2 Cronici 12:11 Romanian: Cornilescu Oridecîteori se ducea împăratul la Casa Domnului, alergătorii veneau şi le purtau înaintea lui; apoi le aduceau iarăş în odaia alergătorilor. 2-я Паралипоменон 12:11 Russian: Synodal Translation (1876) Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей. 2-я Паралипоменон 12:11 Russian koi8r Когда выходил царь в дом Господень, приходили телохранители и несли их, и потом опять относили их в палату телохранителей.[] 2 Crónicas 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sucedía que cuando el rey entraba en la casa del SEÑOR, venían los de la guardia y los llevaban, y después los devolvían a la sala de los de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando el rey iba á la casa de Jehová, venían los de la guardia, y traíanlos, y después los volvían á la cámara de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando el rey iba a la Casa del SEÑOR, venían los de la guardia, y los traían, y después los volvían a la cámara de la guardia. 2 Crónicas 12:11 Spanish: Modern Y sucedía que cuantas veces el rey entraba en la casa de Jehovah, los de la escolta venían y los llevaban, y después los volvían a poner en la cámara de los de la escolta. Krönikeboken 12:11 Swedish (1917) Och så ofta konungen gick till HERRENS hus, gingo ock drabanterna och buro dem; sedan förde de dem tillbaka till drabantsalen. 2 Chronicles 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, na kung gaanong kadalas pumapasok ang hari sa bahay ng Panginoon, ang bantay ay naparoroon at dinadala ang mga yaon, at ibinabalik sa silid ng bantay. 2 Tarihler 12:11 Turkish Kral RABbin Tapınağına her gittiğinde, muhafızlar bu kalkanları taşıyarak ona eşlik eder, sonra muhafız odasına götürürlerdi. 2 Söû-kyù 12:11 Vietnamese (1934) Hễ khi nào vua vào trong đền của Ðức Giê-hô-va, thì các quan thị vệ cầm khiên đến, đoạn đem nó lại vào phòng của quan thị vệ. 2 Cronache 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quando il re entrava nella Casa del Signore, i sergenti venivano, e li levavano; e poi li riportavano nella loggia de’ sergenti. 2 TAWARIKH 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setiap kali raja pergi ke Rumah TUHAN, para pengawal membawa perisai-perisai itu, kemudian mengembalikannya ke kamar jaga. 2 TAWARIKH 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setiap kali raja masuk ke rumah TUHAN, bentara-bentara datang membawa masuk perisai-perisai itu, dan mereka pula yang mengembalikannya ke kamar jaga para bentara. Afterward .......... Armed .......... Bore .......... Carried .......... Chamber .......... Conveyed .......... Couriers .......... Entered .......... Fetched .......... Guard .......... Guard-Chamber .......... Guardroom .......... Guards .......... House .......... Lord's .......... Oft .......... Often .......... Room .......... Shields .......... Temple .......... Whenever Afterward .......... Armed .......... Bore .......... Carried .......... Chamber .......... Conveyed .......... Couriers .......... Entered .......... Fetched .......... Guard .......... Guard-Chamber .......... Guardroom .......... Guards .......... House .......... Lord's .......... Oft .......... Often .......... Room .......... Shields .......... Temple .......... Whenever Alphabetical: afterward .......... and .......... As .......... back .......... bearing .......... brought .......... came .......... carried .......... entered .......... guardroom .......... guards .......... him .......... house .......... into .......... king .......... LORD .......... Lord's .......... of .......... often .......... returned .......... room .......... shields .......... temple .......... the .......... them .......... then .......... they .......... to .......... went .......... Whenever .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |