2 Chronicles 10:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ τὴν βουλὴν τῶν νεωτέρων λέγων ὁ πατήρ μου ἐβάρυνεν τὸν ζυγὸν ὑμῶν καὶ ἐγὼ προσθήσω ἐπ' αὐτόν ὁ πατήρ μου ἐπαίδευσεν ὑμᾶς ἐν μάστιγξιν καὶ ἐγὼ παιδεύσω ὑμᾶς ἐν σκορπίοις
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אַכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עָלָיו אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי בָּעֲקְרַבִּים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutusque est iuxta iuvenum voluntatem pater meus grave vobis inposuit iugum quod ego gravius faciam pater meus cecidit vos flagellis ego vero caedam scorpionibus

................................................................................
2 Crónicas 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo lo haré más pesado; mi padre os castigó con látigos, pero yo os castigaré con escorpiones.
................................................................................
2 Chronik 10:14 German: Luther (1912)
................................................................................
und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Hat mein Vater euer Joch schwer gemacht, so will ich noch mehr dazu machen: mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt, ich aber mit Skorpionen.
................................................................................
2 Chroniques 10:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et leur parla ainsi d'après le conseil des jeunes gens: Mon père a rendu votre joug pesant, et moi je le rendrai plus pesant; mon père vous a châtiés avec des fouets, et moi je vous châtierai avec des scorpions.
................................................................................
歷 代 志 下 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
照 着 少 年 人 所 出 的 主 意 对 他 们 说 : 我 父 亲 使 你 们 负 重 轭 , 我 必 使 你 们 负 更 重 的 轭 ; 我 父 亲 用 鞭 子 责 打 你 们 , 我 要 用 蝎 子 鞭 责 打 你 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But gave them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he spoke according to the advice of the young men : My father laid upon you a heavy yoke, which I will make heavier: my father beat you with scourges, but I will beat you with scorpions.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He spoke to them as the young men advised. He said, "If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will use scorpions."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to it; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and spoke to them after the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to it. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and speaketh unto them according to the counsel of the lads, saying, 'My father made your yoke heavy, and I -- I add unto it; my father chastised you with whips, and I -- with scorpions.'
................................................................................
歷 代 志 下 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
照 著 少 年 人 所 出 的 主 意 對 他 們 說 : 我 父 親 使 你 們 負 重 軛 , 我 必 使 你 們 負 更 重 的 軛 ; 我 父 親 用 鞭 子 責 打 你 們 , 我 要 用 蠍 子 鞭 責 打 你 們 。
................................................................................
歷 代 志 下 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
卻照著年輕人的主意對他們說:“我父親使你們負重軛,我必使你們負更重的軛;我父親用鞭子責打你們,我卻要用蠍子鞭責打你們。”
................................................................................
歷 代 志 下 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
却照着年轻人的主意对他们说:“我父亲使你们负重轭,我必使你们负更重的轭;我父亲用鞭子责打你们,我却要用蝎子鞭责打你们。”
................................................................................
2 Chroniques 10:14 French: Darby
................................................................................
et il leur parla selon le conseil des jeunes gens, disant: Mon père a rendu pesant votre joug, et moi j'y ajouterai; mon père vous a corrigés avec des fouets, et moi je vous corrigerai avec des scorpions.
................................................................................
2 Chroniques 10:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur parla selon le conseil des jeunes gens, en disant : Mon père a mis sur vous un pesant joug, mais moi je rendrai votre joug encore plus pesant; mon père vous a châtiés avec des verges, mais moi [je vous châtierai] avec des fouets.
................................................................................
2 Chroniques 10:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon père a mis sur vous un joug pesant; mais moi, j'y ajouterai encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.
................................................................................
2 Chronik 10:14 German: Luther (1545)
................................................................................
und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Hat mein Vater euer Joch zu schwer gemacht, so will ich's mehr dazu machen. Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtiget, ich aber mit Skorpionen.
................................................................................
2 Chronik 10:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu demselben hinzutun; mein Vater hat euch mit Geißeln gezüchtigt, ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen.
2 i Kronikave 10:14 Albanian
................................................................................
u foli atyre sipas këshillës së dhënë nga të rinjtë, duke thënë: "Ati im e ka bërë të rëndë zgjedhën tuaj, por unë do ta bëj edhe më të rëndë; ati im ju ka ndëshkuar me fshikull, unë do t'ju dënoj me kamxhik".
................................................................................
2 Летописи 10:14 Bulgarian
................................................................................
и говори им по съвета на младежите, та каза: Баща ми направи тежък хомота ви, но аз ще му приложа; баща ми ви наказа с бичове, но аз [ще ви накажа] със скорпии.
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Croatian Bible
................................................................................
odvrati po savjetu mladih: "Moj je otac otežao vaš jaram, a ja ću još dometnuti na nj; moj vas je otac šibao bičevima, a ja ću vas šibati bičevima sa željeznim štipavcima."
................................................................................
Druhá Paralipomenon 10:14 Czech BKR
................................................................................
A mluvil k nim vedlé rady mládenců, řka: Otec můj stížil jho vaše, já pak k němu přidám; otec můj trestal vás bičíky, ale já biči uzlovatými.
................................................................................
Anden Krønikebog 10:14 Danish
................................................................................
sagde han efter de unges Råd til dem: "Har min Fader lagt et tungt Åg på eder, vil jeg gøre det tungere; har min Fader tugtet eder med Svøber, vil jeg tugte eder med Skorpioner!"
................................................................................
2 Kronieken 10:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij sprak tot hen naar den raad der jongelingen, zeggende: Mijn vader heeft uw juk zwaar gemaakt, maar ik zal nog daarboven toedoen; mijn vader heeft u met geselen gekastijd, maar ik zal u met schorpioenen kastijden.
................................................................................
2 Krónika 10:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És az ifjak tanácsa szerint szóla nékik, mondván: Ha az én atyám megnehezítette a ti igátokat, én még nehezebbé teszem azt; ha az én atyám ostorral vert titeket, én skorpiókkal.
................................................................................
Kroniko 2 10:14 Esperanto
................................................................................
kaj li parolis al ili laux la konsilo de la junuloj, dirante:Mia patro pezigis vian jugon, sed mi gxin ankoraux pli pezigos; mia patro vin punadis per vipoj, sed mi vin punados per skorpioj.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 10:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja puhui heidän kanssansa nuorukaisten neuvon jälkeen ja sanoi: isäni on teidän ikeenne raskaaksi tehnyt, mutta minä lisään siihen: isäni on rangaissut teitä ruoskilla, mutta minä skorpioneilla.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 10:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja puhui heille nuorten miesten neuvon mukaan, sanoen: "Jos minun isäni on tehnyt teidän ikeenne raskaaksi, niin minä teen sen vielä raskaammaksi; jos minun isäni on kurittanut teitä raipoilla, niin minä kuritan teitä piikkiruoskilla".
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαλησεν προς αυτους κατα την βουλην των νεωτερων λεγων ο πατηρ μου εβαρυνεν τον ζυγον υμων και εγω προσθησω επ' αυτον ο πατηρ μου επαιδευσεν υμας εν μαστιγξιν και εγω παιδευσω υμας εν σκορπιοις
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elalēsen pros autous kata tēn boulēn tōn neōterōn legōn o patēr mou ebarunen ton zugon umōn kai egō prosthēsō ep' auton o patēr mou epaideusen umas en mastigxin kai egō paideusō umas en skorpiois
................................................................................
kai elalEsen pros autous kata tEn boulEn tOn neOterOn legOn o patEr mou ebarunen ton zugon umOn kai egO prosthEsO ep' auton o patEr mou epaideusen umas en mastigxin kai egO paideusO umas en skorpiois

................................................................................
2 Istwa 10:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li reponn yo jan jenn gason yo te ba l' konsèy la. Li di yo: -Papa m' te peze nou anba chay lou, mwen menm, m'ap mete sou chay n'ap pote deja a. Papa m' te bat nou ak fwèt, mwen menm, m'ap pase fwèt la anba sann pou nou.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكلمهم حسب مشورة الاحداث قائلا. ابي ثقل نيركم وانا ازيد عليه. ابي ادّبكم بالسياط واما انا فبالعقارب.
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידבר אלהם כעצת הילדים לאמר אכביד את־עלכם ואני אסיף עליו אבי יסר אתכם בשוטים ואני בעקרבים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֗ם כַּעֲצַ֤ת הַיְלָדִים֙ לֵאמֹ֔ר אַכְבִּיד֙ אֶֽת־עֻלְּכֶ֔ם וַאֲנִ֖י אֹסִ֣יף עָלָ֑יו אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשֹּׁוטִ֔ים וַאֲנִ֖י בָּעֲקְרַבִּֽים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידבר אלהם כעצת הילדים לאמר אכביד את־עלכם ואני אסיף עליו אבי יסר אתכם בשוטים ואני בעקרבים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם כַּעֲצַת הַיְלָדִים לֵאמֹר אַכְבִּיד אֶת־עֻלְּכֶם וַאֲנִי אֹסִיף עָלָיו אָבִי יִסַּר אֶתְכֶם בַּשֹּׁוטִים וַאֲנִי בָּעֲקְרַבִּים׃
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד וידבר אלהם כעצת הילדים לאמר אכביד את עלכם ואני אסיף עליו  אבי יסר אתכם בשוטים ואני בעקרבים
................................................................................
דברי הימים ב 10:14 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר אלהם כעצת הילדים לאמר אכביד את עלכם ואני אסיף עליו אבי יסר אתכם בשוטים ואני בעקרבים׃
2 Cronache 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e parlò loro secondo il consiglio de’ giovani, dicendo: "Mio padre ha reso pesante il vostro giogo, ma io lo renderò più pesante ancora; mio padre vi ha castigati con la frusta, e io vi castigherò coi flagelli a punte".
................................................................................
2 TAWARIKH 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan bertitahlah ia kepada mereka itu menurut bicara segala orang muda itu, titahnya: Bahwa ayahku sudah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku kelak menambahi akan dia lagi; maka ayahku sudah mempersakiti kamu dengan cemeti, tetapi aku kelak mempersakiti kamu dengan kalajengking.
................................................................................
역대하 10:14 Korean
................................................................................
소년의 가르침을 좇아 저희에게 고하여 가로되 내 부친은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 더할지라 내 부친은 채찍으로 너희를 징치하였으나 나는 전갈로 하리라 하니라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 10:14 Lithuanian
................................................................................
kaip jaunesnieji jam buvo patarę: “Mano tėvas uždėjo jums sunkų jungą, o aš jį jums dar pasunkinsiu. Mano tėvas jus plakė botagais, o aš plaksiu jus dygliuotais rimbais”.
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Maori
................................................................................
Ka korero ki a ratou i runga i to nga taitama whakaaro, a ka mea, I whakataimahatia to koutou ioka e toku papa, heoi ka tapiritia atu ano e ahau: i whiua koutou e toku papa ki te wepu, ka whiua ia koutou e ahau ki te kopiona.
................................................................................
2 Krønikebok 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men svarte dem som de unge hadde rådet til: Har min far gjort eders åk tungt, så vil jeg gjøre det ennu tyngre; har min far tuktet eder med sveper, så vil jeg tukte eder med skorpioner.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A rzekł do nich według rady młodzieńców, mówiąc: Ojciec mój obciążył was jarzmem ciężkiem, ale ja przydam do niego; ojciec mój karał was biczykami, ale ja was będę karał korbaczami.
................................................................................
2 Crônicas 10:14 Portugese Bible
................................................................................
falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai fez pesado o vosso jugo, mas eu lhe acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, mas eu vos castigarei com escorpiões.   
................................................................................
2 Cronici 10:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi le -a vorbit aşa, după sfatul tinerilor: ,,Tatăl meu v'a îngreuiat jugul, dar eu îl voi îngreuia şi mai mult; tatăl meu v'a pedepsit cu bice, dar eu vă voi pedepsi cu scorpioane.``
................................................................................
2-я Паралипоменон 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я буду бить вас скорпионами.
................................................................................
2-я Паралипоменон 10:14 Russian koi8r
................................................................................
отец мой наложил на вас тяжкое иго, а я увеличу его; отец мой наказывал вас бичами, а я [буду бить вас] скорпионами.[]
................................................................................
2 Crónicas 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: "Mi padre les hizo pesado su yugo, pero yo lo haré más pesado; mi padre los castigó con látigos, pero yo los castigaré con escorpiones."
................................................................................
2 Crónicas 10:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hablóles conforme al consejo de los mancebos, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, y yo añadiré á vuestro yugo: mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones.
................................................................................
2 Crónicas 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, y yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones.
................................................................................
2 Crónicas 10:14 Spanish: Modern
................................................................................
y les habló siguiendo el consejo de los jóvenes, diciendo: --Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo. Mi padre os castigó con látigos, pero yo, con escorpiones.
................................................................................
Krönikeboken 10:14 Swedish (1917)
................................................................................
Han talade till dem efter de unga männens råd och sade: »Jag skall göra edert ok tungt, ja, jag skall göra det ännu tyngre än förut; har min fader tuktat eder med ris, så skall jag göra det med skorpiongissel.»
................................................................................
2 Chronicles 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagsalita sa kanila ayon sa payo ng mga binata, na sinasabi, Pinabigat ng aking ama ang atang sa inyo, nguni't aking dadagdagan pa: pinarusahan kayo ng aking ama ng mga panghagupit, nguni't parurusahan ko kayo ng mga tila alakdan.
................................................................................
2 Tarihler 10:14 Turkish
................................................................................

................................................................................
2 Söû-kyù 10:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
theo lời bàn của những kẻ trai trẻ, và đáp cùng chúng rằng: Cha ta khiến cho ách các ngươi nặng nề; ta sẽ làm cho ách các ngươi thêm nặng hơn; cha ta sửa phạt các ngươi bằng roi, ta sẽ sửa phạt các ngươi bằng roi bò cạp.
................................................................................
2 Cronache 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E parlò loro secondo il consiglio de’ giovani, dicendo: Mio padre vi ha posto addosso un grave giogo, ma io lo farò vie più grave; mio padre vi ha castigati con isferze, ma io vi castigherò con flagelli pungenti.
................................................................................
2 TAWARIKH 10:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesuai dengan nasihat orang-orang muda, ia berkata, Ayahku memberikan kepadamu beban yang berat, tetapi aku akan membuat beban itu lebih berat lagi. Ia menyebat kalian dengan cemeti, tetapi aku akan memecut kalian dengan cemeti berduri besi!
................................................................................
2 TAWARIKH 10:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
ia mengatakan kepada mereka menurut nasihat orang-orang muda: "Ayahku telah memberatkan tanggungan kamu, tetapi aku akan menambahnya; ayahku telah menghajar kamu dengan cambuk, tetapi aku akan menghajar kamu dengan cambuk yang berduri besi."
................................................................................
Add .......... Advice .......... Chastise .......... Chastised .......... Counsel .......... Discipline .......... Disciplined .......... Followed .......... Forward .......... Hard .......... Harder .......... Heavier .......... Heavy .......... Punishment .......... Rehobo'am .......... Scorpions .......... Scourge .......... Scourged .......... Snakes .......... Speaketh .......... Thereto .......... Whips .......... Yoke .......... Young
................................................................................
Add .......... Advice .......... Chastise .......... Chastised .......... Counsel .......... Discipline .......... Disciplined .......... Followed .......... Forward .......... Hard .......... Harder .......... Heavier .......... Heavy .......... Punishment .......... Rehobo'am .......... Scorpions .......... Scourge .......... Scourged .......... Snakes .......... Speaketh .......... Thereto .......... Whips .......... Yoke .......... Young
................................................................................
Alphabetical: according .......... add .......... advice .......... and .......... but .......... discipline .......... disciplined .......... even .......... father .......... followed .......... he .......... heavier .......... heavy .......... I .......... it .......... made .......... make .......... men .......... My .......... of .......... said .......... saying .......... scorpions .......... scourge .......... scourged .......... spoke .......... the .......... them .......... to .......... whips .......... will .......... with .......... yoke .......... you .......... young .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible