
<< 2 Chronicles 1:8 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Solomon said to God, "You have dealt with my father David with great lovingkindness, and have made me king in his place. ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ εἶπεν σαλωμων πρὸς τὸν θεόν σὺ ἐποίησας μετὰ δαυιδ τοῦ πατρός μου ἔλεος μέγα καὶ ἐβασίλευσάς με ἀντ' αὐτοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... dixitque Salomon Deo tu fecisti cum David patre meo misericordiam magnam et constituisti me regem pro eo ....................................................... 2 Crónicas 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Entonces Salomón dijo a Dios: Tú has mostrado gran misericordia con mi padre David, y me has hecho rey en su lugar. ....................................................... 2 Chronik 1:8 German: Luther (1912) ....................................................... Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum König gemacht; ....................................................... 2 Chroniques 1:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Salomon répondit à Dieu: Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m'as fait régner à sa place. ....................................................... 歷 代 志 下 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 所 罗 门 对 神 说 : 你 曾 向 我 父 大 卫 大 施 慈 爱 , 使 我 接 续 他 作 王 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And Solomon said unto God, Thou hast showed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. ....................................................... American King James Version ....................................................... And Solomon said to God, You have showed great mercy to David my father, and have made me to reign in his stead. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And Solomon said unto God, Thou hast showed great lovingkindness unto David my father, and hast made me king in his stead. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And Solomon said to God: Thou hast shewn great kindness to my father David: and hast made me king in his stead. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And Solomon said to God, Thou hast shewn unto David my father great loving-kindness, and hast made me king in his stead. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And Solomon said unto God, Thou hast shewed great kindness unto David my father, and hast made me king in his stead. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Solomon responded to God, "You've shown great love to my father David, and you've made me king in his place. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And Solomon said to God, Thou hast shown great mercy to David my father, and hast made me to reign in his stead. ....................................................... World English Bible ....................................................... Solomon said to God, "You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Solomon saith to God, 'Thou hast done with David my father great kindness, and hast caused me to reign in his stead. ....................................................... 2 i Kronikave 1:8 Albanian ....................................................... Salomoni iu përgjigj Perëndisë: "Ti je treguar shumë dashamirës me Davidin, atin tim, dhe më ke bërë mua të mbretëroj në vend të tij. ....................................................... 2 Летописи 1:8 Bulgarian ....................................................... А Соломон каза на Бога: Ти си показал голяма милост към баща ми Давида, като си ме поставил цар вместо него. ....................................................... 歷 代 志 下 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 所 羅 門 對 神 說 : 你 曾 向 我 父 大 衛 大 施 慈 愛 , 使 我 接 續 他 作 王 。 ....................................................... 歷 代 志 下 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 所羅門對 神說:“你曾經向我的父親大衛大施慈愛,使我接續他作王。 ....................................................... 歷 代 志 下 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 所罗门对 神说:“你曾经向我的父亲大卫大施慈爱,使我接续他作王。 ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Croatian Bible ....................................................... Salomon odgovori: "Veoma si naklon bio mome ocu Davidu i zakraljio si mene na njegovo mjesto. ....................................................... Druhá Paralipomenon 1:8 Czech BKR ....................................................... I řekl Šalomoun Bohu: Ty jsi učinil otci mému Davidovi milosrdenství veliké, mne jsi též ustanovil králem místo něho. ....................................................... Anden Krønikebog 1:8 Danish ....................................................... Da sagde Salomo til Gud: "Du viste stor Miskundhed mod min Fader David, og du har gjort mig til Konge i hans Sted. ....................................................... 2 Kronieken 1:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En Salomo zeide tot God: Gij hebt aan mijn vader David grote weldadigheid gedaan; en Gij hebt mij koning gemaakt in zijn plaats; ....................................................... 2 Krónika 1:8 Hungarian: Karoli ....................................................... És monda Salamon az Istennek: Te nagy irgalmasságot cselekedtél az én atyámmal, Dáviddal; és õ helyette engemet királylyá tettél. ....................................................... Kroniko 2 1:8 Esperanto ....................................................... Kaj Salomono diris al Dio:Vi estis tre favorkora al mia patro David, kaj Vi faris min regxo anstataux li; ....................................................... TOINEN AIKAKIRJA 1:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Salomo sanoi Jumalalle: sinä olet tehnyt suuren armon isälleni Davidille, ja olet tehnyt minun hänen siaansa kuninkaaksi: ....................................................... TOINEN AIKAKIRJA 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Salomo vastasi Jumalalle: "Sinä olet tehnyt suuren laupeuden minun isälleni Daavidille ja tehnyt minut kuninkaaksi hänen sijaansa. ....................................................... 2 Chroniques 1:8 French: Darby ....................................................... Et Salomon dit à Dieu: Tu as usé d'une grande bonté envers David, mon père, et tu m'as fait roi à sa place: ....................................................... 2 Chroniques 1:8 French: Martin (1744) ....................................................... Et Salomon répondit à Dieu : Tu as usé d'une grande gratuité envers David mon père, et tu m'as établi Roi en sa place. ....................................................... 2 Chroniques 1:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et Salomon répondit à Dieu: Tu as usé de grande miséricorde envers David, mon père, et tu m'as établi roi à sa place. ....................................................... 2 Chronik 1:8 German: Luther (1545) ....................................................... Und Salomo sprach zu Gott: Du hast große Barmherzigkeit an meinem Vater David getan und hast mich an seiner Statt zum Könige gemacht; ....................................................... 2 Chronik 1:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und Salomo sprach zu Gott: Du hast ja an David, meinem Vater, große Güte erwiesen, und du hast mich zum König gemacht an seiner Statt: ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ειπεν σαλωμων προς τον θεον συ εποιησας μετα δαυιδ του πατρος μου ελεος μεγα και εβασιλευσας με αντ' αυτου ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eipen salōmōn pros ton theon su epoiēsas meta dauid tou patros mou eleos mega kai ebasileusas me ant' autou kai eipen salOmOn pros ton theon su epoiEsas meta dauid tou patros mou eleos mega kai ebasileusas me ant' autou ....................................................... 2 Istwa 1:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Salomon reponn li: -Ou te toujou moutre jan ou te renmen David, papa m', sèvitè ou la, anpil. Koulye a, se mwen menm ou mete nan plas li pou gouvènen. ....................................................... 2 Cronache 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Salomone rispose a Dio: "Tu hai trattato con gran benevolenza Davide, mio padre, e hai fatto regnar me in luogo suo. ....................................................... 2 Cronache 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E Salomone disse a Dio: Tu hai usata gran benignità inverso Davide, mio padre, avendomi costituito re in luogo suo. ....................................................... 2 TAWARIKH 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Salomo menjawab, Ya Allah, Engkau sudah menunjukkan bahwa Engkau sangat mengasihi ayahku Daud, dan Engkau telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia. ....................................................... 2 TAWARIKH 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Berkatalah Salomo kepada Allah: "Engkaulah yang telah menunjukkan kasih setia-Mu yang besar kepada Daud, ayahku, dan telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia. ....................................................... 2 TAWARIKH 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka sembah Sulaiman kepada Allah: Bahwa Engkau sudah menyatakan kemurahan besar akan Daud, bapaku, dan Engkaupun sudah menjadikan aku raja akan gantinya; ....................................................... 역대하 1:8 Korean ....................................................... 솔로몬이 하나님께 여짜오되 주께서 전에 큰 은혜를 나의 아비 다윗에게 베푸시고 나로 대신하여 왕이 되게 하셨사오니 ....................................................... Antroji Kronikø knyga 1:8 Lithuanian ....................................................... Saliamonas atsakė Dievui: “Tu parodei mano tėvui Dovydui didelį gailestingumą ir mane padarei karaliumi jo vietoje. ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Maori ....................................................... Na ka mea a Horomona ki te Atua, Nui atu te aroha i whakaputaina e koe ki toku papa, ki a Rawiri; a meinga ana ahau e koe hei kingi i muri i a ia. ....................................................... 2 Krønikebok 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Salomo svarte Gud: Du har vist stor miskunnhet mot min far David og gjort mig til konge i hans sted. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Tedy rzekł Salomon do Boga: Tyś uczynił z Dawidem, ojcem moim, miłosierdzie wielkie, i postanowiłeś mię królem miasto niego. ....................................................... 2 Crônicas 1:8 Portugese Bible ....................................................... E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar. ....................................................... 2 Cronici 1:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Solomon a răspuns lui Dumnezeu: ,,Tu ai arătat o mare bunăvoinţă tatălui meu David, şi m'ai pus să domnesc în locul lui. ....................................................... 2-я Паралипоменон 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него. ....................................................... 2-я Паралипоменон 1:8 Russian koi8r ....................................................... И сказал Соломон Богу: Ты сотворил Давиду, отцу моему, великую милость и поставил меня царем вместо него.[] ....................................................... 2 Crónicas 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Entonces Salomón dijo a Dios: "Tú has mostrado gran misericordia con mi padre David, y me has hecho rey en su lugar. ....................................................... 2 Crónicas 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y Salomón dijo á Dios: Tú has hecho con David mi padre grande misericordia, y á mí me has puesto por rey en lugar suyo. ....................................................... 2 Crónicas 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y Salomón dijo a Dios: Tú has hecho con David mi padre grande misericordia, y a mí me has puesto por rey en lugar suyo; ....................................................... 2 Crónicas 1:8 Spanish: Modern ....................................................... Y Salomón respondió a Dios: --Tú has mostrado gran misericordia a mi padre David, y a mí me has constituido rey en su lugar. ....................................................... Krönikeboken 1:8 Swedish (1917) ....................................................... Salomo svarade Gud: »Du har gjort stor nåd med min fader David och har låtit mig bliva konung efter honom. ....................................................... 2 Chronicles 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At sinabi ni Salomon sa Dios, Ikaw ay nagpakita ng malaking kagandahang loob kay David na aking ama, at ginawa mo akong hari na kahalili niya. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சாலொமோன் தேவனை நோக்கி: தேவரீர் என் தகப்பனாகிய தாவீதுக்குப் பெரிய கிருபை செய்து, என்னை அவன் ஸ்தானத்திலே ராஜாவாக்கினீர். ....................................................... 2 Tarihler 1:8 Turkish ....................................................... Süleyman, ‹‹Babam Davuta büyük iyilikler yaptın›› diye karşılık verdi, ‹‹Beni de onun yerine kral atadın. ....................................................... 2 Söû-kyù 1:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Sa-lô-môn thưa cùng Ðức Chúa Trời rằng: Chúa đã ban ơn rộng cho Ða-vít, cha tôi, và đã đặt tôi làm vua thế cho người.David .......... Dealt .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Reign .......... Showed .......... Shown .......... Solomon .......... Stead .......... Steadfast David .......... Dealt .......... Great .......... Kindness .......... Loving .......... Loving-Kindness .......... Mercy .......... Reign .......... Showed .......... Shown .......... Solomon .......... Stead .......... Steadfast Alphabetical: and .......... answered .......... David .......... dealt .......... father .......... God .......... great .......... have .......... his .......... in .......... kindness .......... king .......... lovingkindness .......... made .......... me .......... my .......... place .......... said .......... shown .......... Solomon .......... to .......... with .......... You OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |