2 Chronicles 1:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Solomon's horses were imported from Egypt and from Kue; the king's traders procured them from Kue for a price.
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡ ἔξοδος τῶν ἵππων τῶν σαλωμων ἐξ αἰγύπτου καὶ ἡ τιμὴ τῶν ἐμπόρων τοῦ βασιλέως ἐμπορεύεσθαι ἠγόραζον
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹוצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵא סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ מִקְוֵא יִקְחוּ בִּמְחִיר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adducebantur autem ei et equi de Aegypto et de Coa a negotiatoribus regis qui ibant et coemebant pretio

................................................................................
2 Crónicas 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio.
................................................................................
2 Chronik 1:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware; und die Kaufleute des Königs kauften die Ware{~} {~} {~}
................................................................................
2 Chroniques 1:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'était de l'Egypte que Salomon tirait ses chevaux; une caravane de marchands du roi allait les chercher par troupes à un prix fixe;
................................................................................
歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 罗 门 的 马 是 从 埃 及 带 来 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 着 定 价 买 来 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Solomon's horses came out of Egypt; the king's traders got them from Kue at a price.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there were horses brought him from Egypt, and from Coa by the king's merchants, who went, and bought at a price,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the exportation of horses that Solomon had was from Egypt: a caravan of the king's merchants fetched a drove of horses, at a price.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the horses which Solomon had were brought out of Egypt; the king's merchants received them in droves, each drove at a price.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Solomon's horses were imported from Egypt and Kue. The king's traders bought them from Kue for a fixed price.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The horses which Solomon had were brought out of Egypt and from Kue; the king's merchants purchased them from Kue.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the source of the horses that are to Solomon is from Egypt and from Keva; merchants of the king from Keva take at a price,
................................................................................
歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 羅 門 的 馬 是 從 埃 及 帶 來 的 , 是 王 的 商 人 一 群 一 群 按 著 定 價 買 來 的 。
................................................................................
歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
所羅門擁有的馬,都是從埃及和古厄運來的,是王的商人從古厄照價買來的。
................................................................................
歷 代 志 下 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
所罗门拥有的马,都是从埃及和古厄运来的,是王的商人从古厄照价买来的。
................................................................................
2 Chroniques 1:16 French: Darby
................................................................................
Et quant aux chevaux de Salomon, il les tirait d'Égypte: une caravane de marchands du roi prenait un convoi de chevaux pour un certain prix;
................................................................................
2 Chroniques 1:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Or quant au péage qui appartenait à Salomon de la traite des chevaux qu'on tirait d'Egypte, et du fil, les fermiers du Roi se payaient en fil.
................................................................................
2 Chroniques 1:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le lieu d'où l'on tirait les chevaux pour Salomon était l'Égypte; une troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu.
................................................................................
2 Chronik 1:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und man brachte Salomo Rosse aus Ägypten und allerlei Ware. Und die Kaufleute des Königs kauften dieselbige Ware
................................................................................
2 Chronik 1:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Ausfuhr der Rosse für Salomo geschah aus Ägypten; und ein Zug Handelsleute des Königs holte einen Zug um Geld. (S. die Anm. zu 1. Kön. 10,28)
2 i Kronikave 1:16 Albanian
................................................................................
Kuajt e Salomonit importoheshin nga Egjipti dhe nga Kue; tregtarët e mbretit shkonin t'i merrnin në Kue me një çmim të caktuar.
................................................................................
2 Летописи 1:16 Bulgarian
................................................................................
И за Соломона докарваха коне из Египет; кервани от царски търговци ги купуваха по стада с [определена] цена.
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Croatian Bible
................................................................................
Konji Salomonovi bili su uvezeni iz Musrija i Koe; kraljevski dvorani kupovahu ih u Koi za srebro.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 1:16 Czech BKR
................................................................................
Přivodili také Šalomounovi koně z Egypta a koupě rozličné; nebo kupci královští brávali koupě rozličné za slušnou mzdu.
................................................................................
Anden Krønikebog 1:16 Danish
................................................................................
Hestene, Salomo indførte, kom fra Mizrajim og Kove; Kongens Handelsfolk købte dem i Kove.
................................................................................
2 Kronieken 1:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het uitbrengen der paarden was hetgeen Salomo uit Egypte had; en aangaande het linnengaren, de kooplieden des konings namen het linnengaren voor den prijs.
................................................................................
2 Krónika 1:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Salamonnak hoznak vala lovakat Égyiptomból; mert a király kereskedõi sereggel vették volt meg a lovakat szabott áron.
................................................................................
Kroniko 2 1:16 Esperanto
................................................................................
La cxevalojn al Salomono oni venigadis el Egiptujo; kaj societo de komercistoj de la regxo acxetadis ilin amase laux difinita prezo.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 1:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Salomolle vietiin hevosia Egyptistä ja kudotuskaluja. Ja kuninkaan kauppamiehet ostivat ne kudotuskalut.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hevoset, mitä Salomolla oli, tuotiin Egyptistä ja Kuvesta; kuninkaan kauppiaat noutivat niitä Kuvesta maksua vastaan.
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και η εξοδος των ιππων των σαλωμων εξ αιγυπτου και η τιμη των εμπορων του βασιλεως εμπορευεσθαι ηγοραζον
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ē exodos tōn ippōn tōn salōmōn ex aiguptou kai ē timē tōn emporōn tou basileōs emporeuesthai ēgorazon
................................................................................
kai E exodos tOn ippOn tOn salOmOn ex aiguptou kai E timE tOn emporOn tou basileOs emporeuesthai Egorazon

................................................................................
2 Istwa 1:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Chwal Salomon yo te soti nan peyi Moukri ak nan peyi Silisi. Wa a te gen moun pa l' ki te konn al achte chwal yo la pou li.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان مخرج الخيل التي لسليمان من مصر. وجماعة تجار الملك اخذوا جليبة بثمن
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא סחרי המלך מקוא יקחו במחיר׃
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֹוצָ֧א הַסּוּסִ֛ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹ֖ה מִמִּצְרָ֑יִם וּמִקְוֵ֕א סֹחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ מִקְוֵ֥א יִקְח֖וּ בִּמְחִֽיר׃
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא סחרי המלך מקוא יקחו במחיר׃
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹוצָא הַסּוּסִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה מִמִּצְרָיִם וּמִקְוֵא סֹחֲרֵי הַמֶּלֶךְ מִקְוֵא יִקְחוּ בִּמְחִיר׃
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא--סחרי המלך מקוא יקחו במחיר
................................................................................
דברי הימים ב 1:16 Hebrew Bible
................................................................................
ומוצא הסוסים אשר לשלמה ממצרים ומקוא סחרי המלך מקוא יקחו במחיר׃
2 Cronache 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
I cavalli che Salomone aveva, gli venian menati dall’Egitto; le carovane di mercanti del re li andavano a prendere a mandre, per un prezzo convenuto;
................................................................................
2 TAWARIKH 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi pada Sulaiman adalah hak membawa keluar kuda dari Mesir; maka adapun benang kapas, ia itu diterima oleh segala saudagar baginda dengan harganya.
................................................................................
역대하 1:16 Korean
................................................................................
솔로몬의 말들은 애굽에서 내어 왔으니 왕의 상고들이 떼로 정가하여 산 것이며
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 1:16 Lithuanian
................................................................................
Saliamonas parsigabendavo žirgų iš Egipto ir Kevės; karaliaus pirkliai pirkdavo juos Kevėje už pinigus.
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Maori
................................................................................
Ko nga hoiho i a Horomona he mea mau ake i Ihipa; i riro ropu mai i nga kaihoko a te kingi, he ropu me tona utu.
................................................................................
2 Krønikebok 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sine hester lot Salomo innføre fra Egypten; en del kjøbmenn som kongen sendte avsted, hentet en flokk for en fastsatt pris.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I przywodzono konie Salomonowi z Egiptu, i rozliczne towary; bo kupcy królewscy brali towary rozliczne za pewne pieniądze.
................................................................................
2 Crônicas 1:16 Portugese Bible
................................................................................
Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; e os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.   
................................................................................
2 Cronici 1:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Solomon îşi aducea caii din Egipt; o ceată de negustori ai împăratului se duceau şi -i luau în cete pe un preţ hotărît;
................................................................................
2-я Паралипоменон 1:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские изКувы получали их за деньги.
................................................................................
2-я Паралипоменон 1:16 Russian koi8r
................................................................................
Коней Соломону приводили из Египта и из Кувы; купцы царские из Кувы получали их за деньги.[]
................................................................................
2 Crónicas 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los caballos de Salomón eran importados de Egipto y de Coa, y los mercaderes del rey los adquirían de Coa por cierto precio.
................................................................................
2 Crónicas 1:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y sacaban caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón; pues por contrato tomaban allí los mercaderes del rey caballos y lienzos.
................................................................................
2 Crónicas 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y sacaban caballos y lienzos finos de Egipto para Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraban caballos y lienzos.
................................................................................
2 Crónicas 1:16 Spanish: Modern
................................................................................
Los caballos de Salomón provenían de Egipto y de Coa. Los mercaderes del rey los adquirían en Coa al contado.
................................................................................
Krönikeboken 1:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och hästarna som Salomo lät anskaffa infördes från Egypten; ett antal kungliga uppköpare hämtade ett visst antal av dem till bestämt pris.
................................................................................
2 Chronicles 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang mga kabayo na tinatangkilik ni Salomon ay inilabas sa Egipto; ang mga mangangalakal ng hari ay nagsitanggap sa kanila ng mga kawan, na bawa't kawan ay sa halaga.
................................................................................
2 Tarihler 1:16 Turkish
................................................................................
Süleymanın atları Mısır ve Keveden getirilirdi. Kralın tüccarları atları Keveden satın alırdı.
................................................................................
2 Söû-kyù 1:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn ngựa của Sa-lô-môn đều từ Ê-díp-tô mà ra; các con buôn của vua đi lãnh mua nó từng bầy, mỗi bầy theo giá nhất định.
................................................................................
2 Cronache 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quant’è alla tratta dei cavalli, e del filo, che Salomone avea di Egitto, i fattori del re prendevano il filo a certo prezzo;
................................................................................
2 TAWARIKH 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Melalui pedagang-pedagang yang membantu raja, kuda diimpor dari Mesir dan Kewe,
................................................................................
2 TAWARIKH 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kuda untuk Salomo didatangkan dari Misraim dan dari Kewe; saudagar-saudagar raja membelinya dari Kewe dengan harga pasar.
................................................................................
Buying .......... Caravan .......... Drove .......... Droves .......... Egypt .......... Exportation .......... Fetched .......... Horses .......... Import .......... Imported .......... King's .......... Kue .......... Ku'e .......... Linen .......... Merchants .......... Price .......... Procured .......... Purchased .......... Received .......... Royal .......... Solomon .......... Solomon's .......... Source .......... Traders .......... Yarn
................................................................................
Buying .......... Caravan .......... Drove .......... Droves .......... Egypt .......... Exportation .......... Fetched .......... Horses .......... Import .......... Imported .......... King's .......... Kue .......... Ku'e .......... Linen .......... Merchants .......... Price .......... Procured .......... Purchased .......... Received .......... Royal .......... Solomon .......... Solomon's .......... Source .......... Traders .......... Yarn
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... Egypt .......... for .......... from .......... horses .......... imported .......... king's .......... Kue .......... merchants .......... price .......... procured .......... purchased .......... royal .......... Solomon's .......... the .......... them .......... traders .......... were
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible