
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... quicumque sunt sub iugo servi dominos suos omni honore dignos arbitrentur ne nomen Domini et doctrina blasphemetur ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Todos los que están bajo yugo como esclavos, consideren a sus propios amos como dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y nuestra doctrina no sean blasfemados. ....................................................... 1 Timotheus 6:1 German: Luther (1912) ....................................................... Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. ....................................................... 1 Timothée 6:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Que tous ceux qui sont sous le joug de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés. ....................................................... 提 摩 太 前 書 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 凡 在 轭 下 作 仆 人 的 , 当 以 自 己 主 人 配 受 十 分 的 恭 敬 , 免 得 神 的 名 和 道 理 被 人 亵 渎 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed. ....................................................... American King James Version ....................................................... Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and his doctrine be not blasphemed. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine be not blasphemed. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Let all who are servants under the yoke give all honour to their masters, so that no evil may be said against the name of God and his teaching. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Whosoever are servants under the yoke, let them count their masters worthy of all honour; lest the name of the Lord and his doctrine be blasphemed. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Let as many bondmen as are under yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the teaching be not blasphemed. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Let as many as are servants under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and the doctrine be not blasphemed. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... All slaves who believe must give complete respect to their own masters. In this way no one will speak evil of God's name and what we teach. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... Let as many servants as are under the yoke count their masters worthy of all honour, that the name of God, and his doctrine be not evil spoken of. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... Let all who are under the yoke of slavery hold their own masters to be deserving of honour, so that the name of God and the Christian teaching may not be spoken against. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and his doctrine may not be blasphemed. ....................................................... World English Bible ....................................................... Let as many as are bondservants under the yoke count their own masters worthy of all honor, that the name of God and the doctrine not be blasphemed. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of; ....................................................... 1 Timoteut 6:1 Albanian ....................................................... Edhe ata që i kanë zotërinjtë besimtarë, të mos i përbuzin sepse janë vëllezër, por t'u shërbejnë edhe më mirë, sepse ata që kanë dobi nga shërbimi i tyre janë besimtarë dhe të dashur. Mëso këto gjëra dhe i këshillo. ....................................................... 1ኛ ወደ ጢሞቴዎስ 6:1 Amharic NT ....................................................... የእግዚአብሔር ስምና ትምህርቱ አንዳይሰደብ፥ ከቀንበር በታች ያሉቱ ባሪያዎች ሁሉ ለገዙአቸው ጌቶች ክብር ሁሉ እንደ ተገባቸው ይቍጠሩአቸው። ....................................................... 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:1 Armenian (Western): NT ....................................................... Լուծի տակ եղող բոլոր ստրուկները թող արժանի համարեն իրենց տէրերը ամէն պատիւի, որպէսզի Աստուծոյ անունն ու վարդապետութիւնը չհայհոյուին: ....................................................... 1 Timotheogana. 6:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Vztarriren azpian diraden cerbitzari guciéc, bere nabussiac ohore ororen digne estima bitzate: Iaincoaren icena eta doctriná blasphema eztitecençát. ....................................................... 1 Тимотей 6:1 Bulgarian ....................................................... Които са слуги под игото [на робството], нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да се не хули Божието име и учението. ....................................................... 提 摩 太 前 書 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 凡 在 軛 下 作 僕 人 的 , 當 以 自 己 主 人 配 受 十 分 的 恭 敬 , 免 得 神 的 名 和 道 理 被 人 褻 瀆 。 ....................................................... 提 摩 太 前 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 凡負軛作奴僕的,應當看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人褻瀆。 ....................................................... 提 摩 太 前 書 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 凡负轭作奴仆的,应当看自己的主人是配受十分的敬重,免得 神的名和道理被人亵渎。 ....................................................... Prva poslanica Timoteju 6:1 Croatian Bible ....................................................... Koji su pod jarmom, robovi, neka svoje gospodare smatraju svake časti dostojnima da se ne bi pogrđivalo ime Božje i nauk. ....................................................... První Timoteovi 6:1 Czech BKR ....................................................... Kteřížkoli pod jhem jsou služebníci, ať mají pány své za hodné vší uctivosti, aby jméno Boží a učení jeho nebylo rouháno. ....................................................... 1 Timoteus 6:1 Danish ....................................................... Alle de, som ere Trælle under Åg, skulle holde deres egne Herrer al Ære værd, for at ikke Guds Navn og Læren skal bespottes. ....................................................... 1 Timotheüs 6:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De dienstknechten, zovelen als er onder het juk zijn, zullen hun heren alle eer waardig achten, opdat de Naam van God, en de leer niet gelasterd worde. ....................................................... 1 Timóteushoz 6:1 Hungarian: Karoli ....................................................... A kik iga alatt vannak mint szolgák, az õ uraikat minden tisztességre méltóknak tekintsék, hogy Isten neve és a tudomány ne káromoltassék. ....................................................... Al Timoteo 1 6:1 Esperanto ....................................................... CXiuj subjugaj sklavoj rigardu siajn estrojn kiel indajn je cxia honoro, por ke la nomo de Dio kaj la doktrino ne estu blasfemataj. ....................................................... Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Palveliat, jotka ikeen alla ovat, pitää isäntänsä kaikessa kunniassa pitämän, ettei Jumalan nimi ja oppi pilkatuksi tulisi. ....................................................... Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kaikki, jotka ovat orjina ikeen alla, pitäkööt isäntiänsä kaikkea kunnioitusta ansaitsevina, ettei Jumalan nimi ja oppi tulisi häväistyksi. ....................................................... 1 Timothée 6:1 French: Darby ....................................................... Que tous les esclaves qui sont sous le joug estiment leurs propres maîtres dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés; ....................................................... 1 Timothée 6:1 French: Martin (1744) ....................................................... Que tous les esclaves sachent qu'ils doivent à leurs maîtres toute sorte d'honneur, afin qu'on ne blasphème point le Nom de Dieu, et [sa] doctrine. ....................................................... 1 Timothée 6:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Que tous les esclaves qui sont sous le joug, regardent leurs maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés; ....................................................... 1 Timotheus 6:1 German: Luther (1545) ....................................................... Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre HERREN aller Ehren wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. ....................................................... 1 Timotheus 6:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Alle, welche (O. So viele) Knechte (O. Sklaven) unter dem Joche sind, sollen ihre eigenen Herren (Eig. Gebieter) aller Ehre würdig achten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... ὅσος εἰμί ὑπό ζυγός δοῦλος ὁ ἴδιος δεσπότης πᾶς τιμή ἄξιος ἡγέομαι ἵνα μή ὁ ὄνομα ὁ θεός καί ὁ διδασκαλία βλασφημέω ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἠγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται. ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... οσοι εισιν υπο ζυγον δουλοι τους ιδιους δεσποτας πασης τιμης αξιους ηγεισθωσαν ινα μη το ονομα του θεου και η διδασκαλια βλασφημηται ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasēs timēs axious ēgeisthōsan ina mē to onoma tou theou kai ē didaskalia blasphēmētai osoi eisin upo zugon douloi tous idious despotas pasEs timEs axious EgeisthOsan ina mE to onoma tou theou kai E didaskalia blasphEmEtai ....................................................... 1 Timote 6:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Tout moun k'ap sèvi kou domestik fèt pou gen anpil respè pou mèt yo. Konsa, pesonn p'ap kapab pale non Bondye a ni verite n'ap anonse a mal.ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... جميع الذين هم عبيد تحت نير فليحسبوا سادتهم مستحقين كل اكرام لئلا يفترى على اسم الله وتعليمه. ....................................................... 1 Timothy 6:1 Hebrew Bible ....................................................... כל אשר הם תחת על העבדות יחשבו את אדניהם ראוים לכל כבוד למען לא יחלל שם האלהים והלקח׃ ....................................................... 1 Timothy 6:1 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܬܚܝܬ ܢܝܪܐ ܕܥܒܕܘܬܐ ܠܡܪܝܗܘܢ ܒܟܠ ܐܝܩܪ ܢܐܚܕܘܢ ܕܠܐ ܢܗܘܐ ܫܡܗ ܕܐܠܗܐ ܘܝܘܠܦܢܗ ܡܬܓܕܦ ܀ ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Tutti coloro che sono sotto il giogo della servitù, reputino i loro padroni come degni d’ogni onore, affinché il nome di Dio e la dottrina non vengano biasimati. ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... TUTTI i servi che son sotto il giogo reputino i lor signori degni d’ogni onore, acciocchè non sia bestemmiato il nome di Dio, e la dottrina. ....................................................... 1 TIM 6:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Orang-orang Kristen yang menjadi hamba, harus menganggap bahwa tuan mereka patut dihormati, supaya orang tidak dapat memburukkan nama Allah atau pengajaran kita. ....................................................... 1 TIM 6:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Semua orang yang menanggung beban perbudakan hendaknya menganggap tuan mereka layak mendapat segala penghormatan, agar nama Allah dan ajaran kita jangan dihujat orang. ....................................................... 1 TIM 6:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Adapun seberapa banyak hamba yang menjadi abdi, hendaklah mensifatkan tuannya itu berlayak diberi segala kehormatan, supaya jangan menjadi suatu hujat kepada nama Allah dan pengajaran (Injil) itu. ....................................................... 1 Timothy 6:1 Kabyle: NT ....................................................... Wid yellan d aklan yumnen s Lmasiḥ ilaq ad ẓren belli imɛellmen-nsen uklalen leqdeṛ, iwakken ur ițwargam f+ ara yisem n Sidi Ṛebbi, ur kkaten ara medden deg wayen i nesselmad. ....................................................... 디모데전서 6:1 Korean ....................................................... 무릇 멍에 아래 있는 종들은 자기 상전들을 범사에 마땅히 공경할 자로 알지니 이는 하나님의 이름과 교훈으로 훼방을 받지 않게하려 함이라 ....................................................... Timotejam 1 6:1 Latvian New Testament ....................................................... Ikkatrs, kas atrodas verdzības jūgā, lai uzskata savus kungus par katra goda cienīgiem, lai Dieva vārds un mācība netiktu zaimoti. ....................................................... Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:1 Lithuanian ....................................................... Vergai, esantys po jungu, telaiko savo šeimininkus vertais visokeriopos pagarbos, kad nebūtų piktžodžiaujama Dievo vardui ir mokymui. ....................................................... 1 Timothy 6:1 Maori ....................................................... Kiia iho e nga pononga whai rangatira katoa he mea tika mo o ratou rangatira ake nga honore katoa, kei korerotia kinotia te ingoa o te Atua me tana ako. ....................................................... 1 Timoteus 6:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Så mange som er træler under åket, skal akte sine herrer all ære verd, forat Guds navn og læren ikke skal bli spottet. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Którzykolwiek słudzy są pod jarzmem, niech rozumieją panów swych godnych być wszelakiej czci, aby imię Boże i nauka nie była bluźniona. ....................................................... 1 timóteo 6:1 Portugese Bible ....................................................... Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados. ....................................................... 1 Timotei 6:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Toţi cei ce sînt supt jugul robiei, să socotească pe stăpînii lor vrednici de toată cinstea, ca Numele lui Dumnezeu şi învăţătura să nu fie vorbite de rău. ....................................................... 1-е Тимофею 6:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение. ....................................................... 1-е Тимофею 6:1 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение. ....................................................... 1-е Тимофею 6:1 Russian koi8r ....................................................... Рабы, под игом находящиеся, должны почитать господ своих достойными всякой чести, дабы не было хулы на имя Божие и учение. ....................................................... 1 Timothy 6:1 Shuar New Testament ....................................................... Takarniutirmesha, Atumφ uuntri ti shiir umirkatarum. T·rachkumninkia Chφkich shuar Yusnasha ii unuiniamuncha yajauch ßujmattsartatui. ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Todos los que están bajo yugo como esclavos, consideren a sus propios amos como dignos de todo honor, para que el nombre de Dios y nuestra doctrina no sean blasfemados. ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... TODOS los que están debajo del yugo de servidumbre, tengan á sus señores por dignos de toda honra, porque no sea blasfemado el nombre del Señor y la doctrina. ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Todos los que están debajo del yugo de servidumbre, tengan a sus señores por dignos de toda honra, para que no sea blasfemado el Nombre del Señor y su doctrina. ....................................................... 1 Timoteo 6:1 Spanish: Modern ....................................................... Todos los que están bajo el yugo de la esclavitud tengan a sus propios amos como dignos de toda honra, para que no sea desacreditado el nombre de Dios, ni la doctrina. ....................................................... 1 Timotheosbrevet 6:1 Swedish (1917) ....................................................... De som äro trälar och tjäna under andra må akta sina herrar all heder värda, så att Guds namn och läran icke bliva smädade. ....................................................... 1 Timotheo 6:1 Swahili NT ....................................................... Watumwa wote wanapaswa kuwaheshimu wakuu wao ili kusiwe na sababu ya watu kulitukana jina la Mungu na mafundisho yetu. ....................................................... 1 Kay Timoteo 6:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang lahat ng mga alipin na nangasa ilalim ng pamatok ay ariin ang kanilang mga panginoon na karapatdapat sa buong kapurihan, upang ang pangalan ng Dios at ang aral ay huwag malapastangan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... தேவனுடைய நாமமும் உபதேசமும் தூஷிக்கப்படாதபடிக்கு, அடிமைத்தன நுகத்திற்குட்பட்டிருக்கிற வேலைக்காரர் யாவரும் தங்கள் எஜமான்களை எல்லாக் கனத்திற்கும் பாத்திரரென்று எண்ணிக்கொள்ளக்கடவர்கள். ....................................................... 1 Timoteos 6:1 Turkish ....................................................... Kölelik boyunduruğu altında olanların hepsi kendi efendilerini tam bir saygıya layık görsünler ki, Tanrının adı ve öğretisi kötülenmesin. ....................................................... 1 Тимотей 6:1 Ukrainian: NT ....................................................... Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Бомсе не хулилось і наука. ....................................................... 1 Timothy 6:1 Uma New Testament ....................................................... Ane ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta to tuwu' batua, tudui' -ra bona mpobila' pai' mpengkorui maradika-ra hi butu nyala-na, bona neo' mpai' ria tauna to mporuge' hanga' Alata'ala ba mporuge' tudui' -ta. ....................................................... 1 Ti-moâ-theâ 6:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Hết thảy những kẻ dưới ách đầy tớ phải coi chủ mình là đáng trọng mọi đàng, hầu cho danh hiệu và đạo lý của Ðức Chúa Trời khỏi bị làm trò cho người phạm thượng.Blasphemed .......... Bondmen .......... Bondservants .......... Christian .......... Consider .......... Count .......... Defamed .......... Deserving .......... Doctrine .......... Evil .......... Full .......... God's .......... Hold .......... Honor .......... Honour .......... Masters .......... Regard .......... Respect .......... Servants .......... Slandered .......... Slavery .......... Slaves .......... Teaching .......... Worthy .......... Yoke Blasphemed .......... Bondmen .......... Bondservants .......... Christian .......... Consider .......... Count .......... Defamed .......... Deserving .......... Doctrine .......... Evil .......... Full .......... God's .......... Hold .......... Honor .......... Honour .......... Masters .......... Regard .......... Respect .......... Servants .......... Slandered .......... Slavery .......... Slaves .......... Teaching .......... Worthy .......... Yoke Alphabetical: against .......... All .......... and .......... are .......... as .......... be .......... consider .......... doctrine .......... full .......... God .......... God's .......... honor .......... masters .......... may .......... name .......... not .......... of .......... our .......... own .......... regard .......... respect .......... should .......... slandered .......... slavery .......... slaves .......... so .......... spoken .......... teaching .......... that .......... the .......... their .......... to .......... under .......... who .......... will .......... worthy .......... yoke NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |