New American Standard Bible (©1995) Prescribe these things as well, so that they may be above reproach.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν. Latin: Biblia Sacra Vulgata et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint 1 Timoteo 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables. 1 Timotheus 5:7 German: Luther (1912) Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien. 1 Timothée 5:7 French: Louis Segond (1910) Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables. 提 摩 太 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 事 你 要 嘱 咐 他 们 , 叫 他 们 无 可 指 责 。 King James Bible And these things give in charge, that they may be blameless. American King James Version And these things give in charge, that they may be blameless. American Standard Version These things also command, that they may be without reproach. Bible in Basic English Give orders to this effect, so that no evil may be said of anyone. Douay-Rheims Bible And this give in charge, that they may be blameless. Darby Bible Translation And these things enjoin, that they may be irreproachable. English Revised Version These things also command, that they may be without reproach. GOD'S WORD® Translation (©1995) Insist on these things so that widows will have good reputations. Tyndale New Testament And such things command, that they may be without fault. Weymouth New Testament Press these facts upon them, so that they may live lives free from reproach. Webster's Bible Translation And these things give in charge, that they may be blameless. World English Bible Also command these things, that they may be without reproach. Young's Literal Translation and these things charge, that they may be blameless; 提 摩 太 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 事 你 要 囑 咐 他 們 , 叫 他 們 無 可 指 責 。 提 摩 太 前 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些事你要囑咐她們,使她們無可指摘。 提 摩 太 前 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些事你要嘱咐她们,使她们无可指摘。 1 Timothée 5:7 French: Darby Ordonne aussi ces choses, afin qu'elles soient irrépréhensibles. 1 Timothée 5:7 French: Martin (1744) Avertis-les donc de ces choses, afin qu'elles soient irrépréhensibles. 1 Timothée 5:7 French: Ostervald (1744) Avertis-les donc de ces choses, afin qu'elles soient sans reproche. 1 Timotheus 5:7 German: Luther (1545) Solches gebiete, auf daß sie untadelig seien. 1 Timotheus 5:7 German: Elberfelder (1871) Und dies gebiete, auf daß sie unsträflich seien. | 1 Timoteut 5:7 Albanian Por në qoftë se dikush nuk kujdeset për të vetët, dhe më tepër për ata të shtëpisë, ai e ka mohuar besimin dhe është më i keq se një jobesimtar.1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:7 Armenian (Western): NT Պատուիրէ՛ այս բաները, որպէսզի անարատ ըլլան: 1 Timotheogana. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Gauça hauc bada denuntiaitzac, irreprehensible diradençát. 1 Тимотей 5:7 Bulgarian Заръчвай и това, за да бъдат непорочни. Prva poslanica Timoteju 5:7 Croatian Bible I to naglašuj da budu besprijekorne. První Timoteovi 5:7 Czech BKR Protož jim to přikaž, ať jsou bez úhony. 1 Timoteus 5:7 Danish Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige. 1 Timotheüs 5:7 Dutch Staten Vertaling En beveel dit, opdat zij onberispelijk zijn. 1 Timóteushoz 5:7 Hungarian: Karoli És ezeket hirdesd, hogy feddhetetlenek legyenek. Al Timoteo 1 5:7 Esperanto Tion ankaux ordonu, por ke ili estu sen riprocxo. Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:7 Finnish: Bible (1776) Senkaltaisia neuvo, että he nuhteettomat olisivat. Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Teroita tätäkin, että he olisivat nuhteettomat. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὗτος παραγγέλλω ἵνα ἀνεπίληπτος εἰμί ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίληπτοι ὦσιν. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ταῦτα παράγγελλε ἵνα ἀνεπίληπτοι ὦσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ταῦτα παράγγελλε, ἵνα ἀνεπίλημπτοι ὦσιν. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιλημπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιληπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιλημπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ταυτα παραγγελλε ινα ανεπιλημπτοι ωσιν ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEptoi Osin ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai tauta parangelle ina anepilēmptoi ōsin kai tauta parangelle ina anepilEmptoi Osin 1 Timote 5:7 Haitian Creole Bible Men sa pou ou moutre yo, pou pesonn pa jwenn okenn repwòch pou fè yo. | 1 Timoteo 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Anche queste cose ordina, onde siano irreprensibili.1 TIM 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka inilah engkau pesankan, supaya mereka itu tiada bercacat cela. 1 Timothy 5:7 Kabyle: NT Atah wayen i ɣef ara tweṣṣiḍ tuǧǧal iwakken ur d-yețțili ara wayen ara sent-d-ssukksen. 디모데전서 5:7 Korean 네가 또한 이것을 명하여 그들로 책망 받을 것이 없게 하라 Timotejam 1 5:7 Latvian New Testament Arī to piekodini, lai tās būtu nevainojamas! Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:7 Lithuanian Todėl tai įsakyk, kad jos būtų be priekaišto. 1 Timothy 5:7 Maori Akona atu enei mea, kei ekengia ratou e te kupu. 1 Timoteus 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige. Polish: Biblia Gdanska To tedy rozkazuj, żeby były nienaganione. 1 timóteo 5:7 Portugese Bible Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis. 1 Timotei 5:7 Romanian: Cornilescu Porunceşte şi aceste lucruri, ca să fie fără vină. 1-е Тимофею 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) И сие внушай им, чтобы были беспорочны. 1-е Тимофею 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT И сие внушай им, чтобы были беспорочны. 1-е Тимофею 5:7 Russian koi8r И сие внушай им, чтобы были беспорочны. 1 Timothy 5:7 Shuar New Testament Tura wajenka ni shuari Wßinkiartφ. Yus-shuaran yajauch chicharnaktin Atsutφ tusam wi Tßjamna nu Ashφ Yus-shuar ujakarta. 1 Timoteo 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ordena también estas cosas, para que sean irreprochables. 1 Timoteo 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión. 1 Timoteo 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Manda, pues, esto, para que sean sin reprensión. 1 Timoteo 5:7 Spanish: Modern Manda también estas cosas para que sean irreprensibles. 1 Timotheosbrevet 5:7 Swedish (1917) Förehåll dem också detta, så att man icke får något att förevita dem. 1 Timotheo 5:7 Swahili NT Wape maagizo haya, wasije wakawa na lawama. 1 Kay Timoteo 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga bagay na ito'y iutos mo rin naman, upang sila'y mawalan ng kapintasan. 1 Timoteos 5:7 Turkish Ayıplanacak duruma düşmemeleri için onları bu konularda uyar. 1 Тимотей 5:7 Ukrainian: NT І се наказуй, щоб непорочні були. 1 Timothy 5:7 Uma New Testament Parata-raka hawa' -ku toi, bona uma kasalaia' kehi-ra. 1 Ti-moâ-theâ 5:7 Vietnamese (1934) Hãy nhắc lại những điều đó cho họ hầu cho họ không chỗ trách được. 1 Timoteo 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Anche queste cose annunzia, acciocchè sieno irreprensibili. 1 TIM 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sampaikanlah petunjuk-petunjuk ini kepada mereka, supaya mereka hidup tanpa cela. 1 TIM 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Peringatkanlah hal-hal ini juga kepada janda-janda itu agar mereka hidup dengan tidak bercela. Blame .......... Blameless .......... Charge .......... Command .......... Effect .......... Enjoin .......... Evil .......... Facts .......... Free .......... Instructions .......... Irreproachable .......... Live .......... Open .......... Orders .......... Prescribe .......... Press .......... Reproach Blame .......... Blameless .......... Charge .......... Command .......... Effect .......... Enjoin .......... Evil .......... Facts .......... Free .......... Instructions .......... Irreproachable .......... Live .......... Open .......... Orders .......... Prescribe .......... Press .......... Reproach Alphabetical: above .......... as .......... be .......... blame .......... Give .......... instructions .......... may .......... no .......... one .......... open .......... people .......... Prescribe .......... reproach .......... so .......... that .......... the .......... these .......... they .......... things .......... to .......... too .......... well NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |