1 Timothy 5:16
New American Standard Bible (©1995)
If any woman who is a believer has dependent widows, she must assist them and the church must not be burdened, so that it may assist those who are widows indeed.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
εἴ τις πιστὴ ἔχει χήρας, ἐπαρκείτω αὐταῖς καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία, ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat

1 Timoteo 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si alguna creyente tiene viudas en la familia , que las mantenga, y que la iglesia no lleve la carga para que pueda ayudar a las que en verdad son viudas.

1 Timotheus 5:16 German: Luther (1912)
So aber ein Gläubiger oder Gläubige Witwen hat, der versorge sie und lasse die Gemeinde nicht beschwert werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben.

1 Timothée 5:16 French: Louis Segond (1910)
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.

提 摩 太 前 書 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
信 主 的 妇 女 , 若 家 中 有 寡 妇 , 自 己 就 当 救 济 他 们 , 不 可 累 着 教 会 , 好 使 教 会 能 救 济 那 真 无 倚 靠 的 寡 妇 。

King James Bible
If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

American King James Version
If any man or woman that believes have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

American Standard Version
If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it mat relieve them that are widows indeed.

Bible in Basic English
If any woman of the faith has relations who are widows, let her give them help, so that the care of them does not come on the church, and so it may give help to those who are truly widowed.

Douay-Rheims Bible
If any of the faithful have widows, let him minister to them, and let not the church be charged: that there may be sufficient for them that are widows indeed.

Darby Bible Translation
If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those that are widows indeed.

English Revised Version
If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
If any woman is a believer and has relatives who are widows, she should help them. In this way the church is not burdened and can help widows who have no families.

Tyndale New Testament
And if any man or woman that believeth have widows, let them minister unto them, and let not the congregation be charged: that it may have sufficient for them that are widows in deed.

Weymouth New Testament
If a believing woman has widows dependent on her, she should relieve their wants, and save the Church from being burdened--so that the Church may relieve the widows who are really in need.

Webster's Bible Translation
If any man or woman that believeth hath widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.

World English Bible
If any man or woman who believes has widows, let them relieve them, and don't let the assembly be burdened; that it might relieve those who are widows indeed.

Young's Literal Translation
If any believing man or believing woman have widows, let them relieve them, and let not the assembly be burdened, that those really widows it may relieve.

提 摩 太 前 書 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
信 主 的 婦 女 , 若 家 中 有 寡 婦 , 自 己 就 當 救 濟 他 們 , 不 可 累 著 教 會 , 好 使 教 會 能 救 濟 那 真 無 倚 靠 的 寡 婦 。

提 摩 太 前 書 5:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果信主的婦女家中有寡婦,她就應該救濟她們,不要讓教會受累。這樣,教會就可以救濟那些無依無靠的寡婦了。

提 摩 太 前 書 5:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果信主的妇女家中有寡妇,她就应该救济她们,不要让教会受累。这样,教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。

1 Timothée 5:16 French: Darby
Si un fidèle ou une fidèle a des veuves, qu'il les assiste et que l'assemblée n'en soit pas chargée, afin qu'elle vienne au secours de celles qui sont vraiment veuves.

1 Timothée 5:16 French: Martin (1744)
Que si quelque homme ou quelque femme fidèle a des veuves, qu'ils les assistent, mais que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'il y ait assez pour celles qui sont vraiment veuves.

1 Timothée 5:16 French: Ostervald (1744)
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Église n'en soit point chargée, afin qu'elle ait de quoi entretenir celles qui sont véritablement veuves.

1 Timotheus 5:16 German: Luther (1545)
So aber ein Gläubiger oder Gläubigin Witwen hat, der versorge dieselbigen und lasse die Gemeinde nicht beschweret werden, auf daß die, so rechte Witwen sind, mögen genug haben.

1 Timotheus 5:16 German: Elberfelder (1871)
Wenn ein Gläubiger oder eine Gläubige Witwen hat, so leiste er ihnen Hülfe, und die Versammlung werde nicht beschwert, auf daß sie denen Hülfe leiste, die wirklich Witwen sind.

1 Timoteut 5:16 Albanian
Pleqtë që e drejtojnë mirë parësinë në kishë, le të nderohen dyfish, sidomos ata që mundohen me fjalë e me mësim.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 5:16 Armenian (Western): NT
Եթէ հաւատացեալ այր մարդ մը կամ կին մը ունի այրիներ, ի՛նք թող նպաստէ անոնց, որպէսզի եկեղեցին չծանրաբեռնուի ու կարենայ նպաստել իրակա՛ն այրիներուն:

1 Timotheogana. 5:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin edocein fidelec edo cembeit fidelsac baditu emazte alhargunac, aiuta bitza hec, eta eztadin carga Eliçá, eguiazqui alhargun diradenén asco dençát.

1 Тимотей 5:16 Bulgarian
Ако някой вярващ, [мъж или жена], има [сродници] вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.

Prva poslanica Timoteju 5:16 Croatian Bible
Ako koja vjernica ima udovica, neka im pomaže, a neka se ne opterećuje Crkva, da uzmogne pomoći onima koje su zaista udovice.

První Timoteovi 5:16 Czech BKR
Protož má-liť kdo věřící neb která věřící vdovy, opatrujž je, a nebuď obtěžována církev, aby těm, kteréž právě vdovy jsou, postačilo.

1 Timoteus 5:16 Danish
Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.

1 Timotheüs 5:16 Dutch Staten Vertaling
Zo enig gelovig man, of gelovige vrouw weduwen heeft, dat die haar genoegzame hulp doe, en dat de Gemeente niet bezwaard worde, opdat zij degenen, die waarlijk weduwen zijn, genoegzame hulp doen moge.

1 Timóteushoz 5:16 Hungarian: Karoli
Ha valamely hívõ férfinak vagy nõnek vannak özvegyei, segítse azokat, és ne terheltessék meg a gyülekezet; hogy azokat segíthesse, a kik valóban özvegyek.

Al Timoteo 1 5:16 Esperanto
Se iu kredantino havas vidvinojn, sxi helpu ilin, kaj la eklezio ne estu sxargxata; por ke gxi helpu la efektivajn vidvinojn.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:16 Finnish: Bible (1776)
Jos nyt jollakin uskollisella miehellä eli vaimolla leskiä on, se heitä holhokoon ja älkään seurakuntaa rasittako, että oikeille leskille täytyis.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 5:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Jos jollakin uskovaisella naisella on leskiä, niin pitäköön niistä huolen, älköönkä seurakuntaa rasitettako, että se voisi pitää huolta oikeista leskistä.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἰ τὶς πιστός ἔχω χήρα ἐπαρκέω αὐτός καί μή βαρέω ὁ ἐκκλησία ἵνα ὁ ὄντως χήρα ἐπαρκέω

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἴ τις πιστὸς ἢ πιστὴ ἔχει χήρας, ἐπαρκείτω αὐταῖς, καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία, ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
εἴ τις πιστὸς ἡ πιστὴ ἔχει χήρας ἐπαρκείτω αὐταῖς καὶ μὴ βαρείσθω ἢ ἐκκλησία ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἴ τις πιστὴ ἔχει χήρας, ἐπαρκείτω αὐταῖς καὶ μὴ βαρείσθω ἡ ἐκκλησία, ἵνα ταῖς ὄντως χήραις ἐπαρκέσῃ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ει τις πιστη εχει χηρας επαρκεισθω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ει τις πιστος η πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ει τις πιστος η πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ει τις πιστος η πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort
ει τις πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ει τις πιστη εχει χηρας επαρκειτω αυταις και μη βαρεισθω η εκκλησια ινα ταις οντως χηραις επαρκεση

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei tis pistē echei chēras eparkeisthō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistE echei chEras eparkeisthO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei tis pistos ē pistē echei chēras eparkeitō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistos E pistE echei chEras eparkeitO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei tis pistos ē pistē echei chēras eparkeitō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistos E pistE echei chEras eparkeitO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei tis pistos ē pistē echei chēras eparkeitō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistos E pistE echei chEras eparkeitO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ei tis pistē echei chēras eparkeitō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistE echei chEras eparkeitO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 5:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei tis pistē echei chēras eparkeitō autais kai mē bareisthō ē ekklēsia ina tais ontōs chērais eparkesē
ei tis pistE echei chEras eparkeitO autais kai mE bareisthO E ekklEsia ina tais ontOs chErais eparkesE

1 Timote 5:16 Haitian Creole Bible
Men, si yon fanm ki gen lafwa gen yon vèv nan fanmi l', se pou l' ede l', pou l' pa kite l' sou kont legliz la, pou legliz la ka ede vèv ki nan nesesite tout bon yo.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
ان كان لمؤمن او مؤمنة ارامل فليساعدهنّ ولا يثقّل على الكنيسة لكي تساعد هي اللواتي هنّ بالحقيقة ارامل

1 Timothy 5:16 Hebrew Bible
בן אמונה או בת אמונה שיש להם אלמנות יעזרו אתן ולא תהיינה למשא על הקהל כדי שיוכל להספיק לאלה אשר הנה אלמנות באמת׃

1 Timothy 5:16 Aramaic NT: Peshitta
ܐܢ ܐܢܫ ܡܗܝܡܢܐ ܐܘ ܡܗܝܡܢܬܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ ܐܪܡܠܬܐ ܢܬܪܤܘܢ ܐܢܝܢ ܘܠܐ ܢܐܩܪܢ ܥܠ ܥܕܬܐ ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܐܪܡܠܬܐ ܐܢܝܢ ܕܫܪܪܐ ܬܤܦܩ ܀

1 Timoteo 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se qualche credente ha delle vedove, le soccorra, e la chiesa non ne sia gravata, onde possa soccorrer quelle che son veramente vedove.

1 TIM 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau barang seorang laki-laki atau perempuan yang beriman itu mempunyai janda, hendaklah ia menolong mereka itu dan jangan sidang jemaat itu terbeban, supaya dapat sidang itu menolong segala perempuan yang janda betul.

1 Timothy 5:16 Kabyle: NT
Ma tella tin yumnen tesɛa tuǧǧal i s-yețțilin, d nețțat i glaq a tent tɛiwen iwakken ur țțilint ara ț țaɛkumt i tejmaɛt, akken daɣen tajmaɛt aț-țizmir aț-țɛiwen tid ur nesɛi ara win ara tent-irefden.

디모데전서 5:16 Korean
만일 믿는 여자에게 과부 친척이 있거든 자기가 도와주고 교회로 짐지지 말게 하라 이는 참 과부를 도와주게 하려 함이니라

Timotejam 1 5:16 Latvian New Testament
Ja kādam ticīgajam jārūpējas par atraitnēm, tad lai apgādā tās un lai netiek apgrūtināta draudze, kurai jāpalīdz īstajām atraitnēm.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 5:16 Lithuanian
Jei kuris tikintis vyras ar moteris turi pas save našlių, tegul jas aprūpina, kad bažnyčia nebūtų apsunkinama ir įstengtų padėti tikrosioms našlėms.

1 Timothy 5:16 Maori
Ki te mea he pouaru a tetahi tangata whakapono, a tetahi wahine whakapono ranei, mana ano ratou e atawhai, kaua hoki te hahi e whakataimahatia; ko ana hoki e atawhai ai ko nga tino pouaru.

1 Timoteus 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.

Polish: Biblia Gdanska
Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.

1 timóteo 5:16 Portugese Bible
Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.   

1 Timotei 5:16 Romanian: Cornilescu
Dacă vreun credincios, fie bărbat, fie femeie, are văduve în familie, să le ajute, şi să nu fie împovărată cu ele Biserica, pentru ca să poată veni în ajutor celor cu adevărat văduve.

1-е Тимофею 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

1-е Тимофею 5:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

1-е Тимофею 5:16 Russian koi8r
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.

1 Timothy 5:16 Shuar New Testament
Aishmansha nuwasha Yus-shuar ainia nu ni shuariin waje ßkuinkia Yusa Kuφtrin seatsuk nii Yaintφ. Nujai Chφkich wajΘn nekas atsumainia nuna Yusa kuitri Yßintatui.

1 Timoteo 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si alguna creyente tiene viudas en la familia , que las mantenga, y que la iglesia no lleve la carga para que pueda ayudar a las que en verdad son viudas.

1 Timoteo 5:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

1 Timoteo 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si algún fiel o alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la Iglesia; a fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.

1 Timoteo 5:16 Spanish: Modern
Si algún creyente o alguna creyente tiene viudas, cuídelas. No sea carga para la iglesia, a fin de que haya lo suficiente para las que realmente son viudas.

1 Timotheosbrevet 5:16 Swedish (1917)
Om någon troende, vare sig man eller kvinna, har änkor att sörja för, då må han understödja dem utan att församlingen betungas, för att denna så må kunna understödja rätta, värnlösa änkor.

1 Timotheo 5:16 Swahili NT
Lakini kama mama Mkristo anao wajane katika jamaa yake, yeye anapaswa kuwatunza na si kuliachilia kanisa mzigo huo, ili kanisa liweze kuwatunza wajane wale waliobaki peke yao kabisa.

1 Kay Timoteo 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ang sinomang babaing nanampalataya ay may inaampong mga babaing bao, ay umabuloy sa kanila, at huwag pabigatan ang iglesia, upang maabuluyan nito ang mga tunay na bao.

1 Timoteos 5:16 Turkish
İmanlı bir kadının dul yakınları varsa onlara yardım etsin. İnanlılar topluluğu yük altına girmesin ki, gerçekten kimsesiz olan dullara yardım edebilsin.

1 Тимотей 5:16 Ukrainian: NT
Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагав, і нехай не, буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати.

1 Timothy 5:16 Uma New Testament
Ane ria to Kristen, pai' ria posantina-ra to balu, agina hira' toe-mi to mpewili' -i. Uma-hawo ohea-na ane hawe'ea ompi' hampepangalaa' -ta kana mpewili' tobalu toe. Apa' ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta kana mpewili' tobalu to balu mpu'u, to uma hema to mpewili' -ra.

1 Ti-moâ-theâ 5:16 Vietnamese (1934)
Nếu tín đồ nào có đờn bà góa trong nhà mình, thì phải giúp đỡ họ, cho khỏi lụy đến Hội thánh, hầu cho Hội thánh có thể giúp đỡ những người thật góa.

1 Timoteo 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se alcun uomo, o donna fedele, ha delle vedove, sovvenga loro, e non sia la chiesa gravata, acciocchè possa bastare a sovvenir quelle che son veramente vedove.

1 TIM 5:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi kalau seorang wanita Kristen mempunyai anggota keluarga yang sudah menjadi janda, ia harus membantu janda-janda itu; jangan membiarkan jemaat yang menanggung mereka. Dengan demikian jemaat dapat membantu janda-janda yang sama sekali tidak punya sanak saudara.

1 TIM 5:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jika seorang laki-laki atau perempuan yang percaya mempunyai anggota keluarga yang janda, hendaklah ia membantu mereka sehingga mereka jangan menjadi beban bagi jemaat. Dengan demikian jemaat dapat membantu mereka yang benar-benar janda.

Assembly .......... Assist .......... Believer .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Burdened .......... Care .......... Charged .......... Church .......... Dependent .......... Faith .......... Family .......... Help .......... Impart .......... Indeed .......... Mat .......... Need .......... Real .......... Really .......... Relations .......... Relief .......... Relieve .......... Save .......... Wants .......... Widows

Assembly .......... Assist .......... Believer .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Burdened .......... Care .......... Charged .......... Church .......... Dependent .......... Faith .......... Family .......... Help .......... Impart .......... Indeed .......... Mat .......... Need .......... Real .......... Really .......... Relations .......... Relief .......... Relieve .......... Save .......... Wants .......... Widows

Alphabetical: a .......... and .......... any .......... are .......... assist .......... be .......... believer .......... burdened .......... can .......... church .......... dependent .......... family .......... has .......... help .......... her .......... If .......... in .......... indeed .......... is .......... it .......... let .......... may .......... must .......... need .......... not .......... really .......... she .......... should .......... so .......... that .......... the .......... them .......... those .......... who .......... widows .......... with .......... woman

NT Letters

............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible