1 Timothy 3:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
habentes mysterium fidei in conscientia pura

................................................................................
1 Timoteo 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
sino guardando el misterio de la fe con limpia conciencia.
................................................................................
1 Timotheus 3:9 German: Luther (1912)
................................................................................
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
................................................................................
1 Timothée 3:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
要 存 清 洁 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奥 秘 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Keeping the secret of the faith in a heart free from sin.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Holding the mystery of faith in a pure conscience.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They must have clear consciences about possessing the mystery of the Christian faith.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
but having the mystery of the faith in pure conscience.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
but holding the secret truths of the faith with a clear conscience.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
having the secret of the faith in a pure conscience,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
要 存 清 潔 的 良 心 , 固 守 真 道 的 奧 祕 。
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
用清潔的良心持守信仰的奧祕。
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
用清洁的良心持守信仰的奥秘。
................................................................................
1 Timothée 3:9 French: Darby
................................................................................
gardant le mystère de la foi dans une conscience pure;
................................................................................
1 Timothée 3:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure.
................................................................................
1 Timothée 3:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure.
................................................................................
1 Timotheus 3:9 German: Luther (1545)
................................................................................
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen haben.
................................................................................
1 Timotheus 3:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
die das Geheimnis des Glaubens in reinem Gewissen bewahren.
1 Timoteut 3:9 Albanian
................................................................................
Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
հապա հաւատքին խորհուրդը պահող՝ մաքուր խղճմտանքով:
................................................................................
1 Timotheogana. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eduquiten dutelaric fedearen mysterioa conscientia chahurequin.
................................................................................
1 Тимотей 3:9 Bulgarian
................................................................................
да държат с чиста съвест тайната на вярата.
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 3:9 Croatian Bible
................................................................................
imajući otajstvo vjere u čistoj savjesti.
................................................................................
První Timoteovi 3:9 Czech BKR
................................................................................
Mající tajemství víry v svědomí čistém.
................................................................................
1 Timoteus 3:9 Danish
................................................................................
bevarende Troens Hemmelighed i en ren Samvittighed.
................................................................................
1 Timotheüs 3:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Houdende de verborgenheid des geloofs in een rein geweten.
................................................................................
1 Timóteushoz 3:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kiknél megvan a hit titka tiszta lelkiismerettel.
................................................................................
Al Timoteo 1 3:9 Esperanto
................................................................................
tenantaj la misteron de la fido en pura konscienco.
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Jotka uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa pitävät,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔχω ὁ μυστήριον ὁ πίστις ἐν καθαρός συνείδησις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εχοντας το μυστηριον της πιστεως εν καθαρα συνειδησει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
echontas to mustērion tēs pisteōs en kathara suneidēsei
................................................................................
echontas to mustErion tEs pisteOs en kathara suneidEsei

................................................................................
1 Timote 3:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se pou yo kenbe verite Bondye fè nou konnen an ak konsyans yo pwòp.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولهم سرّ الايمان بضمير طاهر.
................................................................................
1 Timothy 3:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה׃
................................................................................
1 Timothy 3:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܢܐܚܕܘܢ ܐܪܙܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܒܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
1 Timoteo 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
uomini che ritengano il mistero della fede in pura coscienza.
................................................................................
1 TIM 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
hendaklah mereka itu menaruh rahasia iman di dalam perasaan hati yang suci.
................................................................................
1 Timothy 3:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ilaq ad ḥerzen s wul yeṣfan lbaḍna n liman i d-yețwakecfen.
................................................................................
디모데전서 3:9 Korean
................................................................................
깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
................................................................................
Timotejam 1 3:9 Latvian New Testament
................................................................................
Tādiem, kas ticības noslēpumu glabā tīrā sirdsapziņā.
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:9 Lithuanian
................................................................................
saugantys tikėjimo paslaptį tyroje sąžinėje.
................................................................................
1 Timothy 3:9 Maori
................................................................................
Kia ma o ratou hinengaro e mau ai ki te mea ngaro o te whakapono.
................................................................................
1 Timoteus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mający tajemnicę wiary w czystem sumieniu.
................................................................................
1 timóteo 3:9 Portugese Bible
................................................................................
guardando o mistério da fé numa consciência pura.   
................................................................................
1 Timotei 3:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat.
................................................................................
1-е Тимофею 3:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
хранящие таинство веры в чистой совести.
................................................................................
1-е Тимофею 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
хранящие таинство веры в чистой совести.
................................................................................
1-е Тимофею 3:9 Russian koi8r
................................................................................
хранящие таинство веры в чистой совести.
................................................................................
1 Timothy 3:9 Shuar New Testament
................................................................................
Y·snan ti penker nekaatniuiti. Tura esetar Enentßimsatniuiti.
................................................................................
1 Timoteo 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
sino guardando el misterio de la fe con limpia conciencia.
................................................................................
1 Timoteo 3:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
................................................................................
1 Timoteo 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
que tengan el misterio de la fe juntamente con limpia conciencia.
................................................................................
1 Timoteo 3:9 Spanish: Modern
................................................................................
que mantengan el misterio de la fe con limpia conciencia.
................................................................................
1 Timotheosbrevet 3:9 Swedish (1917)
................................................................................
de böra äga trons hemlighet i ett rent samvete.
................................................................................
1 Timotheo 3:9 Swahili NT
................................................................................
wanapaswa kuzingatia kwa dhamiri njema ukweli wa ndani wa imani.
................................................................................
1 Kay Timoteo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Na iniingatan ang hiwaga ng pananampalataya ng malinis na budhi.
................................................................................
1 Timoteos 3:9 Turkish
................................................................................
Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar.
................................................................................
1 Тимотей 3:9 Ukrainian: NT
................................................................................
мали тайну віри в чистій совісті.
................................................................................
1 Timothy 3:9 Uma New Testament
................................................................................
Kana mpokakamu mpu'u-ra tudui' to naparata-mitaka Alata'ala, pai' mpotuku' tudui' toe hante karoli' -roli' nono-ra.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 3:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
nhưng phải lấy lương tâm thanh sạch giữ lẽ mầu nhiệm của đức tin.
................................................................................
1 Timoteo 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Che ritengano il misterio della fede in pura coscienza.
................................................................................
1 TIM 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka harus berpegang teguh dengan hati nurani yang murni pada ajaran kepercayaan Kristen yang sudah dinyatakan oleh Allah.
................................................................................
1 TIM 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
melainkan orang yang memelihara rahasia iman dalam hati nurani yang suci.
................................................................................
Clear .......... Conscience .......... Deep .......... Faith .......... Free .......... Heart .......... Hold .......... Holding .......... Keeping .......... Mystery .......... Pure .......... Secret .......... Sin .......... Truths
................................................................................
Clear .......... Conscience .......... Deep .......... Faith .......... Free .......... Heart .......... Hold .......... Holding .......... Keeping .......... Mystery .......... Pure .......... Secret .......... Sin .......... Truths
................................................................................
Alphabetical: a .......... but .......... clear .......... conscience .......... deep .......... faith .......... hold .......... holding .......... keep .......... must .......... mystery .......... of .......... the .......... They .......... to .......... truths .......... with
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible