New American Standard Bible (©1995) (but if a man does not know how to manage his own household, how will he take care of the church of God?),ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται, Latin: Biblia Sacra Vulgata si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit 1 Timoteo 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) (pues si un hombre no sabe cómo gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?); 1 Timotheus 3:5 German: Luther (1912) (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?); 1 Timothée 3:5 French: Louis Segond (1910) car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Eglise de Dieu? 提 摩 太 前 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 , 焉 能 照 管 神 的 教 会 呢 ? King James Bible (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) American King James Version (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) American Standard Version (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) Bible in Basic English (For if a man has not the art of ruling his house, how will he take care of the church of God?) Douay-Rheims Bible But if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God? Darby Bible Translation (but if one does not know how to conduct his own house, how shall he take care of the assembly of God?) English Revised Version (but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) GOD'S WORD® Translation (©1995) (If a man doesn't know how to manage his own family, how can he take care of God's church?) Tyndale New Testament For if a man cannot rule his own house, how shall he care for the congregation of God. Weymouth New Testament
Webster's Bible Translation (For if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?) World English Bible (but if a man doesn't know how to rule his own house, how will he take care of the assembly of God?) Young's Literal Translation (and if any one his own house how to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?) 提 摩 太 前 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 若 不 知 道 管 理 自 己 的 家 , 焉 能 照 管 神 的 教 會 呢 ? 提 摩 太 前 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) (人若不知道怎樣管理自己的家,怎能照料 神的教會呢?) 提 摩 太 前 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) (人若不知道怎样管理自己的家,怎能照料 神的教会呢?) 1 Timothée 3:5 French: Darby Mais si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'assemblée de Dieu?) 1 Timothée 3:5 French: Martin (1744) Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu? 1 Timothée 3:5 French: Ostervald (1744) Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment gouvernera-t-il l'Église de Dieu? 1 Timotheus 3:5 German: Luther (1545) (so aber jemand seinem eigenen Hause nicht weiß vorzustehen, wie wird er die Gemeinde Gottes versorgen?), 1 Timotheus 3:5 German: Elberfelder (1871) (wenn aber jemand dem eigenen Hause nicht vorzustehen weiß, wie wird er die Versammlung Gottes besorgen?), | 1 Timoteut 3:5 Albanian Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:5 Armenian (Western): NT (քանի որ եթէ մէկը չգիտնայ վերակացու ըլլալ իր տան, ի՞նչպէս հոգ պիտի տանի Աստուծոյ եկեղեցիին.) 1 Timotheogana. 3:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT (Ecen baldin edoceinec bere etchearen gobernatzen ezpadaqui, nolatan Iaincoaren Eliçari gogoa emanen drauca?) 1 Тимотей 3:5 Bulgarian (защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?) Prva poslanica Timoteju 3:5 Croatian Bible a ne zna li netko svojom kućom upravljati, kako će se brinuti za Crkvu Božju? - První Timoteovi 3:5 Czech BKR (Nebo jestliže kdo domu svého spraviti neumí, kterak o církev Páně pečovati bude?) 1 Timoteus 3:5 Danish (dersom en ikke veed at forestå sit eget Hus, hvorledes vil han da kunne sørge for Guds Menighed?) 1 Timotheüs 3:5 Dutch Staten Vertaling (Want zo iemand zijn eigen huis niet weet te regeren, hoe zal hij voor de Gemeente Gods zorg dragen?) 1 Timóteushoz 3:5 Hungarian: Karoli (Mert ha valaki az õ tulajdon házát nem tudja igazgatni, mimódon visel gondot az Isten egyházára?) Al Timoteo 1 3:5 Esperanto (sed se iu ne scias regi sian propran domon, kiel li zorgos pri la eklezio de Dio?); Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:5 Finnish: Bible (1776) (Mutta jos joku ei taida omaa huonettansa hallita, kuinkas hän Jumalan seurakunnan taitaa hallita?) Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta? ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δέ τὶς ὁ ἴδιος οἶκος προΐστημι οὐ εἴδω πῶς ἐκκλησία θεός ἐπιμελέομαι ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Greek Orthodox Church - εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδε, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται; - ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics (εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται), ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει δε τις του ιδιου οικου προστηναι ουκ οιδεν πως εκκλησιας θεου επιμελησεται ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei de tis tou idiou oikou prostēnai ouk oiden pōs ekklēsias theou epimelēsetai ei de tis tou idiou oikou prostEnai ouk oiden pOs ekklEsias theou epimelEsetai 1 Timote 3:5 Haitian Creole Bible Paske, si yon nonm pa konn dirije pwòp fanmi l', kouman li ka dirije legliz Bondye a? | 1 Timoteo 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) (che se uno non sa governare la propria famiglia, come potrà aver cura della chiesa di Dio?),1 TIM 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) jikalau barang seorang tiada tahu memerintahkan isi rumahnya sendiri, bagaimanakah dapat ia menjaga sidang jemaat Allah? 1 Timothy 3:5 Kabyle: NT Axaṭer ma yella walebɛaḍ ur yezmir ara ad idebbeṛ ɣef wexxam is, amek ara idebbeṛ di tejmaɛt n Sidi Ṛebbi ? 디모데전서 3:5 Korean (사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요) Timotejam 1 3:5 Latvian New Testament Bet ja kas nemāk valdīt pār savu namu, kā tas gādās par Dieva Baznīcu? Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:5 Lithuanian Jei kas nesugeba šeimininkauti savo namuose, kaipgi jis rūpinsis Dievo bažnyčia? 1 Timothy 3:5 Maori Ki te kore hoki tetahi tangata e matau ki te tohutohu i tona whare ake, me pehea ka tiaki ai ia i te hahi a te Atua? 1 Timoteus 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) - men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? - Polish: Biblia Gdanska (Bo jeźliby kto nie umiał swego własnego domu rządzić, jakoż pieczę będzie miał o kościele Bożym?) 1 timóteo 3:5 Portugese Bible (pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?); 1 Timotei 3:5 Romanian: Cornilescu Căci dacă cineva nu ştie să-şi cîrmuiască bine casa lui, cum va îngriji de Biserica lui Dumnezeu? 1-е Тимофею 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? 1-е Тимофею 3:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? 1-е Тимофею 3:5 Russian koi8r ибо, кто не умеет управлять собственным домом, тот будет ли пещись о Церкви Божией? 1 Timothy 3:5 Shuar New Testament Kame ni shuarin akupkachminiaitkiunka ┐itiurak Yus-shuaran Wßinkiat? 1 Timoteo 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) (pues si un hombre no sabe cómo gobernar su propia casa, ¿cómo podrá cuidar de la iglesia de Dios?) 1 Timoteo 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) (Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?) 1 Timoteo 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) (porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la Iglesia de Dios?); 1 Timoteo 3:5 Spanish: Modern Porque si alguien no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios? 1 Timotheosbrevet 3:5 Swedish (1917) ty huru skulle dem som icke vet att förestå sitt eget hus kunna sköta Guds församling? 1 Timotheo 3:5 Swahili NT Maana kama mtu hawezi kuongoza vema nyumba yake, atawezaje kulitunza kanisa la Mungu? 1 Kay Timoteo 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) (Nguni't kung ang sinoman nga ay hindi marunong mamahala sa kaniyang sariling sangbahayan paanong makapamamahala sa iglesia ng Dios?) 1 Timoteos 3:5 Turkish Kendi evini yönetmesini bilmeyen, Tanrının topluluğunu nasıl kayırabilir? 1 Тимотей 3:5 Ukrainian: NT (Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?) 1 Timothy 3:5 Uma New Testament Apa' ane ria tauna to uma mpo'incai mpo'atoro' tauna hi rala tomi-na moto, uma wo'o mpai' lompe' pompewili' -na ompi' -ompi' hampepangalaa' -ta, to mepangala' hi Alata'ala. 1 Ti-moâ-theâ 3:5 Vietnamese (1934) vì nếu có ai không biết cai trị nhà riêng mình, thì làm sao cai trị được Hội thánh của Ðức Chúa Trời? 1 Timoteo 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma, se alcuno non sa governar la sua propria famiglia, come avrà egli cura della chiesa di Dio? 1 TIM 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab kalau orang tidak tahu mengatur rumah tangganya sendiri, bagaimanakah ia dapat mengatur jemaat Allah? 1 TIM 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jikalau seorang tidak tahu mengepalai keluarganya sendiri, bagaimanakah ia dapat mengurus Jemaat Allah? Assembly .......... Care .......... Church .......... Conduct .......... Family .......... God's .......... House .......... Household .......... Lead .......... Manage .......... Rule .......... Ruling Assembly .......... Care .......... Church .......... Conduct .......... Family .......... God's .......... House .......... Household .......... Lead .......... Manage .......... Rule .......... Ruling Alphabetical: but .......... If .......... a .......... anyone .......... can .......... care .......... church .......... church .......... does .......... family .......... God .......... God's .......... he .......... his .......... household .......... how .......... if .......... know .......... man .......... manage .......... not .......... of .......... own .......... take .......... the .......... to .......... will NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |