New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I am writing these things to you, hoping to come to you before long; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐν τάχει· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ haec tibi scribo sperans venire ad te cito ................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto, ................................................................................ 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen; ................................................................................ 1 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ These things write I to you, hoping to come to you shortly: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I hope to visit you soon. However, I'm writing this to you ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ These things write I unto thee, trusting to come shortly unto thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ All this I write to you, though I am hoping before long to come to see you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ These things I write to thee, hoping to come to thee shortly: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ These things I write to you, hoping to come to you shortly; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ These things I write to thee, hoping to come unto thee soon, ................................................................................ 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。 ................................................................................ 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 偉大的敬虔奧祕我把這些事寫給你,希望不久可以到你那裡去; ................................................................................ 提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去; ................................................................................ 1 Timothée 3:14 French: Darby ................................................................................ Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi; ................................................................................ 1 Timothée 3:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi; ................................................................................ 1 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi, ................................................................................ 1 Timotheus 3:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen. ................................................................................ 1 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald (Eig. bälder) zu dir zu kommen; | 1 Timoteut 3:14 Albanian ................................................................................ por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës. ................................................................................ 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը գրեմ քեզի այս բաները, թէպէտ կը յուսամ շուտով գալ քեզի, ................................................................................ 1 Timotheogana. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela: ................................................................................ 1 Тимотей 3:14 Bulgarian ................................................................................ Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша, ................................................................................ Prva poslanica Timoteju 3:14 Croatian Bible ................................................................................ Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi, ................................................................................ První Timoteovi 3:14 Czech BKR ................................................................................ Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě. ................................................................................ 1 Timoteus 3:14 Danish ................................................................................ Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig; ................................................................................ 1 Timotheüs 3:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen; ................................................................................ 1 Timóteushoz 3:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek; ................................................................................ Al Timoteo 1 3:14 Esperanto ................................................................................ CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux, ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös; ................................................................................ Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὗτος σύ γράφω ἐλπίζω ἔρχομαι πρός σύ τάχιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν [πρὸς σὲ] ἐν τάχει· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν [προς σε] εν ταχει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν {VAR1: [προς σε] } {VAR2: προς σε } εν ταχει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein [pros se] en tachei ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein [pros se] en tachei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tauta soi graphō elpizōn elthein {WH: [pros se] } {UBS4: pros se } en tachei ................................................................................ tauta soi graphO elpizOn elthein {WH: [pros se]} {UBS4: pros se} en tachei ................................................................................ 1 Timote 3:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ M'ap ekri ou lèt sa a. Men, mwen gen espwa mwen ka vin wè ou anvan lontan. ................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Hebrew Bible ................................................................................ זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃ ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܠܝܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟ ܟܕ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܒܥܓܠ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟ ܀ | 1 Timoteo 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te; ................................................................................ 1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka inilah kutuliskan kepadamu berharap akan datang kepadamu dengan segeranya; ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Kabyle: NT ................................................................................ Uriɣ-ak-n meṛṛa annect-agi ɣas akken ssarameɣ a n-aseɣ ɣuṛ-ek, ................................................................................ 디모데전서 3:14 Korean ................................................................................ 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은 ................................................................................ Timotejam 1 3:14 Latvian New Testament ................................................................................ šo es tev rakstu, cerēdams drīzumā nākt pie tevis; ................................................................................ Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:14 Lithuanian ................................................................................ Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave. ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Maori ................................................................................ He tuhituhi atu tenei naku i enei mea ki a koe, e mea ana hoki tera ahau e haere wawe atu ki a koe: ................................................................................ 1 Timoteus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie; ................................................................................ 1 timóteo 3:14 Portugese Bible ................................................................................ Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve, ................................................................................ 1 Timotei 3:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine. ................................................................................ 1-е Тимофею 3:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, ................................................................................ 1-е Тимофею 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, ................................................................................ 1-е Тимофею 3:14 Russian koi8r ................................................................................ Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе, ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Te escribo estas cosas, esperando ir a verte pronto, ................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti: ................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti; ................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Spanish: Modern ................................................................................ Te escribo esto, esperando ir a verte pronto, ................................................................................ 1 Timotheosbrevet 3:14 Swedish (1917) ................................................................................ Detta skriver jag till dig, fastän jag hoppas att snart få komma till dig. ................................................................................ 1 Timotheo 3:14 Swahili NT ................................................................................ Ninakuandikia barua hii nikiwa na matumaini ya kuja kwako hivi karibuni. ................................................................................ 1 Kay Timoteo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali; ................................................................................ 1 Timoteos 3:14 Turkish ................................................................................ Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrının ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrının topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum. ................................................................................ 1 Тимотей 3:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Се ішшу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро; ................................................................................ 1 Timothy 3:14 Uma New Testament ................................................................................ Timotius, moliwo-ama tilou mpencuai' -ko. Aga nau' wae, ku'uki' moto-koko sura toi, ................................................................................ 1 Ti-moâ-theâ 3:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy, ................................................................................ 1 Timoteo 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te. ................................................................................ 1 TIM 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu, ................................................................................ 1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap segera dapat mengunjungi engkau. ................................................................................ Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing ................................................................................ Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: Although .......... am .......... before .......... come .......... hope .......... hoping .......... I .......... instructions .......... long .......... so .......... soon .......... that .......... these .......... things .......... to .......... writing .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |