1 Timothy 3:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I am writing these things to you, hoping to come to you before long;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐν τάχει·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec tibi scribo sperans venire ad te cito

................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Te escribo estas cosas, esperando ir a ti pronto,
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Solches schreibe ich dir und hoffe, bald zu dir zu kommen;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 指 望 快 到 你 那 里 去 , 所 以 先 将 这 些 事 写 给 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
These things write I to you, hoping to come to you shortly:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I am writing these things to you, though I am hoping to come to you before long;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
These things I write to thee, hoping that I shall come to thee shortly.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
These things I write to thee, hoping to come to thee more quickly;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I hope to visit you soon. However, I'm writing this to you
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
These things write I unto thee, trusting to come shortly unto thee.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
All this I write to you, though I am hoping before long to come to see you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
These things I write to thee, hoping to come to thee shortly:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
These things I write to you, hoping to come to you shortly;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 指 望 快 到 你 那 裡 去 , 所 以 先 將 這 些 事 寫 給 你 。
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
偉大的敬虔奧祕我把這些事寫給你,希望不久可以到你那裡去;
................................................................................
提 摩 太 前 書 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
伟大的敬虔奥秘我把这些事写给你,希望不久可以到你那里去;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Darby
................................................................................
Je t'écris ces choses, espérant me rendre bientôt auprès de toi;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi;
................................................................................
1 Timothée 3:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je t'écris ceci, espérant d'aller bientôt vers toi,
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Solches schreibe ich dir und hoffe, aufs schierste zu dir zu kommen.
................................................................................
1 Timotheus 3:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dieses schreibe ich dir in der Hoffnung, bald (Eig. bälder) zu dir zu kommen;
1 Timoteut 3:14 Albanian
................................................................................
por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 3:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը գրեմ քեզի այս բաները, թէպէտ կը յուսամ շուտով գալ քեզի,
................................................................................
1 Timotheogana. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gauça hauc scribatzen drauzquiat, sperança dudalaric ecen sarri hiregana ethorriren naicela:
................................................................................
1 Тимотей 3:14 Bulgarian
................................................................................
Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 3:14 Croatian Bible
................................................................................
Ovo ti pišem u nadi da ću ubrzo doći k tebi,
................................................................................
První Timoteovi 3:14 Czech BKR
................................................................................
Totoť píši tobě, maje naději, že brzo přijdu k tobě.
................................................................................
1 Timoteus 3:14 Danish
................................................................................
Disse Ting skriver jeg dig til, ihvorvel jeg håber at komme snart til dig;
................................................................................
1 Timotheüs 3:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Deze dingen schrijf ik u, hopende zeer haast tot u te komen;
................................................................................
1 Timóteushoz 3:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ezeket írom néked, remélvén, hogy nem sokára hozzád megyek;
................................................................................
Al Timoteo 1 3:14 Esperanto
................................................................................
CXi tion mi skribas al vi, esperante veni al vi baldaux,
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Näitä minä kirjoitan sinulle, ja toivon pian tulevani sinun tykös;
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὗτος σύ γράφω ἐλπίζω ἔρχομαι πρός σύ τάχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρός σε τάχιον·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ τάχιον·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν [πρὸς σὲ] ἐν τάχει·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν προς σε ταχιον
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν [προς σε] εν ταχει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ταυτα σοι γραφω ελπιζων ελθειν {VAR1: [προς σε] } {VAR2: προς σε } εν ταχει
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein pros se tachion
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein pros se tachion

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein [pros se] en tachei
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein [pros se] en tachei

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tauta soi graphō elpizōn elthein {WH: [pros se] } {UBS4: pros se } en tachei
................................................................................
tauta soi graphO elpizOn elthein {WH: [pros se]} {UBS4: pros se} en tachei

................................................................................
1 Timote 3:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap ekri ou lèt sa a. Men, mwen gen espwa mwen ka vin wè ou anvan lontan.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هذا اكتبه اليك راجيا ان آتي اليك عن قريب
................................................................................
1 Timothy 3:14 Hebrew Bible
................................................................................
זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה׃
................................................................................
1 Timothy 3:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܠܟ ܟܕ ܡܤܒܪ ܐܢܐ ܕܒܥܓܠ ܐܬܐ ܐܢܐ ܠܘܬܟ ܀
1 Timoteo 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io ti scrivo queste cose sperando di venir tosto da te;
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka inilah kutuliskan kepadamu berharap akan datang kepadamu dengan segeranya;
................................................................................
1 Timothy 3:14 Kabyle: NT
................................................................................
Uriɣ-ak-n meṛṛa annect-agi ɣas akken ssarameɣ a n-aseɣ ɣuṛ-ek,
................................................................................
디모데전서 3:14 Korean
................................................................................
내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
................................................................................
Timotejam 1 3:14 Latvian New Testament
................................................................................
šo es tev rakstu, cerēdams drīzumā nākt pie tevis;
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 3:14 Lithuanian
................................................................................
Aš tau rašau apie šiuos dalykus, nors tikiuosi greit atvykti pas tave.
................................................................................
1 Timothy 3:14 Maori
................................................................................
He tuhituhi atu tenei naku i enei mea ki a koe, e mea ana hoki tera ahau e haere wawe atu ki a koe:
................................................................................
1 Timoteus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Toć tobie piszę, mając nadzieję, że w rychle przyjdę do ciebie;
................................................................................
1 timóteo 3:14 Portugese Bible
................................................................................
Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,   
................................................................................
1 Timotei 3:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine.
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1-е Тимофею 3:14 Russian koi8r
................................................................................
Сие пишу тебе, надеясь вскоре придти к тебе,
................................................................................
1 Timothy 3:14 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Te escribo estas cosas, esperando ir a verte pronto,
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Esto te escribo con esperanza que iré presto á ti:
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Esto te escribo con la esperanza que iré presto a ti;
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Spanish: Modern
................................................................................
Te escribo esto, esperando ir a verte pronto,
................................................................................
1 Timotheosbrevet 3:14 Swedish (1917)
................................................................................
Detta skriver jag till dig, fastän jag hoppas att snart få komma till dig.
................................................................................
1 Timotheo 3:14 Swahili NT
................................................................................
Ninakuandikia barua hii nikiwa na matumaini ya kuja kwako hivi karibuni.
................................................................................
1 Kay Timoteo 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang mga bagay na ito ay aking isinusulat sa iyo, na inaasahang makararating sa iyong madali;
................................................................................
1 Timoteos 3:14 Turkish
................................................................................
Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrının ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrının topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum.
................................................................................
1 Тимотей 3:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Се ішшу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;
................................................................................
1 Timothy 3:14 Uma New Testament
................................................................................
Timotius, moliwo-ama tilou mpencuai' -ko. Aga nau' wae, ku'uki' moto-koko sura toi,
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 3:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta mong mau mau đến thăm con, nhưng viết thơ nầy,
................................................................................
1 Timoteo 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io ti scrivo queste cose, sperando di venir tosto a te.
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya mengharap tidak lama lagi saya akan mengunjungimu. Meskipun begitu, saya menulis juga surat ini kepadamu,
................................................................................
1 TIM 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semuanya itu kutuliskan kepadamu, walaupun kuharap segera dapat mengunjungi engkau.
................................................................................
Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing
................................................................................
Although .......... Hope .......... Hoping .......... Instructions .......... Quickly .......... Shortly .......... Soon .......... Write .......... Writing
................................................................................
Alphabetical: Although .......... am .......... before .......... come .......... hope .......... hoping .......... I .......... instructions .......... long .......... so .......... soon .......... that .......... these .......... things .......... to .......... writing .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible