New American Standard Bible (©1995) But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. Latin: Biblia Sacra Vulgata docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio 1 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada. 1 Timotheus 2:12 German: Luther (1912) Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei. 1 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910) Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence. 提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 不 许 女 人 讲 道 , 也 不 许 他 辖 管 男 人 , 只 要 沉 静 。 King James Bible But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. American King James Version But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. American Standard Version But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. Bible in Basic English In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet. Douay-Rheims Bible But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. Darby Bible Translation but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness; English Revised Version But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. GOD'S WORD® Translation (©1995) I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet. Tyndale New Testament I suffer not a woman to teach, neither to have authority over the man: but for to be in silence. Weymouth New Testament I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent. Webster's Bible Translation But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. World English Bible But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. Young's Literal Translation and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness, 提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。 提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不准女人教訓男人,轄制男人;女人總要安靜。 提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。 1 Timothée 2:12 French: Darby mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence; 1 Timothée 2:12 French: Martin (1744) Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence. 1 Timothée 2:12 French: Ostervald (1744) Car je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur son mari; mais elle doit demeurer dans le silence. 1 Timotheus 2:12 German: Luther (1545) Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes HERR sei, sondern stille sei. 1 Timotheus 2:12 German: Elberfelder (1871) Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein, | 1 Timoteut 2:12 Albanian Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT Բայց կնոջ չեմ արտօներ որ սորվեցնէ, ո՛չ ալ իշխէ այր մարդուն. հապա թող հանդարտ կենայ: 1 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan. 1 Тимотей 2:12 Bulgarian А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива. Prva poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru. První Timoteovi 2:12 Czech BKR Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení. 1 Timoteus 2:12 Danish men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed. 1 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij. 1 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben. Al Timoteo 1 2:12 Esperanto Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco. Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776) Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa. Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) mutta minä en salli, että vaimo opettaa, enkä että hän vallitsee miestänsä, vaan eläköön hän hiljaisuudessa. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διδάσκω δέ γυνή οὐ ἐπιτρέπω οὐδέ αὐθεντέω ἀνήρ ἀλλά εἰμί ἐν ἡσυχία ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia 1 Timote 2:12 Haitian Creole Bible Mwen pa bay fanm yo dwa moutre pesonn anyen. Yo pa gen okenn otorite sou gason. Se pou yo rete byen trankil. | 1 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.1 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi tiada aku mengizinkan seorang perempuan mengajar atau memerintah atas laki-laki, melainkan hendaklah ia berdiam diri. 1 Timothy 2:12 Kabyle: NT Ur qebbleɣ ara aț-țesselmed tmeṭṭut neɣ aț-țdebbeṛ ɣef wergaz meɛna aț-țețsusum ( ur d-teggar ara iman-is ). 디모데전서 2:12 Korean 여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라 Timotejam 1 2:12 Latvian New Testament Bet es neatļauju sievietei mācīt, nedz pār vīru valdīt; viņai jābūt klusībā. Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,ji tesilaiko tyliai. 1 Timothy 2:12 Maori E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho. 1 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet. Polish: Biblia Gdanska Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu. 1 timóteo 2:12 Portugese Bible Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio. 1 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere. 1-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. 1-е Тимофею 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. 1-е Тимофею 2:12 Russian koi8r а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии. 1 Timothy 2:12 Shuar New Testament Nuwanka Ashφ iruntramunam unuiniartinniasha tura ni aishrin akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti. 1 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada. 1 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio. 1 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada. 1 Timoteo 2:12 Spanish: Modern porque no permito a una mujer enseñar ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio. 1 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917) Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet. 1 Timotheo 2:12 Swahili NT Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya. 1 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik. 1 Timoteos 2:12 Turkish Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun. 1 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню. 1 Timothy 2:12 Uma New Testament Uma kupiliu tobine mpotudui' ba mpohawai' tomane. Kana mengkalino-ra mpe'epei-wadi. 1 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934) Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng. 1 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio. 1 TIM 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya tidak membenarkan wanita mengajar ataupun memerintah laki-laki; mereka harus diam. 1 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku tidak mengizinkan perempuan mengajar dan juga tidak mengizinkannya memerintah laki-laki; hendaklah ia berdiam diri. Allow .......... Authority .......... Dominion .......... Exercise .......... Husband .......... Opinion .......... Permit .......... Quiet .......... Quietness .......... Right .......... Rule .......... Silence .......... Silent .......... Suffer .......... Teach .......... Teacher Allow .......... Authority .......... Dominion .......... Exercise .......... Husband .......... Opinion .......... Permit .......... Quiet .......... Quietness .......... Right .......... Rule .......... Silence .......... Silent .......... Suffer .......... Teach .......... Teacher Alphabetical: a .......... allow .......... authority .......... be .......... But .......... do .......... exercise .......... have .......... I .......... man .......... must .......... not .......... or .......... over .......... permit .......... quiet .......... remain .......... she .......... silent .......... teach .......... to .......... woman NT Letters ............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |