1 Timothy 2:12
New American Standard Bible (©1995)
But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio

1 Timoteo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

1 Timotheus 2:12 German: Luther (1912)
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes Herr sei, sondern stille sei.

1 Timothée 2:12 French: Louis Segond (1910)
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 不 许 女 人 讲 道 , 也 不 许 他 辖 管 男 人 , 只 要 沉 静 。

King James Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American King James Version
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

American Standard Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

Bible in Basic English
In my opinion it is right for a woman not to be a teacher, or to have rule over a man, but to be quiet.

Douay-Rheims Bible
But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.

Darby Bible Translation
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;

English Revised Version
But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I don't allow a woman to teach or to have authority over a man. Instead, she should be quiet.

Tyndale New Testament
I suffer not a woman to teach, neither to have authority over the man: but for to be in silence.

Weymouth New Testament
I do not permit a woman to teach, nor have authority over a man, but she must remain silent.

Webster's Bible Translation
But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.

World English Bible
But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

Young's Literal Translation
and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 不 許 女 人 講 道 , 也 不 許 他 轄 管 男 人 , 只 要 沉 靜 。

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我不准女人教訓男人,轄制男人;女人總要安靜。

提 摩 太 前 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我不准女人教训男人,辖制男人;女人总要安静。

1 Timothée 2:12 French: Darby
mais je ne permets pas à la femme d'enseigner ni d'user d'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence;

1 Timothée 2:12 French: Martin (1744)
Car je ne permets point à la femme d'enseigner, ni d'user d'autorité sur le mari; mais elle doit demeurer dans le silence.

1 Timothée 2:12 French: Ostervald (1744)
Car je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur son mari; mais elle doit demeurer dans le silence.

1 Timotheus 2:12 German: Luther (1545)
Einem Weibe aber gestatte ich nicht, daß sie lehre, auch nicht, daß sie des Mannes HERR sei, sondern stille sei.

1 Timotheus 2:12 German: Elberfelder (1871)
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,

1 Timoteut 2:12 Albanian
Në fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 2:12 Armenian (Western): NT
Բայց կնոջ չեմ արտօներ որ սորվեցնէ, ո՛չ ալ իշխէ այր մարդուն. հապա թող հանդարտ կենայ:

1 Timotheogana. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen emazteari iracastea, eztiarocat permetitzen, ezeta guiçonaren gainean authoritatez vsatzea, baina den silentiotan.

1 Тимотей 2:12 Bulgarian
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

Prva poslanica Timoteju 2:12 Croatian Bible
Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego - neka bude na miru.

První Timoteovi 2:12 Czech BKR
Nebo ženě nedopouštím učiti, ani vládnouti nad mužem, ale aby byla v mlčení.

1 Timoteus 2:12 Danish
men at være Lærer tilsteder jeg ikke en Kvinde, ikke heller at byde over Manden, men at være i Stilhed.

1 Timotheüs 2:12 Dutch Staten Vertaling
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.

1 Timóteushoz 2:12 Hungarian: Karoli
A tanítást pedig nem engedem meg az asszonynak, sem hogy a férfin uralkodjék, hanem legyen csendességben.

Al Timoteo 1 2:12 Esperanto
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta en minä salli vaimon opettaa enkä miestänsä vallita, vaan että hän on hiljaisuudessa.

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
mutta minä en salli, että vaimo opettaa, enkä että hän vallitsee miestänsä, vaan eläköön hän hiljaisuudessa.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διδάσκω δέ γυνή οὐ ἐπιτρέπω οὐδέ αὐθεντέω ἀνήρ ἀλλά εἰμί ἐν ἡσυχία

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
διδασκειν δε γυναικι ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
gunaiki de didaskein ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
gunaiki de didaskein ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
didaskein de gunaiki ouk epitrepō oude authentein andros all einai en ēsuchia
didaskein de gunaiki ouk epitrepO oude authentein andros all einai en Esuchia

1 Timote 2:12 Haitian Creole Bible
Mwen pa bay fanm yo dwa moutre pesonn anyen. Yo pa gen okenn otorite sou gason. Se pou yo rete byen trankil.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن لست آذن للمرأة ان تعلّم ولا تتسلط على الرجل بل تكون في سكوت.

1 Timothy 2:12 Hebrew Bible
ואינני נתן רשות לאשה ללמד אף לא להתנשא על האיש אלא תדום׃

1 Timothy 2:12 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐܢܬܬܐ ܓܝܪ ܠܡܠܦܘ ܠܐ ܡܦܤ ܐܢܐ ܘܠܐ ܠܡܡܪܚܘ ܥܠ ܓܒܪܐ ܐܠܐ ܬܗܘܐ ܒܫܠܝܐ ܀

1 Timoteo 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché non permetto alla donna d’insegnare, né d’usare autorità sul marito, ma stia in silenzio.

1 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi tiada aku mengizinkan seorang perempuan mengajar atau memerintah atas laki-laki, melainkan hendaklah ia berdiam diri.

1 Timothy 2:12 Kabyle: NT
Ur qebbleɣ ara aț-țesselmed tmeṭṭut neɣ aț-țdebbeṛ ɣef wergaz meɛna aț-țețsusum ( ur d-teggar ara iman-is ).

디모데전서 2:12 Korean
여자의 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락지 아니하노니 오직 종용할지니라

Timotejam 1 2:12 Latvian New Testament
Bet es neatļauju sievietei mācīt, nedz pār vīru valdīt; viņai jābūt klusībā.

Pirmasis laiðkas Timotiejui 2:12 Lithuanian
Neleidžiu, kad moteris mokytų nei kad vadovautų vyrui,­ji tesilaiko tyliai.

1 Timothy 2:12 Maori
E kore hoki e tukua e ahau te wahine kia whakaako, kia neke ake ranei tana tikanga i ta te tane, engari me ata noho.

1 Timoteus 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men jeg tillater ikke en kvinne å være lærer eller å være mannens herre, hun skal være i stillhet.

Polish: Biblia Gdanska
Bo niewieście nie pozwalam uczyć, ani władzy mieć nad mężem, ale aby była w milczeniu.

1 timóteo 2:12 Portugese Bible
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.   

1 Timotei 2:12 Romanian: Cornilescu
Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere.

1-е Тимофею 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1-е Тимофею 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1-е Тимофею 2:12 Russian koi8r
а учить жене не позволяю, ни властвовать над мужем, но быть в безмолвии.

1 Timothy 2:12 Shuar New Testament
Nuwanka Ashφ iruntramunam unuiniartinniasha tura ni aishrin akupkatniuncha suritiajai. Antsu takamtak pujustiniaiti.

1 Timoteo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo no permito que la mujer enseñe ni que ejerza autoridad sobre el hombre, sino que permanezca callada.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

1 Timoteo 2:12 Spanish: Modern
porque no permito a una mujer enseñar ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.

1 Timotheosbrevet 2:12 Swedish (1917)
Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.

1 Timotheo 2:12 Swahili NT
Mimi simruhusu mwanamke amfundishe au amtawale mwanamume; anapaswa kukaa kimya.

1 Kay Timoteo 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't hindi ko ipinahihintulot na ang babae ay magturo, ni magkaroon ng pamumuno sa lalake, kundi tumahimik.

1 Timoteos 2:12 Turkish
Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun.

1 Тимотей 2:12 Ukrainian: NT
Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.

1 Timothy 2:12 Uma New Testament
Uma kupiliu tobine mpotudui' ba mpohawai' tomane. Kana mengkalino-ra mpe'epei-wadi.

1 Ti-moâ-theâ 2:12 Vietnamese (1934)
Ta không cho phép đờn bà dạy dỗ, cũng không được cầm quyền trên đờn ông; nhưng phải ở yên lặng.

1 Timoteo 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.

1 TIM 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saya tidak membenarkan wanita mengajar ataupun memerintah laki-laki; mereka harus diam.

1 TIM 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku tidak mengizinkan perempuan mengajar dan juga tidak mengizinkannya memerintah laki-laki; hendaklah ia berdiam diri.

Allow .......... Authority .......... Dominion .......... Exercise .......... Husband .......... Opinion .......... Permit .......... Quiet .......... Quietness .......... Right .......... Rule .......... Silence .......... Silent .......... Suffer .......... Teach .......... Teacher

Allow .......... Authority .......... Dominion .......... Exercise .......... Husband .......... Opinion .......... Permit .......... Quiet .......... Quietness .......... Right .......... Rule .......... Silence .......... Silent .......... Suffer .......... Teach .......... Teacher

Alphabetical: a .......... allow .......... authority .......... be .......... But .......... do .......... exercise .......... have .......... I .......... man .......... must .......... not .......... or .......... over .......... permit .......... quiet .......... remain .......... she .......... silent .......... teach .......... to .......... woman

NT Letters

............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible