1 Timothy 1:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
even though I was formerly a blasphemer and a persecutor and a violent aggressor. Yet I was shown mercy because I acted ignorantly in unbelief;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν, ἀλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate

................................................................................
1 Timoteo 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
aun habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad.
................................................................................
1 Timotheus 1:13 German: Luther (1912)
................................................................................
der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher; aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren, denn ich habe es unwissend getan im Unglauben.
................................................................................
1 Timothée 1:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité;
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 从 前 是 亵 渎 神 的 , 逼 迫 人 的 , 侮 慢 人 的 ; 然 而 我 还 蒙 了 怜 悯 , 因 我 是 不 信 不 明 白 的 时 候 而 做 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Though I had said violent words against God, and done cruel acts, causing great trouble: but I was given mercy, because I did it without knowledge, not having faith;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who before was a blasphemer, and a persecutor, and contumelious. But I obtained the mercy of God, because I did it ignorantly in unbelief.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
who before was a blasphemer and persecutor, and an insolent overbearing man: but mercy was shewn me because I did it ignorantly, in unbelief.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In the past I cursed him, persecuted him, and acted arrogantly toward him. However, I was treated with mercy because I acted ignorantly in my unbelief.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
when before I was a blasphemer, and a persecuter, and a tyrant. Nevertheless I obtained mercy because I did it ignorantly, in unbelief:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
though I was previously a blasphemer and a persecutor and had been insolent in outrage. Yet mercy was shown me, because I had acted ignorantly, not having as yet believed;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
although I was before a blasphemer, a persecutor, and insolent. However, I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
who before was speaking evil, and persecuting, and insulting, but I found kindness, because, being ignorant, I did it in unbelief,
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 從 前 是 褻 瀆 神 的 , 逼 迫 人 的 , 侮 慢 人 的 ; 然 而 我 還 蒙 了 憐 憫 , 因 我 是 不 信 不 明 白 的 時 候 而 做 的 。
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我從前是褻瀆 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,由於無知而作的。
................................................................................
提 摩 太 前 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我从前是亵渎 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知而作的。
................................................................................
1 Timothée 1:13 French: Darby
................................................................................
moi qui auparavant étais un blasphémateur, et un persécuteur, et un outrageux; mais miséricorde m'a été faite, parce que j'ai agi dans l'ignorance, dans l'incrédulité;
................................................................................
1 Timothée 1:13 French: Martin (1744)
................................................................................
[Moi] qui auparavant étais un blasphémateur, et un persécuteur, et un oppresseur, mais j'ai obtenu miséricorde parce que j'ai agi par ignorance, [étant] dans l'infidélité.
................................................................................
1 Timothée 1:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent; mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, étant dans l'incrédulité.
................................................................................
1 Timotheus 1:13 German: Luther (1545)
................................................................................
der ich zuvor war ein Lästerer und ein Verfolger und ein Schmäher. Aber mir ist Barmherzigkeit widerfahren; denn ich hab's unwissend getan, im Unglauben.
................................................................................
1 Timotheus 1:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
der zuvor ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist Barmherzigkeit zuteil geworden, weil ich es unwissend im Unglauben tat.
1 Timoteut 1:13 Albanian
................................................................................
kështu hiri i Zotit tonë teproi pa masë me besimin dhe dashurinë, që është në Jezu Krishtin.
................................................................................
1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 1:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Նախապէս հայհոյիչ էի, հալածող եւ նախատող. բայց ողորմութիւն գտայ, որովհետեւ անգիտանալով ըրի՝ անհաւատութեան մէջ.
................................................................................
1 Timotheogana. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ni, lehen bainincén blasphemaçale eta persecutaçale eta iniuriaçale: baina misericordia eguin içan ciaitadac: ecen ignorantiaz eguin vkan diat, fedea eznuelaric.
................................................................................
1 Тимотей 1:13 Bulgarian
................................................................................
при все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие;
................................................................................
Prva poslanica Timoteju 1:13 Croatian Bible
................................................................................
koji prije bijah hulitelj, progonitelj i nasilnik. Ali pomilovan sam jer sam to u neznanju učinio, još u nevjeri.
................................................................................
První Timoteovi 1:13 Czech BKR
................................................................................
Ješto jsem prve byl ruhač, a protivník, a ukrutník. Ale milosrdenství jsem došel; neb jsem to z neznámosti činil v nevěře.
................................................................................
1 Timoteus 1:13 Danish
................................................................................
skønt jeg forhen var en Bespotter og en Forfølger og en Voldsmand; men der blev vist mig Barmhjertighed, thi jeg gjorde det vitterligt i Vantro,
................................................................................
1 Timotheüs 1:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Die te voren een gods lasteraar was, en een vervolger, en een verdrukker; maar mij is barmhartigheid geschied, dewijl ik het ontwetende gedaan heb in mijn ongelovigheid.
................................................................................
1 Timóteushoz 1:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ki elõbb istenkáromló, üldözõ és erõszakoskodó valék: de könyörült rajtam, mert tudatlanul cselekedtem hitetlenségben;
................................................................................
Al Timoteo 1 1:13 Esperanto
................................................................................
kvankam mi antauxe estis blasfemanto kaj persekutanto kaj insultanto; tamen mi ricevis kompaton, cxar mi tion faris nesciante kaj nekredante;
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Joka ennen pilkkaaja ja vainooja ja häpäisiä olin, mutta minulle on laupius tapahtunut; sillä minä tein sitä tietämättä epäuskossa.
................................................................................
Ensimmäinen kirje Timoteukselle 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
minut, entisen pilkkaajan ja vainoojan ja väkivallantekijän. Mutta minä sain laupeuden, koska olin tehnyt sitä tietämättömänä, epäuskossa;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ πρότερον εἰμί βλάσφημος καί διώκτης καί ὑβριστής ἀλλά ἐλεέω ὅτι ἀγνοέω ποιέω ἐν ἀπιστία
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸν πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν· ἀλλ’ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸν πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν ἀλλ' ἠλεήθην ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν, ἀλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τον προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τον προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλ ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τον προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλ ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια
................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn alla ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
to proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn alla EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ton proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn alla ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
ton proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn alla EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ton proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn all ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
ton proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn all EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ton proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn all ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
ton proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn all EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn alla ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
to proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn alla EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to proteron onta blasphēmon kai diōktēn kai ubristēn alla ēleēthēn oti agnoōn epoiēsa en apistia
................................................................................
to proteron onta blasphEmon kai diOktEn kai ubristEn alla EleEthEn oti agnoOn epoiEsa en apistia

................................................................................
1 Timote 1:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
atout nan tan lontan mwen te konn pale l' mal, mwen te pèsekite l', mwen te joure li. Men, se Bondye menm ki te gen pitye pou mwen, paske lè sa a mwen pa t' gen konfyans nan li. Konsa, mwen pa t' konnen sa m' t'ap fè.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا الذي كنت قبلا مجدفا ومضطهدا ومفتريا. ولكنني رحمت لاني فعلت بجهل في عدم ايمان
................................................................................
1 Timothy 1:13 Hebrew Bible
................................................................................
אתי אשר מלפנים הייתי מגדף ומרדף ומחרף אבל רחמתי כי עשיתי מבלי דעת באין אמונה׃
................................................................................
1 Timothy 1:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܡܓܕܦܢ ܗܘܝܬ ܘܪܕܘܦ ܘܡܨܥܪܢ ܐܠܐ ܐܬܚܢܢܬ ܡܛܠ ܕܟܕ ܠܐ ܝܕܥ ܗܘܝܬ ܥܒܕܬ ܕܠܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܀
1 Timoteo 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
che prima ero un bestemmiatore, un persecutore e un oltraggiatore; ma misericordia mi è stata fatta, perché lo feci ignorantemente nella mia incredulità;
................................................................................
1 TIM 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
sungguhpun dahulu aku menjadi penghujat dan penganiaya dan pemaki; tetapi aku sudah beroleh rahmat oleh sebab aku sudah melakukan perkara itu di dalam keadaan yang jahil, sebelum aku beriman.
................................................................................
1 Timothy 1:13 Kabyle: NT
................................................................................
ɣas akken zik regmeɣ-t yerna qehṛeɣ wid yumnen yis. Meɛna iɛfa-yi axaṭer imiren ur ẓriɣ ara d acu xeddmeɣ imi mazal ur sɛiɣ ara liman deg ul-iw.
................................................................................
디모데전서 1:13 Korean
................................................................................
내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
................................................................................
Timotejam 1 1:13 Latvian New Testament
................................................................................
Es iepriekš biju zaimotājs un vajātājs, un varmāka; bet es iemantoju Dieva žēlastību, jo to darīju neticībā nesaprazdams.
................................................................................
Pirmasis laiðkas Timotiejui 1:13 Lithuanian
................................................................................
nors anksčiau buvau piktžodžiautojas, persekiotojas ir akiplėša. Manęs buvo pasigailėta, nes taip elgiausi dėl neišmanymo ir netikėjimo.
................................................................................
1 Timothy 1:13 Maori
................................................................................
Ahau nei, te tangata kohukohu i mua, te kaiwhakatoi, whakatupu kino: heoi i tohungia ahau, no te mea i meinga kuwaretia e ahau i runga i te whakaponokore:
................................................................................
1 Timoteus 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
mig som før var en spotter og forfølger og voldsmann; men jeg fikk miskunn, fordi jeg gjorde det uvitende i vantro,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którym pierwej był bluźniercą i prześladowcą, i gwałtownikiem; alem miłosierdzia dostąpił, bom to z niewiadomości czynił, będąc w niewierze.
................................................................................
1 timóteo 1:13 Portugese Bible
................................................................................
ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;   
................................................................................
1 Timotei 1:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
măcarcă mai înainte eram un hulitor, un prigonitor şi batjocoritor. Dar am căpătat îndurare, pentrucă lucram din neştiinţă, în necredinţă!
................................................................................
1-е Тимофею 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
................................................................................
1-е Тимофею 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
................................................................................
1-е Тимофею 1:13 Russian koi8r
................................................................................
меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что [так] поступал по неведению, в неверии;
................................................................................
1 Timothy 1:13 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Y·san Imiß yajauch chicharniuyajai. Yus-shuarnasha aintrarmiajai. Yusnasha katsekniuyajai. T·rin ain Yus winia waitnentrurmiayi. Kame Jesuska Yus Anaikiamun nΘkachu asan wi T·ramu yajauchiiti tu Enentßimchauyajai.
................................................................................
1 Timoteo 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
aun habiendo sido yo antes blasfemo, perseguidor y agresor. Sin embargo, se me mostró misericordia porque lo hice por ignorancia en mi incredulidad.
................................................................................
1 Timoteo 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Habiendo sido antes blasfemo y perseguidor é injuriador: mas fuí recibido á misericordia, porque lo hice con ignorancia en incredulidad.
................................................................................
1 Timoteo 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
habiendo sido antes blasfemo y perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia, porque lo hice con ignorancia en incredulidad.
................................................................................
1 Timoteo 1:13 Spanish: Modern
................................................................................
a pesar de que antes fui blasfemo, perseguidor e insolente. Sin embargo, recibí misericordia porque, siendo ignorante, lo hice en incredulidad.
................................................................................
1 Timotheosbrevet 1:13 Swedish (1917)
................................................................................
mig som förut var en hädare och förföljare och våldsverkare. Men barmhärtighet vederfors mig, eftersom jag icke bättre visste, när jag i min otro handlade så.
................................................................................
1 Timotheo 1:13 Swahili NT
................................................................................
ingawa pale awali mimi nilimtukana na kumtesa na kumdhulumu. Lakini Mungu alinionea huruma, kwa sababu sikuwa na imani bado, na hivyo sikujua nilichokuwa ninafanya.
................................................................................
1 Kay Timoteo 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Bagaman nang una ako'y naging mamumusong, at manguusig; at mangaalipusta: gayon ma'y kinahabagan ako, sapagka't yao'y ginawa ko sa di pagkaalam sa kawalan ng pananampalataya;
................................................................................
1 Timoteos 1:13 Turkish
................................................................................
Bir zamanlar Ona küfreden, zalim ve küstah biri olduğum halde bana merhamet edildi. Çünkü ne yaptıysam bilgisizlikten ve imansızlıktan yaptım.
................................................................................
1 Тимотей 1:13 Ukrainian: NT
................................................................................
мене, що був колись хулителем і гонителем і знущателсм, та помилувано мене; бо, невідаючи, робив я в невірстві.
................................................................................
1 Timothy 1:13 Uma New Testament
................................................................................
Ri'ulu-a mporuge' Yesus, ngasa' mpu'u-a mpobalinai' topetuku' -na. Aga nau' wae, napoka'ahi' moto-a, apa' nto'u toe ko'ia-a-kuwo mepangala' hi Hi'a, jadi' uma ku'incai kalaua-na napa to kubabehi.
................................................................................
1 Ti-moâ-theâ 1:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
ta ngày trước vốn là người phạm thượng, hay bắt bớ, hung bạo, nhưng ta đã đội ơn thương xót, vì ta đã làm những sự đó đương lúc ta ngu muội chưa tin.
................................................................................
1 Timoteo 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
il quale innanzi era bestemmiatore, e persecutore, ed ingiurioso; ma misericordia mi è stata fatta, perciocchè io lo feci ignorantemente, non avendo la fede.
................................................................................
1 TIM 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
walaupun dahulu saya memfitnah dan menganiaya serta menghina Dia. Tetapi Allah mengasihani saya, karena pada waktu itu saya belum percaya, jadi saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
................................................................................
1 TIM 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
aku yang tadinya seorang penghujat dan seorang penganiaya dan seorang ganas, tetapi aku telah dikasihani-Nya, karena semuanya itu telah kulakukan tanpa pengetahuan yaitu di luar iman.
................................................................................
Acted .......... Acts .......... Although .......... Believed .......... Blasphemed .......... Blasphemer .......... Causing .......... Cruel .......... Faith .......... Formerly .......... Great .......... However .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Injurious .......... Insolent .......... Insulted .......... Mercy .......... Obtained .......... Outrage .......... Persecuted .......... Persecutor .......... Previously .......... Received .......... Shown .......... Trouble .......... Unbelief .......... Violent .......... Words
................................................................................
Acted .......... Acts .......... Although .......... Believed .......... Blasphemed .......... Blasphemer .......... Causing .......... Cruel .......... Faith .......... Formerly .......... Great .......... However .......... Ignorance .......... Ignorantly .......... Injurious .......... Insolent .......... Insulted .......... Mercy .......... Obtained .......... Outrage .......... Persecuted .......... Persecutor .......... Previously .......... Received .......... Shown .......... Trouble .......... Unbelief .......... Violent .......... Words
................................................................................
Alphabetical: a .......... acted .......... aggressor .......... and .......... because .......... blasphemer .......... Even .......... formerly .......... I .......... ignorance .......... ignorantly .......... in .......... man .......... mercy .......... once .......... persecutor .......... shown .......... though .......... unbelief .......... violent .......... was .......... Yet
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Tim. ............... 1Ti ............... iTi ............... 1tim ............... i ............... Tm ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible