New American Standard Bible (©1995) For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· Latin: Biblia Sacra Vulgata qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. 1 Thessalonicher 5:7 German: Luther (1912) Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken; 1 Thessaloniciens 5:7 French: Louis Segond (1910) Car ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 睡 了 的 人 是 在 夜 间 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 间 醉 。 King James Bible For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. American King James Version For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. American Standard Version For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night. Bible in Basic English For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night; Douay-Rheims Bible For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night. Darby Bible Translation for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night; English Revised Version For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. GOD'S WORD® Translation (©1995) People who sleep, sleep at night; people who get drunk, get drunk at night. Tyndale New Testament For they that sleep, sleep in the night: and they that be drunken, are drunken in the night. Weymouth New Testament For those who sleep, sleep at night, and those who drink freely, drink at night. Webster's Bible Translation For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunken, are drunken in the night. World English Bible For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night. Young's Literal Translation for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken, 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 睡 了 的 人 是 在 夜 間 睡 , 醉 了 的 人 是 在 夜 間 醉 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為睡覺的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 1 Thessaloniciens 5:7 French: Darby car ceux qui dorment, dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit; 1 Thessaloniciens 5:7 French: Martin (1744) Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit. 1 Thessaloniciens 5:7 French: Ostervald (1744) Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, sont ivres la nuit. 1 Thessalonicher 5:7 German: Luther (1545) Denn die da schlafen, die schlafen des Nachts, und die da trunken sind, die sind des Nachts trunken. 1 Thessalonicher 5:7 German: Elberfelder (1871) Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken. | 1 Thesalonikasve 5:7 Albanian Kurse ne, mbasi jemi të ditës, jemi të esëll, duke veshur parzmoren e besimit dhe të dashurisë, dhe për përkrenare shpresën e shpëtimit.1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:7 Armenian (Western): NT քանի որ անոնք որ կը քնանան՝ գիշե՛րը կը քնանան, եւ անոնք որ կ՚արբենան՝ գիշե՛րը կ՚արբենան: 1 Thessaloniceanoetara. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi. 1 Солунци 5:7 Bulgarian Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват; Prva poslanica Solunjanima 5:7 Croatian Bible Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju. První Tesalonickým 5:7 Czech BKR Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou. 1 Tessalonikerne 5:7 Danish Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten. 1 Thessalonicenzen 5:7 Dutch Staten Vertaling Want die slapen, slapen des nachts, en die dronken zijn, zijn des nachts dronken; 1 Tesszalonika 5:7 Hungarian: Karoli Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg. Al la tesalonikanoj 1 5:7 Esperanto CXar kiuj dormas, tiuj dormas en la nokto; kaj kiuj ebriigxas, tiuj ebriigxas en la nokto. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:7 Finnish: Bible (1776) Sillä jotka makaavat, ne yöllä makaavat, ja ne, jotka juopuvat, ne yöllä juovuksissa ovat. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä ne, jotka nukkuvat, ne yöllä nukkuvat, ja jotka juovat itsensä juovuksiin, ne yöllä juovuksissa ovat. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ γάρ καθεύδω νύξ καθεύδω καί ὁ μεθύσκω νύξ μεθύω ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσι, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν· ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι μεθυσκομενοι νυκτος μεθυουσιν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin oi gar katheudontes nuktos katheudousin kai oi methuskomenoi nuktos methuousin 1 Tesalonik 5:7 Haitian Creole Bible Se lannwit moun dòmi. Se lannwit tou moun sou. | 1 Tessalonicesi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;1 TES 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena orang yang tidur, tidur pada malam, dan orang yang mabuk, mabuk pada malam. 1 Thessalonians 5:7 Kabyle: NT Wid yegganen gganen deg yiḍ, wid iṣekkren țṣekkiren deg yiḍ. 데살로니가전서 5:7 Korean 자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되 Tesaloniķiešiem 1 5:7 Latvian New Testament Jo kas guļ, tie guļ naktī, un kas piedzeras, tie piedzeras naktī. Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:7 Lithuanian Mat kas miega, miega naktį, ir kas pasigeria, pasigeria naktį. 1 Thessalonians 5:7 Maori Ko te hunga hoki e moe ana, e moe ana i te po; ko te hunga e haurangi ana, e haurangi ana i te po. 1 Tessalonikerne 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De som sover, sover jo om natten, og de som drikker sig drukne, er drukne om natten; Polish: Biblia Gdanska Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają. 1 Tessalonicenses 5:7 Portugese Bible Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite; 1 Tesaloniceni 5:7 Romanian: Cornilescu Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea. 1-е Фессалоникийцам 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. 1-е Фессалоникийцам 5:7 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. 1-е Фессалоникийцам 5:7 Russian koi8r Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью. 1 Thessalonians 5:7 Shuar New Testament Iis, kashi kanarchatniukait. Tura nampeena nu kashi nampeenawai. 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos. 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos. 1 Tesalonicenses 5:7 Spanish: Modern porque los que duermen, de noche duermen; y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. 1 Thessalonikerbreve 5:7 Swedish (1917) De som sova, de sova om natten, och de som dricka sig druckna, de äro druckna om natten; 1 Wathesalonike 5:7 Swahili NT Wanaolala hulala usiku, na walevi hulewa usiku. 1 Mga Taga-Tesalonica 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang nangatutulog ay nangatutulog sa gabi; at ang nangaglalasing ay nangaglalasing sa gabi. 1 Selanikiler 5:7 Turkish Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar. 1 Солунци 5:7 Ukrainian: NT Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся. 1 Thessalonians 5:7 Uma New Testament Apa' tauna to turu pai' malangu, turu pai' malangu hi bengi-na. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:7 Vietnamese (1934) Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm. 1 Tessalonicesi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte. 1 TES 5:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada malam hari orang tidur, dan pada malam hari juga orang menjadi mabuk. 1 TES 5:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab mereka yang tidur, tidur waktu malam dan mereka yang mabuk, mabuk waktu malam. Drink .......... Drunk .......... Drunken .......... Freely .......... Making .......... Night .......... Sleep .......... Sleeping .......... Themselves .......... Worse Drink .......... Drunk .......... Drunken .......... Freely .......... Making .......... Night .......... Sleep .......... Sleeping .......... Themselves .......... Worse Alphabetical: and .......... at .......... do .......... drunk .......... For .......... get .......... night .......... sleep .......... sleeping .......... their .......... those .......... who NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |