New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brethren. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In the Lord's name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I charge you in the Lord, that this pistel be read unto all the wholly brethren. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 指 著 主 囑 咐 你 們 , 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:27 French: Darby ................................................................................ Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 5:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern. ................................................................................ 1 Thessalonicher 5:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde. | 1 Thesalonikasve 5:27 Albanian ................................................................................ Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen. ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Կը պարտադրեմ՝՝ ձեզ Տէրոջմով, որ կարդաք այս նամակը բոլոր սուրբ եղբայրներուն: ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey. ................................................................................ 1 Солунци 5:27 Bulgarian ................................................................................ Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 5:27 Croatian Bible ................................................................................ Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći. ................................................................................ První Tesalonickým 5:27 Czech BKR ................................................................................ Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:27 Danish ................................................................................ Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 5:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde. ................................................................................ 1 Tesszalonika 5:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 5:27 Esperanto ................................................................................ Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁρκίζω ὑμεῖς ὁ κύριος ἀναγινώσκω ὁ ἐπιστολή πᾶς ὁ ἀδελφός ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὀρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois ................................................................................ enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois ................................................................................ enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois ................................................................................ enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois ................................................................................ 1 Tesalonik 5:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo. ................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Hebrew Bible ................................................................................ הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܘܡܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪܢ ܕܬܬܩܪܐ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܚܐ ܩܕܝܫܐ ܀ | 1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli. ................................................................................ 1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku mintalah kamu dengan seboleh-bolehnya dengan nama Tuhan, supaya surat ini dibacakan kepada saudara-saudara sekalian. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Kabyle: NT ................................................................................ Di leɛnaya-nwen, s yisem n Ssid-nneɣ, sseɣṛet tabṛaț-agi i watmaten meṛṛa. ................................................................................ 데살로니가전서 5:27 Korean ................................................................................ 내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 5:27 Latvian New Testament ................................................................................ Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:27 Lithuanian ................................................................................ Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Maori ................................................................................ He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 5:27 Portugese Bible ................................................................................ Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 5:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian koi8r ................................................................................ Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Shuar New Testament ................................................................................ Winia Uuntru Jesukrφstu chichamejai juna Tßjarme. Ju Papφ Ashφ Yus-shuar antukarti tusarum Ashφ iruntramunam ßujsatarum. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Modern ................................................................................ Solemnemente os insto por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 5:27 Swedish (1917) ................................................................................ Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna. ................................................................................ 1 Wathesalonike 5:27 Swahili NT ................................................................................ Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito. ................................................................................ 1 Selanikiler 5:27 Turkish ................................................................................ Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun. ................................................................................ 1 Солунци 5:27 Ukrainian: NT ................................................................................ Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем. ................................................................................ 1 Thessalonians 5:27 Uma New Testament ................................................................................ Hante kuasa to nawai' -ka Pue', kuperapi' bona sura toi nibasa hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi retu-ra. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli. ................................................................................ 1 TES 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman. ................................................................................ 1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demi nama Tuhan aku minta dengan sangat kepadamu, supaya surat ini dibacakan kepada semua saudara. ................................................................................ Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly ................................................................................ Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly ................................................................................ Alphabetical: adjure .......... all .......... before .......... brethren .......... brothers .......... by .......... charge .......... have .......... I .......... letter .......... Lord .......... read .......... the .......... this .......... to .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |