New American Standard Bible (©1995) I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. Latin: Biblia Sacra Vulgata adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. 1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1912) Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern. 1 Thessaloniciens 5:27 French: Louis Segond (1910) Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。 King James Bible I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. American King James Version I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers. American Standard Version I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren. Bible in Basic English I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter. Douay-Rheims Bible I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren. Darby Bible Translation I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brethren. English Revised Version I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren. GOD'S WORD® Translation (©1995) In the Lord's name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters. Tyndale New Testament I charge you in the Lord, that this pistel be read unto all the wholly brethren. Weymouth New Testament I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren. Webster's Bible Translation I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren. World English Bible I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers. Young's Literal Translation I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 指 著 主 囑 咐 你 們 , 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。 1 Thessaloniciens 5:27 French: Darby Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères. 1 Thessaloniciens 5:27 French: Martin (1744) Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères. 1 Thessaloniciens 5:27 French: Ostervald (1744) Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères. 1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1545) Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern. 1 Thessalonicher 5:27 German: Elberfelder (1871) Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde. | 1 Thesalonikasve 5:27 Albanian Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:27 Armenian (Western): NT Կը պարտադրեմ՝՝ ձեզ Տէրոջմով, որ կարդաք այս նամակը բոլոր սուրբ եղբայրներուն: 1 Thessaloniceanoetara. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey. 1 Солунци 5:27 Bulgarian Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя. Prva poslanica Solunjanima 5:27 Croatian Bible Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći. První Tesalonickým 5:27 Czech BKR Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým. 1 Tessalonikerne 5:27 Danish Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre. 1 Thessalonicenzen 5:27 Dutch Staten Vertaling Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde. 1 Tesszalonika 5:27 Hungarian: Karoli Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt. Al la tesalonikanoj 1 5:27 Esperanto Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Bible (1776) Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁρκίζω ὑμεῖς ὁ κύριος ἀναγινώσκω ὁ ἐπιστολή πᾶς ὁ ἀδελφός ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὀρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois 1 Tesalonik 5:27 Haitian Creole Bible Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo. | 1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Aku mintalah kamu dengan seboleh-bolehnya dengan nama Tuhan, supaya surat ini dibacakan kepada saudara-saudara sekalian. 1 Thessalonians 5:27 Kabyle: NT Di leɛnaya-nwen, s yisem n Ssid-nneɣ, sseɣṛet tabṛaț-agi i watmaten meṛṛa. 데살로니가전서 5:27 Korean 내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라 Tesaloniķiešiem 1 5:27 Latvian New Testament Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem. Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:27 Lithuanian Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams. 1 Thessalonians 5:27 Maori He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa. 1 Tessalonikerne 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene. Polish: Biblia Gdanska Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym. 1 Tessalonicenses 5:27 Portugese Bible Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos. 1 Tesaloniceni 5:27 Romanian: Cornilescu În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor. 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Synodal Translation (1876) Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям. 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. 1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian koi8r Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям. 1 Thessalonians 5:27 Shuar New Testament Winia Uuntru Jesukrφstu chichamejai juna Tßjarme. Ju Papφ Ashφ Yus-shuar antukarti tusarum Ashφ iruntramunam ßujsatarum. 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Reina Valera (1909) Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos. 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos. 1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Modern Solemnemente os insto por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos. 1 Thessalonikerbreve 5:27 Swedish (1917) Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna. 1 Wathesalonike 5:27 Swahili NT Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii. 1 Mga Taga-Tesalonica 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito. 1 Selanikiler 5:27 Turkish Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun. 1 Солунци 5:27 Ukrainian: NT Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем. 1 Thessalonians 5:27 Uma New Testament Hante kuasa to nawai' -ka Pue', kuperapi' bona sura toi nibasa hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi retu-ra. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:27 Vietnamese (1934) Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe. 1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli. 1 TES 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman. 1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demi nama Tuhan aku minta dengan sangat kepadamu, supaya surat ini dibacakan kepada semua saudara. Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly Alphabetical: adjure .......... all .......... before .......... brethren .......... brothers .......... by .......... charge .......... have .......... I .......... letter .......... Lord .......... read .......... the .......... this .......... to .......... you NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |