1 Thessalonians 5:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus

................................................................................
1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Os encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset vor allen heiligen Brüdern.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brethren.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In the Lord's name, I order you to read this letter to all the brothers and sisters.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I charge you in the Lord, that this pistel be read unto all the wholly brethren.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I charge you by the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 指 著 主 囑 咐 你 們 , 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我憑著主吩咐你們,要把這封信讀給眾弟兄聽。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:27 French: Darby
................................................................................
Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich beschwöre euch bei dem HERRN, daß ihr diesen Brief lesen lasset allen heiligen Brüdern.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen werde.
1 Thesalonikasve 5:27 Albanian
................................................................................
Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju. Amen.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:27 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը պարտադրեմ՝՝ ձեզ Տէրոջմով, որ կարդաք այս նամակը բոլոր սուրբ եղբայրներուն:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
................................................................................
1 Солунци 5:27 Bulgarian
................................................................................
Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 5:27 Croatian Bible
................................................................................
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
................................................................................
První Tesalonickým 5:27 Czech BKR
................................................................................
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:27 Danish
................................................................................
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
................................................................................
1 Thessalonicenzen 5:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik bezweer ulieden bij den Heere, dat deze zendbrief al den heiligen broederen gelezen worde.
................................................................................
1 Tesszalonika 5:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 5:27 Esperanto
................................................................................
Mi solene petegas vin per la Sinjoro, ke oni legu cxi tiun epistolon antaux la tuta frataro.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä vannotan teitä Herran kautta, että te tämän lähetyskirjan kaikkein pyhäin veljein edessä lukea annatte.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁρκίζω ὑμεῖς ὁ κύριος ἀναγινώσκω ὁ ἐπιστολή πᾶς ὁ ἀδελφός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ὁρκίζω ὑμᾶς τὸν Κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσι τοῖς ἀδελφοῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὀρκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἀδελφοῖς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ενορκιζω υμας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois
................................................................................
enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois
................................................................................
orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois
................................................................................
orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
orkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois agiois adelphois
................................................................................
orkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois agiois adelphois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois
................................................................................
enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
enorkizō umas ton kurion anagnōsthēnai tēn epistolēn pasin tois adelphois
................................................................................
enorkizO umas ton kurion anagnOsthEnai tEn epistolEn pasin tois adelphois

................................................................................
1 Tesalonik 5:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Hebrew Bible
................................................................................
הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים׃
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܘܡܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܡܪܢ ܕܬܬܩܪܐ ܐܓܪܬܐ ܗܕܐ ܠܟܠܗܘܢ ܐܚܐ ܩܕܝܫܐ ܀
1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
................................................................................
1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Aku mintalah kamu dengan seboleh-bolehnya dengan nama Tuhan, supaya surat ini dibacakan kepada saudara-saudara sekalian.
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Kabyle: NT
................................................................................
Di leɛnaya-nwen, s yisem n Ssid-nneɣ, sseɣṛet tabṛaț-agi i watmaten meṛṛa.
................................................................................
데살로니가전서 5:27 Korean
................................................................................
내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 5:27 Latvian New Testament
................................................................................
Dieva vārdā es jums piekodinu, lai šī vēstule tiktu lasīta visiem svētajiem brāļiem.
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:27 Lithuanian
................................................................................
Saikdinu jus Viešpačiu, kad šis laiškas būtų perskaitytas visiems šventiesiems broliams.
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Maori
................................................................................
He tohe atu tenei naku ki a koutou i runga i te Ariki, kia korerotia tenei pukapuka ki nga teina tapu katoa.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg besverger eder ved Herren at I lar brevet bli lest for alle brødrene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.
................................................................................
1 Tessalonicenses 5:27 Portugese Bible
................................................................................
Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 5:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:27 Russian koi8r
................................................................................
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Shuar New Testament
................................................................................
Winia Uuntru Jesukrφstu chichamejai juna Tßjarme. Ju Papφ Ashφ Yus-shuar antukarti tusarum Ashφ iruntramunam ßujsatarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les encargo solemnemente por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Os amonesto por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:27 Spanish: Modern
................................................................................
Solemnemente os insto por el Señor que se lea esta carta a todos los hermanos.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 5:27 Swedish (1917)
................................................................................
Jag besvär eder vid Herren att låta uppläsa detta brev för alla bröderna.
................................................................................
1 Wathesalonike 5:27 Swahili NT
................................................................................
Nawahimizeni kwa jina la Bwana muwasomee ndugu zetu wote barua hii.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Idinadaing ko sa inyo alangalang sa Panginoon na basahin sa lahat ng mga kapatid ang sulat na ito.
................................................................................
1 Selanikiler 5:27 Turkish
................................................................................
Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun.
................................................................................
1 Солунци 5:27 Ukrainian: NT
................................................................................
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
................................................................................
1 Thessalonians 5:27 Uma New Testament
................................................................................
Hante kuasa to nawai' -ka Pue', kuperapi' bona sura toi nibasa hi nyanyoa hawe'ea ompi' hampepangalaa' to hi retu-ra.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
................................................................................
1 Tessalonicesi 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
................................................................................
1 TES 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Atas kuasa Tuhan, saya minta dengan sangat supaya kalian membacakan surat ini kepada semua saudara yang seiman.
................................................................................
1 TES 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demi nama Tuhan aku minta dengan sangat kepadamu, supaya surat ini dibacakan kepada semua saudara.
................................................................................
Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly
................................................................................
Adjure .......... Charge .......... Command .......... Epistle .......... Holy .......... Letter .......... Orders .......... Present .......... Read .......... Reading .......... Solemnly
................................................................................
Alphabetical: adjure .......... all .......... before .......... brethren .......... brothers .......... by .......... charge .......... have .......... I .......... letter .......... Lord .......... read .......... the .......... this .......... to .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible