New American Standard Bible (©1995) in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. Latin: Biblia Sacra Vulgata in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis 1 Tesalonicenses 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) dad gracias en todo, porque esta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús. 1 Thessalonicher 5:18 German: Luther (1912) seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. 1 Thessaloniciens 5:18 French: Louis Segond (1910) Rendez grâces en toutes choses, car c'est à votre égard la volonté de Dieu en Jésus-Christ. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 事 谢 恩 ; 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。 King James Bible In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. American King James Version In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. American Standard Version in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. Bible in Basic English In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you. Douay-Rheims Bible In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all. Darby Bible Translation in everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus towards you; English Revised Version in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whatever happens, give thanks, because it is God's will in Christ Jesus that you do this. Tyndale New Testament In all things give thanks. For this is the will of God in Christ Iesu toward you. Weymouth New Testament In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you. Webster's Bible Translation In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. World English Bible In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you. Young's Literal Translation in every thing give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus in regard to you. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 事 謝 恩 ; 因 為 這 是 神 在 基 督 耶 穌 裡 向 你 們 所 定 的 旨 意 。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡事謝恩;這就是 神在基督耶穌裡給你們的旨意。 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。 1 Thessaloniciens 5:18 French: Darby En toutes choses rendez grâces, car telle est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus à votre égard. 1 Thessaloniciens 5:18 French: Martin (1744) Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ. 1 Thessaloniciens 5:18 French: Ostervald (1744) Rendez grâces en toutes choses; car telle est la volonté de Dieu en Jésus-Christ à votre égard. 1 Thessalonicher 5:18 German: Luther (1545) Seid dankbar in allen Dingen; denn das ist der Wille Gottes in Christo Jesu an euch. 1 Thessalonicher 5:18 German: Elberfelder (1871) danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch. | 1 Thesalonikasve 5:18 Albanian Mos e shuani Frymën.1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:18 Armenian (Western): NT Ամէն բանի մէջ շնորհակա՛լ եղէք, որովհետեւ ա՛յս է Աստուծոյ կամքը ձեզի հանդէպ՝ Քրիստոս Յիսուսով: 1 Thessaloniceanoetara. 5:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez. 1 Солунци 5:18 Bulgarian За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса. Prva poslanica Solunjanima 5:18 Croatian Bible U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu. První Tesalonickým 5:18 Czech BKR Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás. 1 Tessalonikerne 5:18 Danish takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus. 1 Thessalonicenzen 5:18 Dutch Staten Vertaling Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u. 1 Tesszalonika 5:18 Hungarian: Karoli Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok. Al la tesalonikanoj 1 5:18 Esperanto pri cxio donu dankon; cxar tia estas la volo de Dio en Kristo Jesuo pri vi. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:18 Finnish: Bible (1776) Kiittäkäät kaikkein edestä; sillä se on Jumalan tahto teistä Kristuksessa Jesuksessa. Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐν πᾶς εὐχαριστέω οὗτος γάρ θέλημα θεός ἐν Χριστός Ἰησοῦς εἰς ὑμεῖς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα Θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς. ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θελημα θεου εν χριστω ιησου εις υμας ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en panti eucharisteite touto gar thelēma theou en christō iēsou eis umas en panti eucharisteite touto gar thelEma theou en christO iEsou eis umas 1 Tesalonik 5:18 Haitian Creole Bible Di Bondye mèsi pou tout bagay. Se sa Bondye mande nou, nou menm ki mete konfyans nou nan Jezikri. | 1 Tessalonicesi 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927) in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.1 TES 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan ucapkanlah syukur di dalam segala sesuatu, karena inilah kehendak Allah di dalam Kristus Yesus kepada kamu. 1 Thessalonians 5:18 Kabyle: NT ḥemmdet-eț ɣef kullec. D ayagi i gețṛaǧu Sidi Ṛebbi deg-wen, di tikli-nwen akk-d Ɛisa Lmasiḥ. 데살로니가전서 5:18 Korean 범사에 감사하라 ! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라 Tesaloniķiešiem 1 5:18 Latvian New Testament Par visu esiet pateicīgi, jo tāds ir Dieva prāts Jēzū Kristū attiecībā uz jums visiem. Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:18 Lithuanian Už viską dėkokite, nes tokia Dievo valia jums Kristuje Jėzuje. 1 Thessalonians 5:18 Maori I nga mea katoa me whakawhetai atu; ko ta te Atua hoki tenei i pai ai i roto i a Karaiti Ihu hei mahi ma koutou, 1 Tessalonikerne 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) takk for alt! for dette er Guds vilje i Kristus Jesus til eder. Polish: Biblia Gdanska Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam. 1 Tessalonicenses 5:18 Portugese Bible Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco. 1 Tesaloniceni 5:18 Romanian: Cornilescu Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi. 1-е Фессалоникийцам 5:18 Russian: Synodal Translation (1876) За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. 1-е Фессалоникийцам 5:18 Russian: Victor Zhuromsky NT За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. 1-е Фессалоникийцам 5:18 Russian koi8r За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе. 1 Thessalonians 5:18 Shuar New Testament PΘnker pujakmesha, itiurchat pujakmesha Ashφ Warφ Wßiniam nuisha Yus shiir yuminsatarum. Kristu Jesusai Yus-shuar ajasutiram nu T·ratniun Yus wakerawai. 1 Tesalonicenses 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Den gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para ustedes en Cristo Jesús. 1 Tesalonicenses 5:18 Spanish: Reina Valera (1909) Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. 1 Tesalonicenses 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús. 1 Tesalonicenses 5:18 Spanish: Modern Dad gracias en todo, porque ésta es la voluntad de Dios para vosotros en Cristo Jesús. 1 Thessalonikerbreve 5:18 Swedish (1917) Tacken Gud i alla livets förhållanden. Ty att I så gören är Guds vilja i Kristus Jesus. 1 Wathesalonike 5:18 Swahili NT na muwe na shukrani katika kila hali. Hayo ndiyo anayotaka Mungu kwenu katika kuungana kwenu na Kristo Yesu. 1 Mga Taga-Tesalonica 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa lahat ng mga bagay ay magpasalamat kayo; sapagka't ito ang kalooban ng Dios kay Cristo tungkol sa inyo. 1 Selanikiler 5:18 Turkish Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur. 1 Солунци 5:18 Ukrainian: NT За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас. 1 Thessalonians 5:18 Uma New Testament pai' mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala nau' ba napa to jadi', apa' toe-mi konoa Alata'ala hi kita' to mosidai' hante Kristus Yesus. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:18 Vietnamese (1934) phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy. 1 Tessalonicesi 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi. 1 TES 5:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dalam segala keadaan hendaklah kalian bersyukur, sebab itulah yang Allah inginkan dari kalian sebagai orang yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus. 1 TES 5:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Mengucap syukurlah dalam segala hal, sebab itulah yang dikehendaki Allah di dalam Kristus Yesus bagi kamu. Christ .......... Circumstance .......... Circumstances .......... God's .......... Jesus .......... Life .......... Praise .......... Purpose .......... Regard .......... Respecting .......... Thankful .......... Thanks .......... Towards .......... You-Ward Christ .......... Circumstance .......... Circumstances .......... God's .......... Jesus .......... Life .......... Praise .......... Purpose .......... Regard .......... Respecting .......... Thankful .......... Thanks .......... Towards .......... You-Ward Alphabetical: all .......... Christ .......... circumstances .......... everything .......... for .......... give .......... God's .......... in .......... is .......... Jesus .......... thanks .......... this .......... will .......... you NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |