1 Thessalonians 5:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes

................................................................................
1 Tesalonicenses 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y os exhortamos, hermanos, a que amonestéis a los indisciplinados, animéis a los desalentados, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Wir ermahnen aber euch, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Nous vous en prions aussi, frères, avertissez ceux qui vivent dans le désordre, consolez ceux qui sont abattus, supportez les faibles, usez de patience envers tous.
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 又 劝 弟 兄 们 , 要 警 戒 不 守 规 矩 的 人 , 勉 励 灰 心 的 人 , 扶 助 软 弱 的 人 , 也 要 向 众 人 忍 耐 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now we exhort you, brothers, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
We encourage you, brothers and sisters, to instruct those who are not living right, cheer up those who are discouraged, help the weak, and be patient with everyone.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
We desire you brethren warn them that are unruly, comfort the feeble minded, forbear the weak have continual patience toward all men.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the timid, sustain the weak, and be patient towards all.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now we exhort you, brethren, warn them that are disorderly, comfort the feeble-minded, support the weak, be patient towards all men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 又 勸 弟 兄 們 , 要 警 戒 不 守 規 矩 的 人 , 勉 勵 灰 心 的 人 , 扶 助 軟 弱 的 人 , 也 要 向 眾 人 忍 耐 。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
弟兄們,我們勸你們,要警戒遊手好閒的人,勉勵灰心喪志的人,扶助軟弱無力的人,也要容忍所有的人。
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:14 French: Darby
................................................................................
Or nous vous exhortons, frères: avertissez les déréglés, consolez ceux qui sont découragés, venez en aide aux faibles, usez de patience envers tous.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
................................................................................
1 Thessaloniciens 5:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Wir ermahnen euch aber, liebe Brüder, vermahnet die Ungezogenen, tröstet die Kleinmütigen, traget die Schwachen, seid geduldig gegen jedermann.
................................................................................
1 Thessalonicher 5:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
1 Thesalonikasve 5:14 Albanian
................................................................................
Vështroni se mos dikush t'ia kthejë dikujt të keqen me të keqen; po kërkoni gjithmonë të mirën edhe te njeri tjetri edhe te të gjithë.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կը յորդորե՛նք ձեզ, եղբայրնե՛ր, խրատեցէ՛ք անկարգները, սփոփեցէ՛ք թուլասիրտները, ձեռնտո՛ւ եղէք տկարներուն, համբերատա՛ր եղէք բոլորին հանդէպ:
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 5:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
................................................................................
1 Солунци 5:14 Bulgarian
................................................................................
Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 5:14 Croatian Bible
................................................................................
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
................................................................................
První Tesalonickým 5:14 Czech BKR
................................................................................
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:14 Danish
................................................................................
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
................................................................................
1 Thessalonicenzen 5:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En wij bidden u, broeders, vermaant de ongeregelden, vertroost de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, zijt lankmoedig jegens allen.
................................................................................
1 Tesszalonika 5:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívûeket, gyámolítsátok az erõteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 5:14 Esperanto
................................................................................
Kaj ni petas vin, fratoj, admonu la senordulojn, kuragxigu la nebravulojn, subtenu la malfortulojn, estu paciencaj kontraux cxiuj.
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta me neuvomme teitä, rakkaat veljet: neuvokaat tavattomia, lohduttakaat heikkomielisiä, holhokaat heikkoja, olkaat kärsiväiset jokaisen kanssa,
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Me kehoitamme teitä, veljet: nuhdelkaa kurittomia, rohkaiskaa alakuloisia, holhotkaa heikkoja, olkaa pitkämieliset kaikkia kohtaan.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
παρακαλέω δέ ὑμεῖς ἀδελφός νουθετέω ὁ ἄτακτος παραμυθέομαι ὁ ὀλιγόψυχος ἀντέχομαι ὁ ἀσθενής μακροθυμέω πρός πᾶς
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παρακαλουμεν δε υμας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραμυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων μακροθυμειτε προς παντας
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tōn asthenōn makrothumeite pros pantas
................................................................................
parakaloumen de umas adelphoi noutheteite tous ataktous paramutheisthe tous oligopsuchous antechesthe tOn asthenOn makrothumeite pros pantas

................................................................................
1 Tesalonik 5:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
M'ap mande nou tou, frè m' yo, pou nou rele dèyè moun k'ap fè parese yo. Ankouraje sa ki yon ti jan frèt yo, ede sa ki fèb yo. Se pou nou pran pasyans ak tout moun.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Hebrew Bible
................................................................................
והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם׃
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܒܥܝܢܢ ܕܝܢ ܡܢܟܘܢ ܐܚܝ ܪܕܘ ܠܡܤܟܠܢܐ ܘܠܒܒܘ ܠܙܥܘܪܝ ܢܦܫܐ ܘܤܒܘ ܛܥܢܐ ܕܡܚܝܠܐ ܘܐܓܪܘ ܪܘܚܟܘܢ ܠܘܬ ܟܠܢܫ ܀
1 Tessalonicesi 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
................................................................................
1 TES 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai saudara-saudaraku, kami minta kamu nasehatkan orang yang tiada menurut perintah, kuatkan orang yang tawar hati, tolong orang yang lemah, sabarlah akan orang sekalian.
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Kabyle: NT
................................................................................
Di leɛnaya-nwen ay atmaten : nhut wid iteddun s yir tikli, ṣebbṛet wid iwumi ɣlin ifadden, refdet wid ifeclen, swesɛet ulawen-nwen ɣuṛ-sen meṛṛa.
................................................................................
데살로니가전서 5:14 Korean
................................................................................
또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 5:14 Latvian New Testament
................................................................................
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, brīdiniet nemierīgos, ieprieciniet mazdūšīgos, palīdziet slimajiem, esiet pacietīgi ar visiem!
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:14 Lithuanian
................................................................................
Raginame jus, broliai: įspėkite nedrausminguosius, padrąsinkite liūdinčiuosius, palaikykite silpnuosius, būkite kantrūs su visais!
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Maori
................................................................................
Na ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, e oku teina, whakatupatoria te hunga whakakeke, whakamarietia te hunga ngakau rahirahi, tautokona ake te hunga ngoikore, kia manawanui ki nga tangata katoa.
................................................................................
1 Tessalonikerne 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og vi formaner eder, brødre, påminn de uskikkelige, trøst de mismodige, hjelp de skrøpelige, vær langmodige mot alle!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;
................................................................................
1 Tessalonicenses 5:14 Portugese Bible
................................................................................
Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.   
................................................................................
1 Tesaloniceni 5:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 5:14 Russian koi8r
................................................................................
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Shuar New Testament
................................................................................
Tura junasha seajrume, yatsuru. Takastinian nakitiana nusha chicharkatarum. Tura yaweena nusha ataksha Enentßimtikrarum Ikiakßrtarum. Kakarmachu ana nusha Yßintarum. Tura Ashφ shuarjai kajetsuk katsuntrarum wekasatarum.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Les exhortamos, hermanos, a que amonesten a los indisciplinados, animen a los desalentados, sostengan a los débiles y sean pacientes con todos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
También os rogamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
................................................................................
1 Tesalonicenses 5:14 Spanish: Modern
................................................................................
Hermanos, también os exhortamos a que amonestéis a los desordenados, a que alentéis a los de poco ánimo, a que deis apoyo a los débiles, y a que tengáis paciencia hacia todos.
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 5:14 Swedish (1917)
................................................................................
Vi bjuda eder, käre bröder: Förmanen de oordentliga, uppmuntren de klenmodiga, tagen eder an de svaga, visen tålamod mot var man.
................................................................................
1 Wathesalonike 5:14 Swahili NT
................................................................................
Ndugu, tunawahimizeni muwaonye watu walio wavivu, muwatie moyo watu wanyonge, muwasaidie watu dhaifu, muwe na subira kwa wote.
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At aming ipinamamanhik sa inyo, mga kapatid, na inyong paalalahanan ang mga manggugulo, palakasin ang mga mahihinang-loob, alalayan ang mga mahihina, at maging mapagpahinuhod kayo sa lahat.
................................................................................
1 Selanikiler 5:14 Turkish
................................................................................
Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun.
................................................................................
1 Солунци 5:14 Ukrainian: NT
................................................................................
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
................................................................................
1 Thessalonians 5:14 Uma New Testament
................................................................................
Ompi', kiperapi' bona niparesai' -ra-rawo to lose mobago. Apui-ra to mere' nono-ra. Pe'inte' -ra to lente pepangala' -ra. Mosabara hi hawe'ea tauna.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
................................................................................
1 Tessalonicesi 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
................................................................................
1 TES 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kami minta juga, Saudara-saudara, tegurlah dengan rukun orang yang tidak mau bekerja; tabahkan hati orang yang takut; tolonglah orang yang perlu ditolong dan sabarlah terhadap semua orang.
................................................................................
1 TES 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kami juga menasihati kamu, saudara-saudara, tegorlah mereka yang hidup dengan tidak tertib, hiburlah mereka yang tawar hati, belalah mereka yang lemah, sabarlah terhadap semua orang.
................................................................................
Admonish .......... Comfort .......... Control .......... Desire .......... Disorderly .......... Encourage .......... Exhort .......... Fainthearted .......... Faint-Hearted .......... Feeble-Hearted .......... Feeble-Minded .......... Help .......... Idle .......... Idlers .......... Infirm .......... Longsuffering .......... Ordered .......... Patient .......... Putting .......... Strength .......... Support .......... Supporting .......... Sustain .......... Timid .......... Towards .......... Unruly .......... Urge .......... Warn .......... Weak
................................................................................
Admonish .......... Comfort .......... Control .......... Desire .......... Disorderly .......... Encourage .......... Exhort .......... Fainthearted .......... Faint-Hearted .......... Feeble-Hearted .......... Feeble-Minded .......... Help .......... Idle .......... Idlers .......... Infirm .......... Longsuffering .......... Ordered .......... Patient .......... Putting .......... Strength .......... Support .......... Supporting .......... Sustain .......... Timid .......... Towards .......... Unruly .......... Urge .......... Warn .......... Weak
................................................................................
Alphabetical: admonish .......... And .......... are .......... be .......... brethren .......... brothers .......... encourage .......... everyone .......... fainthearted .......... help .......... idle .......... patient .......... the .......... those .......... timid .......... unruly .......... urge .......... warn .......... we .......... weak .......... who .......... with .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible