1 Thessalonians 5:12
New American Standard Bible (©1995)
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

Latin: Biblia Sacra Vulgata
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero os rogamos hermanos, que reconozcáis a los que con diligencia trabajan entre vosotros, y os dirigen en el Señor y os instruyen,

1 Thessalonicher 5:12 German: Luther (1912)
Wir bitten aber euch, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen;

1 Thessaloniciens 5:12 French: Louis Segond (1910)
Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent.

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 、 劝 戒 你 们 的 。

King James Bible
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

American King James Version
And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

American Standard Version
But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

Bible in Basic English
But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you;

Douay-Rheims Bible
And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:

Darby Bible Translation
But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in the Lord, and admonish you,

English Revised Version
But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Brothers and sisters, we ask you to show your appreciation for those leaders who work among you and instruct you.

Tyndale New Testament
We beseech you brethren, that ye know them which labour among you, and have the oversight of you in the Lord,

Weymouth New Testament
Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;

Webster's Bible Translation
And we beseech you, brethren, to know them who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;

World English Bible
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,

Young's Literal Translation
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
弟 兄 們 , 我 們 勸 你 們 敬 重 那 在 你 們 中 間 勞 苦 的 人 , 就 是 在 主 裡 面 治 理 你 們 、 勸 戒 你 們 的 。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
訓勉和祝福弟兄們,我們求你們要敬重那些在你們中間勞苦的人,就是在主裡面治理你們、勸戒你們的人。

帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。

1 Thessaloniciens 5:12 French: Darby
Or nous vous prions, frères, de connaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui sont à la tête parmi vous dans le Seigneur, et qui vous avertissent,

1 Thessaloniciens 5:12 French: Martin (1744)
Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;

1 Thessaloniciens 5:12 French: Ostervald (1744)
Or, nous vous prions, frères, d'avoir en considération ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous selon le Seigneur, et qui vous exhortent,

1 Thessalonicher 5:12 German: Luther (1545)
Wir bitten euch aber, liebe Brüder, daß ihr erkennet, die an euch arbeiten und euch vorstehen in dem HERRN und euch vermahnen.

1 Thessalonicher 5:12 German: Elberfelder (1871)
Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,

1 Thesalonikasve 5:12 Albanian
edhe t'i vlerësoni shumë në dashuri për veprën e tyre. Jetoni në paqe midis jush.

1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:12 Armenian (Western): NT
Կը թախանձենք ձեզի, եղբայրնե՛ր, որ ճանչնաք ձեր մէջ աշխատողները, Տէրոջմով վերակացուներն ու ձեզ խրատողները:

1 Thessaloniceanoetara. 5:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:

1 Солунци 5:12 Bulgarian
И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели,

Prva poslanica Solunjanima 5:12 Croatian Bible
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;

První Tesalonickým 5:12 Czech BKR
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,

1 Tessalonikerne 5:12 Danish
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,

1 Thessalonicenzen 5:12 Dutch Staten Vertaling
En wij bidden u, broeders, erkent degenen, die onder u arbeiden, en uw voorstanders zijn in den Heere, en u vermanen;

1 Tesszalonika 5:12 Hungarian: Karoli
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és elõljáróitok az Úrban, és intenek titeket;

Al la tesalonikanoj 1 5:12 Esperanto
Sed ni petegas vin, fratoj, koni tiujn, kiuj laboras cxe vi kaj estras cxe vi en la Sinjoro kaj vin admonas,

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta me rukoilemme teitä, rakkaat veljet, että te ne tuntisitte, jotka teidän seassanne työtä tekevät, ja teidän esimiehenne ovat Herrassa, ja teitä neuvovat.

Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta me pyydämme teitä, veljet, antamaan tunnustuksenne niille, jotka tekevät työtä teidän keskuudessanne ja ovat teidän johtajanne Herrassa ja neuvovat teitä,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐρωτάω δέ ὑμεῖς ἀδελφός εἴδω ὁ κοπιάω ἐν ὑμεῖς καί προΐστημι ὑμεῖς ἐν κύριος καί νουθετέω ὑμεῖς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν Κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ερωτωμεν δε υμας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υμιν και προισταμενους υμων εν κυριω και νουθετουντας υμας

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
erōtōmen de umas adelphoi eidenai tous kopiōntas en umin kai proistamenous umōn en kuriō kai nouthetountas umas
erOtOmen de umas adelphoi eidenai tous kopiOntas en umin kai proistamenous umOn en kuriO kai nouthetountas umas

1 Tesalonik 5:12 Haitian Creole Bible
Frè m' yo, m'ap mande nou pou nou gen anpil respè pou moun k'ap travay nan mitan nou yo, moun Seyè a chwazi pou dirije nou, pou ankouraje nou.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم

1 Thessalonians 5:12 Hebrew Bible
והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם׃

1 Thessalonians 5:12 Aramaic NT: Peshitta
ܒܥܝܢܢ ܕܝܢ ܡܢܟܘܢ ܐܚܝ ܕܗܘܝܬܘܢ ܝܕܥܝܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܠܐܝܢ ܒܟܘܢ ܘܩܝܡܝܢ ܒܐܦܝܟܘܢ ܒܡܪܢ ܘܡܠܦܝܢ ܠܟܘܢ ܀

1 Tessalonicesi 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel Signore e vi ammoniscono,

1 TES 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai saudara-saudaraku, kami mintalah kamu menghormatkan orang-orang yang berlelah di antara kamu, dan yang mengepalai kamu di dalam Tuhan, dan yang memberi kamu nasehat;

1 Thessalonians 5:12 Kabyle: NT
Di leɛnaya-nwen ay atmaten, qadṛet wid iqeddcen gar-awen, axaṭer s yisem n Sidna Ɛisa Lmasiḥ i kkun nehhun, i kkun-sselmaden.

데살로니가전서 5:12 Korean
형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고

Tesaloniķiešiem 1 5:12 Latvian New Testament
Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, esiet atzinīgi pret tiem, kas jūsu labā strādā, kas Kunga vārdā ir jūsu priekšnieki un kas jūs pamāca.

Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:12 Lithuanian
Prašome jus, broliai, gerbti tuos, kurie darbuojasi tarp jūsų, vadovauja jums Viešpatyje ir teikia jums pamokymų.

1 Thessalonians 5:12 Maori
He mea ia tenei na matou ki a koutou, e oku teina, kia matau ki te hunga e mahi ana i roto i a koutou, e tohutohu ana i a koutou i roto i te Ariki, e whakatupato ana i a koutou;

1 Tessalonikerne 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men vi ber eder, brødre, at I skjønner på dem som arbeider iblandt eder og er eders forstandere i Herren og formaner eder,

Polish: Biblia Gdanska
A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;

1 Tessalonicenses 5:12 Portugese Bible
Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;   

1 Tesaloniceni 5:12 Romanian: Cornilescu
Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc.

1-е Фессалоникийцам 5:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

1-е Фессалоникийцам 5:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

1-е Фессалоникийцам 5:12 Russian koi8r
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,

1 Thessalonians 5:12 Shuar New Testament
Yatsur·, juna seajrume. Atumjai pujuinia N· shuar Y·snan takakmainiakui shiir Enentßimtustarum. Jintintramuk chichartamainiakui umirkatarum.

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero les rogamos hermanos, que reconozcan (honren) a los que con diligencia trabajan entre ustedes, y los dirigen en el Señor y los instruyen (amonestan),

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;

1 Tesalonicenses 5:12 Spanish: Modern
Os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que entre vosotros trabajan, que os presiden en el Señor y que os dan instrucción.

1 Thessalonikerbreve 5:12 Swedish (1917)
Vi bedja eder, käre bröder, att rätt uppskatta de män som arbeta bland eder, och som äro edra föreståndare i Herren och förmana eder.

1 Wathesalonike 5:12 Swahili NT
Ndugu, tunawaombeni muwastahi wale wanaofanya kazi kati yenu, wale wanaowaongoza na kuwafundisheni kuhusu maisha ya Kikristo.

1 Mga Taga-Tesalonica 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ipinamamanhik namin sa inyo, mga kapatid, na inyong kilalanin ang nangagpapagal sa inyo, at nangamumuno sa inyo sa Panginoon, at nangagpapaalaala sa inyo;

1 Selanikiler 5:12 Turkish
Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz.

1 Солунци 5:12 Ukrainian: NT
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,

1 Thessalonians 5:12 Uma New Testament
Ompi' -ompi', kiperapi' bona nibila' -ra to mpokamu bago Pue' hi laintongo' -ni, apa' hira' to jadi' totu'a-ni hi rala Pue' pai' to mpoparesai' -koi.

1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:12 Vietnamese (1934)
Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.

1 Tessalonicesi 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;

1 TES 5:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saudara-saudara, kami minta dengan sangat supaya kalian menghargai orang-orang yang bekerja di tengah-tengahmu; yaitu mereka yang sudah dipilih oleh Tuhan untuk memimpin dan menasihati kalian.

1 TES 5:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kami minta kepadamu, saudara-saudara, supaya kamu menghormati mereka yang bekerja keras di antara kamu, yang memimpin kamu dalam Tuhan dan yang menegor kamu;

Admonish .......... Admonishing .......... Advisers .......... Beg .......... Beseech .......... Charge .......... Christian .......... Diligently .......... Instruction .......... Labor .......... Lead .......... Order .......... Request .......... Respect .......... Show .......... Work .......... Working

Admonish .......... Admonishing .......... Advisers .......... Beg .......... Beseech .......... Charge .......... Christian .......... Diligently .......... Instruction .......... Labor .......... Lead .......... Order .......... Request .......... Respect .......... Show .......... Work .......... Working

Alphabetical: admonish .......... among .......... and .......... appreciate .......... are .......... ask .......... brethren .......... brothers .......... But .......... charge .......... diligently .......... give .......... hard .......... have .......... in .......... instruction .......... labor .......... Lord .......... Now .......... of .......... over .......... request .......... respect .......... that .......... the .......... those .......... to .......... we .......... who .......... work .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible