1 Thessalonians 5:11

<< 1 Thessalonians 5:11 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
.......................................................
1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por tanto, alentaos los unos a los otros, y edificaos el uno al otro, tal como lo estáis haciendo.
.......................................................
1 Thessalonicher 5:11 German: Luther (1912)
.......................................................
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
.......................................................
1 Thessaloniciens 5:11 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
C'est pourquoi exhortez-vous réciproquement, et édifiez-vous les uns les autres, comme en réalité vous le faites.
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 以 , 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Why comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Therefore, encourage each other and strengthen one another as you are doing.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as ye do.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Wherefore, comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.

.......................................................
1 Thesalonikasve 5:11 Albanian
.......................................................
Tashmë, vëllezër, ju lutemi të keni respekt për ata që mundohen midis jush, që janë në krye ndër ju në Zotin dhe që ju qortojnë,
.......................................................
1ኛ ወደ ተሰሎንቄ ሰዎች 5:11 Amharic NT
.......................................................
ስለዚህ እናንተ ደግሞ እንደምታደርጉ፥ እርስ በርሳችሁ ተመካከሩ አንዱም አንዱም ሌላውን ያንጸው።
.......................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 5:11 Armenian (Western): NT
.......................................................
Ուստի յորդորեցէ՛ք զիրար եւ շինեցէ՛ք զիրար, ինչպէս արդէն կ՚ընէք:
.......................................................
1 Thessaloniceanoetara. 5:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
.......................................................
1 Солунци 5:11 Bulgarian
.......................................................
Затова насърчавайте се един друг, както и правите.
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 以 , 你 們 該 彼 此 勸 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 們 素 常 所 行 的 。
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
所以,你們應該彼此勸慰,互相造就,正如你們一向所行的。
.......................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
.......................................................
Prva poslanica Solunjanima 5:11 Croatian Bible
.......................................................
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
.......................................................
První Tesalonickým 5:11 Czech BKR
.......................................................
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
.......................................................
1 Tessalonikerne 5:11 Danish
.......................................................
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
.......................................................
1 Thessalonicenzen 5:11 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom vermaant elkander, en sticht de een den anderen, gelijk gij ook doet.
.......................................................
1 Tesszalonika 5:11 Hungarian: Karoli
.......................................................
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
.......................................................
Al la tesalonikanoj 1 5:11 Esperanto
.......................................................
Tial admonu vin reciproke kaj edifu unu la alian, kiel ankaux vi jam faradas.
.......................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:11 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sentähden neuvokaat teitänne keskenänne ja rakentakaat toinen toistanne, niinkuin te myös teette.
.......................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin.
.......................................................
1 Thessaloniciens 5:11 French: Darby
.......................................................
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre et édifiez-vous l'un l'autre, chacun en particulier, comme aussi vous le faites.
.......................................................
1 Thessaloniciens 5:11 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
.......................................................
1 Thessaloniciens 5:11 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est pourquoi exhortez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.
.......................................................
1 Thessalonicher 5:11 German: Luther (1545)
.......................................................
Darum ermahnet euch untereinander und bauet einer den andern, wie ihr denn tut.
.......................................................
1 Thessalonicher 5:11 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
διό παρακαλέω ἀλλήλων καί οἰκοδομέω εἷς ὁ εἷς καθώς καί ποιέω
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα καθὼς καὶ ποιεῖτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδομειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε
.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 5:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
dio parakaleite allēlous kai oikodomeite eis ton ena kathōs kai poieite
dio parakaleite allElous kai oikodomeite eis ton ena kathOs kai poieite

.......................................................
1 Tesalonik 5:11 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se poutèt sa, annou yonn ankouraje lòt, yonn ede lòt, jan nou deja ap fè l' la.

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 5:11 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Hebrew Bible
.......................................................
על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם׃
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܒܝܐܘ ܚܕ ܠܚܕ ܘܒܢܘ ܚܕ ܠܚܕ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܥܒܕܝܬܘܢ ܀

.......................................................
1 Tessalonicesi 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
.......................................................
1 Tessalonicesi 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
.......................................................
1 TES 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Sebab itu, hendaklah kalian tetap saling mendorong dan saling menguatkan, sama seperti yang kalian sedang lakukan sekarang ini.
.......................................................
1 TES 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Karena itu nasihatilah seorang akan yang lain dan saling membangunlah kamu seperti yang memang kamu lakukan.
.......................................................
1 TES 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Oleh sebab itu nasehatkanlah sama sendirimu, dan teguhkanlah seorang dengan seorang, seperti yang kamu berbuat juga.
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Kabyle: NT
.......................................................
S wakka ihi, țemseǧhadet, țemṣebbaṛet wway gar-awen akken i txeddmem yakan.
.......................................................
데살로니가전서 5:11 Korean
.......................................................
그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
.......................................................
Tesaloniķiešiem 1 5:11 Latvian New Testament
.......................................................
Tāpēc ieprieciniet viens otru un stipriniet cits citu, kā jūs arī to darāt!
.......................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 5:11 Lithuanian
.......................................................
Todėl guoskite ir statydinkite vieni kitus, ką jūs ir darote.
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Maori
.......................................................
Na, whakamarie koutou tetahi i tetahi, hanga hoki te pai o tetahi e tetahi, peratia me ta koutou e mea mai na.
.......................................................
1 Tessalonikerne 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Forman derfor hverandre, og opbygg den ene den andre, som I og gjør!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.
.......................................................
1 Tessalonicenses 5:11 Portugese Bible
.......................................................
Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.   
.......................................................
1 Tesaloniceni 5:11 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr.
.......................................................
1-е Фессалоникийцам 5:11 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
.......................................................
1-е Фессалоникийцам 5:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
.......................................................
1-е Фессалоникийцам 5:11 Russian koi8r
.......................................................
Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Shuar New Testament
.......................................................
Tuma asamtai tuke T·rarmena N·nisrumek, shiir Enentßimtiknaisarum mai Ikiakßnai ajatarum.
.......................................................
1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por tanto, confórtense (aliéntense) los unos a los otros, y edifíquense el uno al otro, tal como lo están haciendo.
.......................................................
1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
.......................................................
1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por lo cual, consolaos y edificaos los unos a los otros, así como lo hacéis.
.......................................................
1 Tesalonicenses 5:11 Spanish: Modern
.......................................................
Por lo cual, animaos los unos a los otros y edificaos los unos a los otros, así como ya lo hacéis.
.......................................................
1 Thessalonikerbreve 5:11 Swedish (1917)
.......................................................
Trösten därför varandra, och uppbyggen varandra inbördes, såsom I ock redan gören.
.......................................................
1 Wathesalonike 5:11 Swahili NT
.......................................................
Kwa hiyo farijianeni na kusaidiana ninyi kwa ninyi kama mnavyofanya sasa.
.......................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Dahil dito kayo'y mangagpangaralan, at mangagpatibayan sa isa't isa sa inyo, gaya ng inyong ginagawa.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆகையால் நீங்கள் செய்துவருகிறபடியே, ஒருவரையொருவர் தேற்றி, ஒருவருக்கொருவர் பக்திவிருத்தி உண்டாகும்படி செய்யுங்கள்.
.......................................................
1 Selanikiler 5:11 Turkish
.......................................................
Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin.
.......................................................
1 Солунци 5:11 Ukrainian: NT
.......................................................
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
.......................................................
1 Thessalonians 5:11 Uma New Testament
.......................................................
Toe-mi ompi', mome'apui-koi, pai' momerohoi mponono-mokoi, hewa to nibabehi-mi toe-e lau.
.......................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 5:11 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.

Build .......... Building .......... Comfort .......... Comforting .......... Edify .......... Encourage .......... Exhort .......... Fact .......... Friend .......... Help .......... Strengthen .......... Together .......... Wherefore .......... Yourselves

Build .......... Building .......... Comfort .......... Comforting .......... Edify .......... Encourage .......... Exhort .......... Fact .......... Friend .......... Help .......... Strengthen .......... Together .......... Wherefore .......... Yourselves

Alphabetical: also .......... and .......... another .......... are .......... as .......... build .......... doing .......... each .......... encourage .......... fact .......... in .......... just .......... one .......... other .......... Therefore .......... up .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible