New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then we who are alive and remain will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we shall always be with the Lord. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deinde nos qui vivimus qui relinquimur simul rapiemur cum illis in nubibus obviam Domino in aera et sic semper cum Domino erimus ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire, y así estaremos con el Señor siempre. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach wir, die wir leben und übrig bleiben, werden zugleich mit ihnen hingerückt werden in den Wolken, dem HERRN entgegen in der Luft, und werden also bei dem HERRN sein allezeit. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite, nous les vivants, qui serons restés, nous serons tous ensemble enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 後 我 们 这 活 着 还 存 留 的 人 必 和 他 们 一 同 被 提 到 云 里 , 在 空 中 与 主 相 遇 。 这 样 , 我 们 就 要 和 主 永 远 同 在 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then we who are still living will be taken up together with them into the clouds to see the Lord in the air: and so will we be for ever with the Lord. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then we who are alive, who are left, shall be taken up together with them in the clouds to meet Christ, into the air, and so shall we be always with the Lord. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ then we, the living who remain, shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air; and thus we shall be always with the Lord. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then, together with them, we who are still alive will be taken in the clouds to meet the Lord in the air. In this way we will always be with the Lord. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ then shall we which live and remain, be caught up with them also in the clouds to meet the Lord in the air. And so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Afterwards we who are alive and are still on earth will be caught up in their company amid clouds to meet the Lord in the air. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then we who are living, who are remaining over, together with them shall be caught away in clouds to meet the Lord in air, and so always with the Lord we shall be; ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 後 我 們 這 活 著 還 存 留 的 人 必 和 他 們 一 同 被 提 到 雲 裡 , 在 空 中 與 主 相 遇 。 這 樣 , 我 們 就 要 和 主 永 遠 同 在 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 然後,我們還活著存留的人,必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要和主常常同在。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 然后,我们还活着存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要和主常常同在。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:17 French: Darby ................................................................................ puis nous, les vivants qui demeurons, nous seront ravis ensemble avec eux dans les nuées à la rencontre du Seigneur, en l'air: et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis nous qui vivrons et qui resterons, serons enlevés ensemble avec eux dans les nuées, au-devant du Seigneur, en l'air et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 4:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite, nous les vivants qui serons restés, nous serons enlevés avec eux sur des nuées, à la rencontre du Seigneur, dans les airs, et ainsi nous serons toujours avec le Seigneur. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach wir, die wir leben und überbleiben, werden zugleich mit denselbigen hingerückt werden in den Wolken dem HERRN entgegen in der Luft; und werden also bei dem HERRN sein allezeit. ................................................................................ 1 Thessalonicher 4:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ danach werden wir, die Lebenden, die übrigbleiben, zugleich mit ihnen entrückt werden in Wolken dem Herrn entgegen in die Luft; und also werden wir allezeit bei dem Herrn sein. | 1 Thesalonikasve 4:17 Albanian ................................................................................ Ngushëlloni, pra, njëri-tjetrin me këto fjalë. ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 4:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապա մենք, ողջ մնացողներս, անոնց հետ պիտի յափշտակուինք ամպերով՝ Տէրը դիմաւորելու օդին մէջ, եւ այդպէս Տէրոջ հետ պիտի ըլլանք յաւիտեան: ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 4:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero gu viciric goitico garatenoc, harrapaturen garate hequin batean hodeyetan Iaunaren aitzinera airetan: eta halaz bethi Iaunarequin içanen gara. ................................................................................ 1 Солунци 4:17 Bulgarian ................................................................................ после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 4:17 Croatian Bible ................................................................................ a zatim ćemo mi živi, preostali, zajedno s njima biti poneseni na oblacima u susret Gospodinu, u zrak. I tako ćemo uvijek biti s Gospodinom. ................................................................................ První Tesalonickým 4:17 Czech BKR ................................................................................ Potom my živí pozůstavení spolu s nimi zachváceni budeme do oblaků, vstříc Pánu v povětří, a tak vždycky se Pánem budeme. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 4:17 Danish ................................................................................ derefter skulle vi levende, som blive tilbage, bortrykkes tillige med dem i Skyer til at møde Herren i Luften; og så skulle vi altid være sammen med Herren. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 4:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna wij, die levend overgebleven zijn, zullen te zamen met hen opgenomen worden in de wolken, den Heere tegemoet, in de lucht; en alzo zullen wij altijd met den Heere wezen. ................................................................................ 1 Tesszalonika 4:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután mi, a kik élünk, a kik megmaradunk, elragadtatunk azokkal együtt a felhõkön az Úr elébe a levegõbe; és ekképen mindenkor az Úrral leszünk. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 4:17 Esperanto ................................................................................ poste ni, kiuj vivas, ankoraux restantaj, estos kune kun ili suprenkaptitaj en la nubojn, por renkonti la Sinjoron en la aero; kaj tiel ni estos por cxiam kun la Sinjoro. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitte me, jotka elämme ja jälkeen jäämme, temmataan ynnä heidän kanssansa pilvihin, Herraa vastaan tuulihin, ja niin me aina Herran kanssa olemme. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 4:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ sitten meidät, jotka olemme elossa, jotka olemme jääneet tänne, temmataan yhdessä heidän kanssaan pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin; ja niin me saamme aina olla Herran kanssa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ἡμᾶς ὁ ζάω ὁ περιλείπω ἅμα σύν αὐτός ἁρπάζω ἐν νεφέλη εἰς ἀπάντησις ὁ κύριος εἰς ἀήρ καί οὕτω πάντοτε σύν κύριος εἰμί ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα, καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ ἐσόμεθα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῷ ἐσόμεθα. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επειτα ημεις οι ζωντες οι περιλειπομενοι αμα συν αυτοις αρπαγησομεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυριω εσομεθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 4:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epeita ēmeis oi zōntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagēsometha en nephelais eis apantēsin tou kuriou eis aera kai outōs pantote sun kuriō esometha ................................................................................ epeita Emeis oi zOntes oi perileipomenoi ama sun autois arpagEsometha en nephelais eis apantEsin tou kuriou eis aera kai outOs pantote sun kuriO esometha ................................................................................ 1 Tesalonik 4:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, nou menm ki va vivan toujou lè sa a, y'ap vin pran nou, nou menm ansanm ak moun ki soti vivan nan lanmò yo, y'ap mete nou sou nwaj yo pou n' al kontre Seyè a anwo a. Konsa, nou tout n'ap toujou ansanm ak Seyè a. ................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 4:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم نحن الاحياء الباقين سنخطف جميعا معهم في السحب لملاقاة الرب في الهواء. وهكذا نكون كل حين مع الرب. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Hebrew Bible ................................................................................ אחרי כן אנחנו החיים הנשארים נלקח אתם יחדו בעננים לקראת האדון לרקיע ובכן נהיה תמיד עם האדון׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܗܝܕܝܢ ܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢܢ ܕܚܝܝܢܢ ܢܬܚܛܦ ܥܡܗܘܢ ܐܟܚܕܐ ܒܥܢܢܐ ܠܐܘܪܥܗ ܕܡܪܢ ܒܐܐܪ ܘܗܟܢܐ ܒܟܠܙܒܢ ܥܡ ܡܪܢ ܢܗܘܐ ܀ | 1 Tessalonicesi 4:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ poi noi viventi, che saremo rimasti, verremo insiem con loro rapiti sulle nuvole, a incontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre col Signore. ................................................................................ 1 TES 4:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ kemudian kita yang sedang hidup, yang telah tertinggal ini, akan diambil ke dalam awan bersama-sama dengan mereka itu menghadap Tuhan di dalam awang-awangan; demikianlah kelak kita senantiasa bersama-sama dengan Tuhan. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Kabyle: NT ................................................................................ Ma d nukni ma yella mazal-aɣ nedder, a nețwarfed yid-sen ɣef wusigna, a nemmager Sidna Ɛisa deg igenwan, iwakken a nili yid-es i dayem. ................................................................................ 데살로니가전서 4:17 Korean ................................................................................ 그 후에 우리 살아 남은 자도 저희와 함께 구름 속으로 끌어올려 공중에서 주를 영접하게 하시리니 그리하여 우리가 항상 주와 함께 있으리라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 4:17 Latvian New Testament ................................................................................ Tad arī mēs, kas dzīvojam, kas esam palikuši, kopā ar viņiem tiksim aizrauti gaisā, padebešos, pretīm Kristum; un tā mēs vienmēr būsim pie Kunga. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 4:17 Lithuanian ................................................................................ paskui mes, gyvieji, išlikusieji, kartu su jais būsime pagauti į debesis susitikti su Viešpačiu ore ir taip visuomet pasiliksime su Viešpačiu. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Maori ................................................................................ Ko reira tatou, te hunga kua mahue ki te ora, kahakina ngatahitia atu ai me ratou i runga i nga kapua, ki te whakatau ki te Ariki i te rangi: na ka noho tonu tatou ki te Ariki. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 4:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ derefter skal vi som lever, som blir tilbake, sammen med dem rykkes i skyer op i luften for å møte Herren, og så skal vi alltid være med Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem my żywi, którzy pozostaniemy, wespół z nimi zachwyceni będziemy w obłokach naprzeciwko Panu na powietrze, a tak zawsze z Panem będziemy. ................................................................................ 1 Tessalonicenses 4:17 Portugese Bible ................................................................................ Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor. ................................................................................ 1 Tesaloniceni 4:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi, noi cei vii, cari vom fi rămas, vom fi răpiţi toţi împreună cu ei, în nori, ca să întîmpinăm pe Domnul în văzduh; şi astfel vom fi totdeauna cu Domnul. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 4:17 Russian koi8r ................................................................................ потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Nuyß iisha Yus-shuar tuke iwiaaku pujajnia nu Krφstujai yuranminiam ajapΘn inkiunaikiartatji. Nunφ Ashφ nayaimpiniam ii Uuntri Jesukrφstujai tuke iwiaaku pujusartatji. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Señor en el aire, y así estaremos con el Señor siempre. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes á recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, y juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes a recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 4:17 Spanish: Modern ................................................................................ Luego nosotros, los que vivimos y habremos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes, para el encuentro con el Señor en el aire; y así estaremos siempre con el Señor. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 4:17 Swedish (1917) ................................................................................ sedan skola vi som då ännu leva och hava lämnats kvar bliva jämte dem bortryckta på skyar upp i luften, Herren till mötes; och så skola vi alltid få vara hos Herren. ................................................................................ 1 Wathesalonike 4:17 Swahili NT ................................................................................ Kisha sisi tulio hai wakati huo tutakusanywa pamoja nao katika mawingu kumlaki Bwana hewani. Na hivyo tutakuwa daima pamoja na Bwana. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 4:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayon, tayong nangabubuhay, na nangatitira, ay aagawing kasama nila sa mga alapaap, upang salubungin ang Panginoon sa hangin: at sa ganito'y sasa Panginoon tayo magpakailan man. ................................................................................ 1 Selanikiler 4:17 Turkish ................................................................................ Sonra biz yaşamakta olanlar, hayatta olanlar, onlarla birlikte Rabbi havada karşılamak üzere bulutlar içinde alınıp götürüleceğiz. Böylece sonsuza dek Rable birlikte olacağız. ................................................................................ 1 Солунци 4:17 Ukrainian: NT ................................................................................ потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господові на воздух, і так завсїди з Господем будемо. ................................................................................ 1 Thessalonians 4:17 Uma New Testament ................................................................................ Oti toe-di, kita' to tuwu' -pidi ra'ore' dohe-ra hilou hi rala limu' mpohirua' -ki Pue' hi lolo raoa. Pai' tida-tamo dohe Pue' duu' kahae-hae-na. ................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 4:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kế đến chúng ta là kẻ sống, mà còn ở lại, sẽ cùng nhau đều được cất lên với những người ấy giữa đám mây, tại nơi không trung mà gặp Chúa, như vậy chúng ta sẽ ở cùng Chúa luôn luôn. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 4:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi noi viventi, che saremo rimasti, saremo insieme con loro rapiti nelle nuvole, a scontrare il Signore nell’aria; e così saremo sempre col Signore. ................................................................................ 1 TES 4:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu, kita yang masih hidup pada waktu itu akan bersama-sama diangkat dengan mereka ke dalam awan-awan untuk berjumpa dengan Tuhan di udara. Lalu kita akan tinggal dengan Tuhan selama-lamanya. ................................................................................ 1 TES 4:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sesudah itu, kita yang hidup, yang masih tinggal, akan diangkat bersama-sama dengan mereka dalam awan menyongsong Tuhan di angkasa. Demikianlah kita akan selama-lamanya bersama-sama dengan Tuhan. ................................................................................ Afterwards .......... Air .......... Alive .......... Always .......... Amid .......... Caught .......... Clouds .......... Company .......... Earth .......... Forever .......... Meet .......... Remaining .......... Together ................................................................................ Afterwards .......... Air .......... Alive .......... Always .......... Amid .......... Caught .......... Clouds .......... Company .......... Earth .......... Forever .......... Meet .......... Remaining .......... Together ................................................................................ Alphabetical: After .......... air .......... alive .......... always .......... and .......... are .......... be .......... caught .......... clouds .......... forever .......... in .......... left .......... Lord .......... meet .......... remain .......... shall .......... so .......... still .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... together .......... up .......... we .......... who .......... will .......... with ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |