New American Standard Bible (©1995) For what thanks can we render to God for you in return for all the joy with which we rejoice before our God on your account,ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι' ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν, Latin: Biblia Sacra Vulgata quam enim gratiarum actionem possumus Deo retribuere pro vobis in omni gaudio quo gaudemus propter vos ante Deum nostrum 1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de vosotros, 1 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1912) Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott? 1 Thessaloniciens 3:9 French: Louis Segond (1910) Quelles actions de grâces, en effet, nous pouvons rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons à cause de vous, devant notre Dieu! 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 在 神 面 前 , 因 着 你 们 甚 是 喜 乐 , 为 这 一 切 喜 乐 , 可 用 何 等 的 感 谢 为 你 们 报 答 神 呢 ? King James Bible For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; American King James Version For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we joy for your sakes before our God; American Standard Version For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; Bible in Basic English For how great is the praise which we give to God for you, and how great the joy with which we are glad because of you before our God; Douay-Rheims Bible For what thanks can we return to God for you, in all the joy wherewith we rejoice for you before our God, Darby Bible Translation For what thanksgiving can we render to God for you, for all the joy wherewith we rejoice on account of you before our God, English Revised Version For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; GOD'S WORD® Translation (©1995) We can never thank God enough for all the joy you give us as we rejoice in God's presence. Tyndale New Testament For what thanks can we recompense to God again for you, over all the joy that we joy for your sakes before our God, Weymouth New Testament For what thanksgiving on your behalf can we possibly offer to God in return for all the joy which fills our souls before our God for you, Webster's Bible Translation For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; World English Bible For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; Young's Literal Translation for what thanks are we able to recompense to God for you, for all the joy with which we do joy because of you in the presence of our God? 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 在 神 面 前 , 因 著 你 們 甚 是 喜 樂 , 為 這 一 切 喜 樂 , 可 用 何 等 的 感 謝 為 你 們 報 答 神 呢 ? 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢! 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢! 1 Thessaloniciens 3:9 French: Darby Car comment pourrions-nous rendre à Dieu assez d'actions de grâces pour vous, pour toute la joie avec laquelle nous nous réjouissons à cause de vous devant notre Dieu, 1 Thessaloniciens 3:9 French: Martin (1744) Et quelles actions de grâces n'avons-nous point à rendre à Dieu à cause de vous, pour toute la joie que nous recevons de vous, devant notre Dieu; 1 Thessaloniciens 3:9 French: Ostervald (1744) Et quelles actions de grâces ne pouvons-nous pas rendre à Dieu à votre sujet, pour toute la joie que nous éprouvons devant notre Dieu, à cause de vous! 1 Thessalonicher 3:9 German: Luther (1545) Denn was für einen Dank können wir Gott vergelten um euch für alle diese Freude, die wir haben von euch vor unserm Gott? 1 Thessalonicher 3:9 German: Elberfelder (1871) Denn was für Dank können wir Gott für euch vergelten über all der Freude, womit wir uns euretwegen freuen vor unserem Gott; | 1 Thesalonikasve 3:9 Albanian duke u lutur shumë, natë e ditë, që të shohim fytyrën tuaj dhe të plotësojmë gjërat që ende i mungojnë besimit tuaj?1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 3:9 Armenian (Western): NT Քանի որ ի՞նչպէս կրնանք շնորհակալ ըլլալ Աստուծմէ՝ ձեզի համար, այն ամբողջ ուրախութեան համար՝ որ ձեր պատճառով կ՚ուրախացնէ մեզ մեր Աստուծոյն առջեւ. 1 Thessaloniceanoetara. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen cer remerciamendu Iaincoari renda ahal deçaqueogu çueçaz, gure Iaincoaren aitzinean çuen causaz alegueratzen garen alegrança guciagatic? 1 Солунци 3:9 Bulgarian Защото как можем [достатъчно] да благодарим на Бога за вас поради всичката радост, с която се радваме за вас пред нашия Бог? Prva poslanica Solunjanima 3:9 Croatian Bible I kojom bismo zahvalom mogli Bogu uzvratiti za vas, za svu radost kojom se zbog vas radujemo pred Bogom svojim, První Tesalonickým 3:9 Czech BKR A jakým děkováním z vás můžeme se odměniti Bohu za všecku tu radost, kterouž radujeme se pro vás před obličejem Boha našeho, 1 Tessalonikerne 3:9 Danish Thi hvilken Tak kunne vi bringe Gud for eder til Gengæld for al den Glæde; hvormed vi glæde os over eder for vor Guds Åsyn, 1 Thessalonicenzen 3:9 Dutch Staten Vertaling Want wat dankzegging kunnen wij Gode tot vergelding wedergeven voor u, vanwege al de blijdschap, waarmede wij ons om uwentwil verblijden voor onzen God? 1 Tesszalonika 3:9 Hungarian: Karoli Mert milyen hálával is fizethetünk az Istennek ti érettetek, mindazért az örömért, a melylyel örvendezünk miattatok a mi Istenünk elõtt?! Al la tesalonikanoj 1 3:9 Esperanto CXar kian dankon ni povas repagi al Dio pri vi, pro la tuta gxojo, per kiu ni gxojas pro vi antaux Dio; Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:9 Finnish: Bible (1776) Minkä kiitoksen siis me taidamme Jumalalle antaa teidän tähtenne, kaikesta tästä ilosta, jolla me iloitsemme teistä meidän Jumalamme edessä? Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuinka voimmekaan kyllin kiittää Jumalaa teidän tähtenne kaikesta siitä ilosta, mikä meillä teistä on Jumalamme edessä! ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τίς γάρ εὐχαριστία δύναμαι ὁ θεός ἀνταποδίδωμι περί ὑμεῖς ἐπί πᾶς ὁ χαρά ὅς χαίρω διά ὑμεῖς ἔμπροσθεν ὁ θεός ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι' ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τινα γαρ ευχαριστιαν δυναμεθα τω θεω ανταποδουναι περι υμων επι παση τη χαρα η χαιρομεν δι υμας εμπροσθεν του θεου ημων ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 3:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tina gar eucharistian dunametha tō theō antapodounai peri umōn epi pasē tē chara ē chairomen di umas emprosthen tou theou ēmōn tina gar eucharistian dunametha tO theO antapodounai peri umOn epi pasE tE chara E chairomen di umas emprosthen tou theou EmOn 1 Tesalonik 3:9 Haitian Creole Bible Mwen pa konn ki jan pou m' di Bondye mèsi pou nou, tèlman nou fè kè m' kontan devan li. | 1 Tessalonicesi 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché quali grazie possiam noi rendere a Dio, a vostro riguardo, per tutta l’allegrezza della quale ci rallegriamo a cagion di voi nel cospetto dell’Iddio nostro,1 TES 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena ucapan syukur yang manakah dapat kami ucapkan kepada Allah dari hal kamu sebab segala sukacita yang kami sukakan karena kamu di hadapan Tuhan kita? 1 Thessalonians 3:9 Kabyle: NT Lfeṛḥ-nneɣ d ameqqran zdat Sidi Ṛebbi ɣef ddemma-nwen. Akken nebɣu neḥmed-it fell-awen drus. 데살로니가전서 3:9 Korean 우리가 우리 하나님 앞에서 너희를 인하여 모든 기쁨으로 기뻐하니 너희를 위하여 능히 어떠한 감사함으로 하나님께 보답할꼬 Tesaloniķiešiem 1 3:9 Latvian New Testament Jo ar kādu pateicību mēs varam jūsu dēļ pateikties Kungam par lielo prieku, ko izjūtam mūsu Dieva priekšā par jums? Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 3:9 Lithuanian Ir kaip atsidėkosime Dievui už jus, už visus džiaugsmus, kuriuos dėl jūsų patiriame savo Dievo akivaizdoje? 1 Thessalonians 3:9 Maori Me aha hoki he whakawhetai ma matou ki te Atua mo koutou, mo nga hari katoa e hari nei matou ki a koutou, i te aroaro o to tatou Atua? 1 Tessalonikerne 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For hvad takk kan vi gi Gud til vederlag for eder, for all den glede som vi har over eder for vår Guds åsyn, Polish: Biblia Gdanska Albowiem jakież dziękowanie możemy Bogu oddać za was za wszelkie wesele, którem się weselimy dla was przed Bogiem naszym? 1 Tessalonicenses 3:9 Portugese Bible Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus, 1 Tesaloniceni 3:9 Romanian: Cornilescu Cum putem noi oare să mulţămim în deajuns lui Dumnezeu cu privire la voi, pentru toată bucuria, pe care o avem din pricina voastră, înaintea Dumnezeului nostru? 1-е Фессалоникийцам 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, 1-е Фессалоникийцам 3:9 Russian: Victor Zhuromsky NT Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, 1-е Фессалоникийцам 3:9 Russian koi8r Какую благодарность можем мы воздать Богу за вас, за всю радость, которою радуемся о вас пред Богом нашим, 1 Thessalonians 3:9 Shuar New Testament Yus pΘnker umirka asakrumin, iisha shiir waraaji. Warasu asar ii Yusri ti Y·minkiaji. 1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues ¿qué acción de gracias podemos dar a Dios por ustedes, por todo el gozo con que nos regocijamos delante de nuestro Dios a causa de ustedes, 1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Por lo cual, ¿qué hacimiento de gracias podremos dar á Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos á causa de vosotros delante de nuestro Dios, 1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios, 1 Tesalonicenses 3:9 Spanish: Modern Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios con respecto a vosotros en recompensa por todo el gozo con que nos regocijamos por causa vuestra delante de nuestro Dios? 1 Thessalonikerbreve 3:9 Swedish (1917) Ja, huru skola vi nog kunna tacka Gud för eder, till gengäld för all den glädje som vi genom eder hava inför vår Gud? 1 Wathesalonike 3:9 Swahili NT Sasa twaweza kumshukuru Mungu wetu kwa ajili yenu. Tunamshukuru kwa furaha tuliyo nayo mbele yake kwa sababu yenu. 1 Mga Taga-Tesalonica 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ano ngang pagpapasalamat ang aming muling maibibigay sa Dios dahil sa inyo, dahil sa buong kagalakan na aming ikinagalak dahil sa inyo sa harapan ng aming Dios; 1 Selanikiler 3:9 Turkish Tanrımızın önünde sizden ötürü büyük sevinç duymaktayız. Buna karşılık Tanrımıza sizin için yeterince nasıl şükredebiliriz? 1 Солунци 3:9 Ukrainian: NT Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим, 1 Thessalonians 3:9 Uma New Testament Uma mowo kagoe' -kai mpokagoe' -koi ompi'. Jadi', napa to ma'ala kihiwili-ki Alata'ala ngkai hawe'ea kagoea' to nawai' -kakai toe? Uma ria ntani' -na, muntu' mpo'uli' tarima kasi-kai hi rala posampaya-kai hi Alata'ala Tuama-ta. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 3:9 Vietnamese (1934) Chúng tôi làm thể nào đặng đủ tạ ơn Ðức Chúa Trời về anh em, vì chúng tôi bởi cớ anh em được đầy lòng vui vẻ ở trước mặt Ðức Chúa Trời chúng tôi? 1 Tessalonicesi 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè, quali grazie possiam noi render di voi a Dio, per tutta l’allegrezza, della quale ci rallegriamo per voi, nel cospetto dell’Iddio nostro? 1 TES 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Betapa besarnya perasaan terima kasih kami kepada Allah atas semua kegembiraan yang kami alami di hadapan-Nya karena kalian. 1 TES 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab ucapan syukur apakah yang dapat kami persembahkan kepada Allah atas segala sukacita, yang kami peroleh karena kamu, di hadapan Allah kita? Able .......... Account .......... Behalf .......... Enough .......... Feel .......... Fills .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Offer .......... Possibly .......... Praise .......... Presence .......... Recompense .......... Rejoice .......... Render .......... Sake .......... Sakes .......... Souls .......... Thank .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... Wherewith Able .......... Account .......... Behalf .......... Enough .......... Feel .......... Fills .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Offer .......... Possibly .......... Praise .......... Presence .......... Recompense .......... Rejoice .......... Render .......... Sake .......... Sakes .......... Souls .......... Thank .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... Wherewith Alphabetical: account .......... all .......... because .......... before .......... can .......... enough .......... for .......... God .......... have .......... How .......... in .......... joy .......... of .......... on .......... our .......... presence .......... rejoice .......... render .......... return .......... thank .......... thanks .......... the .......... to .......... we .......... what .......... which .......... with .......... you .......... your NT Letters ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |