1 Thessalonians 1:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipsi enim de nobis adnuntiant qualem introitum habuerimus ad vos et quomodo conversi estis ad Deum a simulacris servire Deo vivo et vero

................................................................................
1 Tesalonicenses 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida que tuvimos por parte de vosotros, y de cómo os convertisteis de los ídolos a Dios para servir al Dios vivo y verdadero,
................................................................................
1 Thessalonicher 1:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben und wie ihr bekehrt seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott
................................................................................
1 Thessaloniciens 1:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 他 们 自 己 已 经 报 明 我 们 是 怎 样 进 到 你 们 那 里 , 你 们 是 怎 样 离 弃 偶 像 , 归 向 神 , 要 服 事 那 又 真 又 活 的 神 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For they themselves show of us what manner of entering in we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For they themselves relate of us, what manner of entering in we had unto you; and how you turned to God from idols, to serve the living and true God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for they themselves relate concerning us what entering in we had to you, and how ye turned to God from idols to serve a living and true God,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They talk about how you welcomed us when we arrived. They even report how you turned away from false gods to serve the real, living God
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
for they themselves shew of you what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from images for to serve the living and true God,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For when others speak of us they report the reception we had from you, and how you turned from your idols to God, to be bondservants of the true and ever-living God,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For they themselves show of us what manner of entrance we had to you, and how ye turned to God from idols, to serve the living and true God;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for they themselves concerning us do declare what entrance we had unto you, and how ye did turn unto God from the idols, to serve a living and true God,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 他 們 自 己 已 經 報 明 我 們 是 怎 樣 進 到 你 們 那 裡 , 你 們 是 怎 樣 離 棄 偶 像 , 歸 向 神 , 要 服 事 那 又 真 又 活 的 神 ,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們都述說你們是怎樣接待我們,而且怎樣離棄偶像歸向 神,要服事這位又真又活的 神,
................................................................................
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向 神,要服事这位又真又活的 神,
................................................................................
1 Thessaloniciens 1:9 French: Darby
................................................................................
Car eux-mêmes racontent de nous quelle entrée nous avons eue auprès de vous, et comment vous vous êtes tournés des idoles vers Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai,
................................................................................
1 Thessaloniciens 1:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Car eux-mêmes racontent de nous quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous avez été convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai;
................................................................................
1 Thessaloniciens 1:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ils racontent eux-mêmes quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai,
................................................................................
1 Thessalonicher 1:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn sie selbst verkündigen von euch, was für einen Eingang wir zu euch gehabt haben, und wie ihr bekehret seid zu Gott von den Abgöttern, zu dienen dem lebendigen und wahren Gott
................................................................................
1 Thessalonicher 1:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn sie selbst verkündigen von uns, welchen Eingang wir bei euch hatten, und wie ihr euch von den Götzenbildern zu Gott bekehrt habt, dem (O. einem) lebendigen und wahren Gott zu dienen
1 Thesalonikasve 1:9 Albanian
................................................................................
dhe për të pritur prej qiejve Birin e tij, të cilin ai e ngjalli prej së vdekurish, Jezusin, që na çliron nga zemërim që po vjen.
................................................................................
1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
քանի որ իրենք իրենցմէ կը պատմեն մեր մասին, թէ ինչպիսի՛ մուտք ունեցանք ձեր մէջ, եւ ի՛նչպէս դուք կուռքերէն դարձաք Աստուծոյ՝ ապրող ու ճշմարիտ Աստուծոյ ծառայելու համար,
................................................................................
1 Thessaloniceanoetara. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen beréc guçaz contatzen duté cer sartzea vkan dugun çuetara, eta nola conuertitu içan çareten Iaincoagana idoletaric, cerbitza cineçatençát Iainco vicia eta eguiazcoa:
................................................................................
1 Солунци 1:9 Bulgarian
................................................................................
Защото сами те оповестяват за нас какъв достъп имахме при вас, и как сте се обърнали от идолите към Бога, за да служите на жив и истинен Бог.
................................................................................
Prva poslanica Solunjanima 1:9 Croatian Bible
................................................................................
Oni sami o nama pripovijedaju: kako dođosmo k vama, kako se od idola obratiste k Bogu da biste služili Bogu živomu i istinskomu
................................................................................
První Tesalonickým 1:9 Czech BKR
................................................................................
Oniť zajisté sami o nás vyznávají, jaký byl příchod náš k vám a kterak jste se obrátili k Bohu od modloslužby, abyste sloužili Bohu živému a pravému,
................................................................................
1 Tessalonikerne 1:9 Danish
................................................................................
Thi de forkynde selv om os, hvordan en Indgang vi vandt hos eder, og hvorledes I vendte om til Gud fra Afguderne for at tjene den levende og sande Gud
................................................................................
1 Thessalonicenzen 1:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want zijzelven verkondigen van ons, hoedanigen ingang wij tot u hebben, en hoe gij tot God bekeerd zijt van de afgoden, om den levenden en waarachtigen God te dienen;
................................................................................
1 Tesszalonika 1:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert azok magok hirdetik felõlünk, milyen volt a mi hozzátok való menetelünk, és miként tértetek meg az Istenhez a bálványoktól, hogy az élõ és igaz Istennek szolgáljatok,
................................................................................
Al la tesalonikanoj 1 1:9 Esperanto
................................................................................
CXar ili mem pri ni rakontas, kian alvenon ni havis cxe vi; kaj kiel vi vin turnis al Dio for de idoloj, por servi vivantan kaj veran Dion,
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä he itse ilmoittavat meistä, minkäkaltainen tulemus meillä on ollut teidän tykönne, ja kuinka te Jumalan tykö epäjumalista käännetyt olette, elävää ja totista Jumalaa palvelemaan,
................................................................................
Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä itse he kertovat meistä, millainen meidän tulomme teidän tykönne oli ja kuinka te epäjumalista käännyitte Jumalan tykö, palvelemaan elävää ja totista Jumalaa
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
αὐτός γάρ περί ἡμᾶς ἀπαγγέλλω ὁποῖος εἴσοδος ἔχω πρός ὑμεῖς καί πῶς ἐπιστρέφω πρός ὁ θεός ἀπό ὁ εἴδωλον δουλεύω θεός ζάω καί ἀληθινός
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν Θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν Θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔχομεν πρὸς ὑμᾶς καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχομεν προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon echomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon echomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
autoi gar peri ēmōn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pōs epestrepsate pros ton theon apo tōn eidōlōn douleuein theō zōnti kai alēthinō
................................................................................
autoi gar peri EmOn apangellousin opoian eisodon eschomen pros umas kai pOs epestrepsate pros ton theon apo tOn eidOlOn douleuein theO zOnti kai alEthinO

................................................................................
1 Tesalonik 1:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Okontrè, yo tout ap rakonte jan nou te resevwa m' lè m' te rive lakay nou, jan nou te kite zidòl yo pou n' tounen vin jwenn Bondye, pou nou te ka sèvi Bondye vivan an, Bondye tout bon an.
................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانهم هم يخبرون عنا اي دخول كان لنا اليكم وكيف رجعتم الى الله من الاوثان لتعبدوا الله الحي الحقيقي
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Hebrew Bible
................................................................................
כי פיהם המספר מה היה מבואנו אליכם ואיך פניתם מעבודת אלילים ושבתם לאלהים לעבד את אל חי ואמתי׃
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܓܝܪ ܡܫܬܥܝܢ ܐܝܢܐ ܡܥܠܢܐ ܗܘܐ ܠܢ ܠܘܬܟܘܢ ܘܐܝܟܢܐ ܐܬܦܢܝܬܘܢ ܠܘܬ ܐܠܗܐ ܡܢ ܕܚܠܬ ܦܬܟܪܐ ܕܬܦܠܚܘܢ ܠܐܠܗܐ ܚܝܐ ܘܫܪܝܪܐ ܀
1 Tessalonicesi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
perché eglino stessi raccontano di noi quale sia stata la nostra venuta tra voi, e come vi siete convertiti dagl’idoli a Dio per servire all’Iddio vivente e vero, e per aspettare dai cieli il suo Figliuolo,
................................................................................
1 TES 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena mereka itu sendiri memberitakan dari hal kami, bagaimana hal kami mendapat jalan masuk mendapatkan kamu, dan bagaimana kamu berpaling kepada Allah daripada segala berhala akan beribadat kepada Allah yang hidup dan benar itu,
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Kabyle: NT
................................................................................
Imdanen meṛṛa ḥekkun amek i tesṭerḥbem yis-nneɣ, amek i d-tuɣalem ɣer webrid n Sidi Ṛebbi, teǧǧam aɛbad n ssadaț, iwakken aț-țḍuɛem Sidi Ṛebbi n tideț, Sidi Ṛebbi yeddren.
................................................................................
데살로니가전서 1:9 Korean
................................................................................
저희가 우리에 대하여 스스로 고하기를 우리가 어떻게 너희 가운데 들어간 것과 너희가 어떻게 우상을 버리고 하나님께로 돌아와서 사시고 참되신 하나님을 섬기며
................................................................................
Tesaloniķiešiem 1 1:9 Latvian New Testament
................................................................................
Jo viņi īpaši stāsta par mums, kā jūs uzņēmāt mūs un kā jūs no elkiem atgriezāties pie Dieva, lai kalpotu dzīvajam un patiesajam Dievam
................................................................................
Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 1:9 Lithuanian
................................................................................
Jie patys pasakoja apie mūsų atvykimą pas jus, ir kaip jūs nuo stabų atsivertėte prie Dievo tarnauti gyvajam bei tikrajam Dievui
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Maori
................................................................................
Ko ratou nei hoki kei te korero mo matou, mo to matou taenga atu ki a koutou, mo to koutou tahuritanga mai hoki i nga whakapakoko ki te Atua, ki te mahi ki te Atua ora, ki te Atua pono;
................................................................................
1 Tessalonikerne 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for selv forteller de om oss hvad inngang vi fikk hos eder, og hvorledes I vendte eder til Gud fra avgudene, for å tjene den levende og sanne Gud
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ponieważ oni sami oznajmują o was, jakie było przyjście nasze do was i jakoście się nawrócili do Boga od bałwanów, abyście służyli Bogu żywemu i prawdziwemu,
................................................................................
1 Tessalonicenses 1:9 Portugese Bible
................................................................................
porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,   
................................................................................
1 Tesaloniceni 1:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci ei înşişi istorisesc ce primire ne-aţi făcut, şi cum dela idoli v'aţi întors la Dumnezeu, ca să slujiţi Dumnezeului celui viu şi adevărat,
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, чтобы служить Богу живому и истинному
................................................................................
1-е Фессалоникийцам 1:9 Russian koi8r
................................................................................
Ибо сами они сказывают о нас, какой вход имели мы к вам, и как вы обратились к Богу от идолов, [чтобы] служить Богу живому и истинному
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu ßtum iin pΘnker itiaamun nii φksan ujatmainiaji. Tura nuyasha ßntar-yus Enentßimtustin iniaisarum nekas iwiaaku Yus nekas Enentßimtusrum umirkarumna nunasha ujatmainiaji.
................................................................................
1 Tesalonicenses 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pues ellos mismos cuentan acerca de nosotros, de la acogida que tuvimos por parte de ustedes, y de cómo se convirtieron de los ídolos a Dios para servir al Dios vivo y verdadero,
................................................................................
1 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos á vosotros; y cómo os convertisteis de los ídolos á Dios, para servir al Dios vivo y verdadero.
................................................................................
1 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque ellos cuentan de nosotros cuál entrada tuvimos a vosotros; y de qué manera fuisteis convertidos a Dios dejando los ídolos para servir al Dios vivo y verdadero.
................................................................................
1 Tesalonicenses 1:9 Spanish: Modern
................................................................................
Pues ellos mismos cuentan de nosotros la buena recepción que tuvimos por parte de vosotros, y cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero
................................................................................
1 Thessalonikerbreve 1:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ty själva förkunna de om oss, med vilken framgång vi begynte vårt arbete hos eder, och huru I från avgudarna omvänden eder till Gud, till att tjäna den levande och sanne Guden,
................................................................................
1 Wathesalonike 1:9 Swahili NT
................................................................................
Watu hao wanazungumza juu ya ziara yetu kwenu: jinsi mlivyotukaribisha, jinsi mlivyoziacha sanamu mkamgeukia Mungu aliye hai na wa kweli,
................................................................................
1 Mga Taga-Tesalonica 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't sila rin ang nangagbalita tungkol sa amin kung paanong nangakapasok kami sa inyo; at kung paanong nangagbalik kayo sa Dios mula sa mga diosdiosan, upang mangaglingkod sa Dios na buhay at tunay,
................................................................................
1 Selanikiler 1:9 Turkish
................................................................................
Çünkü herkes bizi ne kadar iyi karşıladığınızı anlatıp duruyor. Yaşayan gerçek Tanrı'ya kulluk etmek, O'nun ölümden dirilttiği ve bizleri gelecek gazaptan kurtaran Oğlu İsa'nın göklerden gelişini beklemek üzere putlardan Tanrı'ya nasıl döndüğünüzü anlatıyorlar.
................................................................................
1 Солунци 1:9 Ukrainian: NT
................................................................................
Вони бо самі про нас звіщають, який вхід мали ми до вас і як ви обернулись до Бога од ідолів, служити Богу живому і правдивому,
................................................................................
1 Thessalonians 1:9 Uma New Testament
................................................................................
Apa' ntepu'u ngkai koi', Lolita Pue' rapalele hobo' hi Makedonia pai' Akhaya. Meliu ngkai toe, pepangala' -ni hi Alata'ala rapotompo'wiwi hiapa-apa. Hiapa pomakoa' -kai, ra'inca ami' -mi pue' ngata tutura-na, beiwa kanipangala' -na Kareba Lompe' to kikeni-kokoi. Uma mingki' ki'uli' ba apa-apa, apa' rapotompo'wiwi ami' -mi kanibahakai-nami mpopue' pinotau, pai' megoli-mokoi mepue' hi Alata'ala to makono pai' to tuwu' liu-liu.
................................................................................
1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, mọi người đều thuật lại thể nào anh em đã tiếp đãi chúng tôi, và thể nào đã trở lại cùng Ðức Chúa Trời, bỏ hình tượng đặng thờ Ðức Chúa Trời hằng sống và chân thật,
................................................................................
1 Tessalonicesi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè eglino stessi raccontano di noi, quale entrata noi abbiamo avuta tra voi, e come vi siete convertiti dagl’idoli a Dio, per servire all’Iddio vivente, e vero;
................................................................................
1 TES 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semua orang itu berbicara tentang bagaimana kalian menerima kami ketika kami dahulu datang kepadamu. Mereka berbicara mengenai bagaimana kalian meninggalkan berhala-berhala dan datang kepada satu-satunya Allah yang hidup untuk mengabdi kepada-Nya.
................................................................................
1 TES 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab mereka sendiri berceritera tentang kami, bagaimana kami kamu sambut dan bagaimana kamu berbalik dari berhala-berhala kepada Allah untuk melayani Allah yang hidup dan yang benar,
................................................................................
Bondservants .......... Declare .......... Entering .......... Entrance .......... Ever-Living .......... Idols .......... Images .......... Kind .......... Manner .......... News .......... Others .......... Reception .......... Relate .......... Report .......... Serve .......... Shew .......... Show .......... Speak .......... Themselves .......... True. .......... Turn .......... Turned .......... Welcome .......... Worship
................................................................................
Bondservants .......... Declare .......... Entering .......... Entrance .......... Ever-Living .......... Idols .......... Images .......... Kind .......... Manner .......... News .......... Others .......... Reception .......... Relate .......... Report .......... Serve .......... Shew .......... Show .......... Speak .......... Themselves .......... True. .......... Turn .......... Turned .......... Welcome .......... Worship
................................................................................
Alphabetical: TRUE .......... about .......... and .......... for .......... from .......... gave .......... God .......... had .......... how .......... idols .......... kind .......... living .......... of .......... reception .......... report .......... serve .......... tell .......... the .......... themselves .......... they .......... to .......... turned .......... us .......... we .......... what .......... with .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible