New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ [ἐν] [τῇ] Ἀχαΐᾳ, ἀλλ' ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ a vobis enim diffamatus est sermo Domini non solum in Macedonia et in Achaia sed in omni loco fides vestra quae est ad Deum profecta est ita ut non sit nobis necesse quicquam loqui ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque saliendo de vosotros, la palabra del Señor ha resonado, no sólo en Macedonia y Acaya, sino que también por todas partes vuestra fe en Dios se ha divulgado, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN; nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott bekannt geworden, also daß uns nicht not ist, etwas zu sagen. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Non seulement, en effet, la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais votre foi en Dieu s'est fait connaître en tout lieu, de telle manière que nous n'avons pas besoin d'en parler. ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 主 的 道 从 你 们 那 里 已 经 传 扬 出 来 。 你 们 向 神 的 信 心 不 但 在 马 其 顿 和 亚 该 亚 , 就 是 在 各 处 也 都 传 开 了 ; 所 以 不 用 我 们 说 甚 麽 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For not only was the word of the Lord sounding out from you in Macedonia and Achaia, but in every place your faith in God is made clear; so that we have no need to say anything. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For from you was spread abroad the word of the Lord, not only in Macedonia, and in Achaia, but also in every place, your faith which is towards God, is gone forth, so that we need not to speak any thing. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for the word of the Lord sounded out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith which is towards God has gone abroad, so that we have no need to say anything; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ From you the Lord's word has spread out not only through the province of Macedonia and Greece but also to people everywhere who have heard about your faith in God. We don't need to say a thing about it. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For from you sounded out the word of the Lord, not in Macedonia and in Achaia only: but your faith also which ye have unto God, spread herself abroad in all quarters, so greatly that it needeth not us to speak anything at all: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For it was not only from you that the Master's Message sounded forth throughout Macedonia and Greece; but everywhere your faith in God has become known, so that it is unnecessary for us to say anything about it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God is spread abroad; so that we need not to speak any thing. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God did go forth, so that we have no need to say anything, ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 主 的 道 從 你 們 那 裡 已 經 傳 揚 出 來 。 你 們 向 神 的 信 心 不 但 在 馬 其 頓 和 亞 該 亞 , 就 是 在 各 處 也 都 傳 開 了 ; 所 以 不 用 我 們 說 甚 麼 話 。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為不單主的道從你們那裡傳遍了馬其頓和亞該亞,就是你們對 神的信心也傳遍了各處,所以我們不用再說甚麼了。 ................................................................................ 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对 神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说什么了。 ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:8 French: Darby ................................................................................ Car la parole du Seigneur a retenti de chez vous, non seulement dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais, en tous lieux, votre foi envers Dieu s'est répandue, de sorte que nous n'avons pas besoin d'en rien dire. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Car la parole du Seigneur a retenti de chez vous, non-seulement dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais aussi en tous lieux; et votre foi envers Dieu est si célèbre, qu'il ne nous est pas besoin d'en rien dire. ................................................................................ 1 Thessaloniciens 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, non seulement la parole du Seigneur a retenti de chez vous dans la Macédoine et dans l'Achaïe, mais la foi que vous avez en Dieu a été connue en tous lieux, de sorte que nous n'avons pas besoin d'en rien dire. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn von euch ist auserschollen das Wort des HERRN nicht allein in Mazedonien und Achaja, sondern an allen Orten ist auch euer Glaube an Gott ausgebrochen, also daß nicht not ist, euch etwas zu sagen. ................................................................................ 1 Thessalonicher 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erschollen, nicht allein in Macedonien und in Achaja, sondern an jedem Orte ist euer Glaube an Gott ausgebreitet worden, so daß wir nicht nötig haben, etwas zu sagen. | 1 Thesalonikasve 1:8 Albanian ................................................................................ sepse vetë ata tregojnë për ne, si qe ardhja jonë ndër ju si u kthyet nga idhujt te Perëndia, për t'i shërbyer Perëndisë së gjallë e të vërtetë, ................................................................................ 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ ո՛չ միայն Մակեդոնիայի եւ Աքայիայի մէջ հռչակուեցաւ Տէրոջ խօսքը ձեզմէ, այլ նաեւ ամէն տեղ տարածուեցաւ Աստուծոյ վրայ ձեր ունեցած հաւատքը, այնպէս որ պէտք չունինք որեւէ բան խօսելու. ................................................................................ 1 Thessaloniceanoetara. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen çuetaric soinu eguin vkan du Iaincoaren hitzac, ez solament Macedonian eta Achaian, baina leku orotan-ere çuen fede Iaincoa baithangoa diuulgatu içan da, hala non ezpaitugu mengoa deus erran deçagun: ................................................................................ 1 Солунци 1:8 Bulgarian ................................................................................ Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Ахаия, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото няма нужда ние да казваме нещо [за нея]. ................................................................................ Prva poslanica Solunjanima 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Od vas je doista ne samo riječ Gospodnja odjeknula po Makedoniji i Ahaji, nego se i vaša vjera u Boga posvuda tako proširila te nije potrebno da o tome govorimo. ................................................................................ První Tesalonickým 1:8 Czech BKR ................................................................................ Nebo od vás rozhlásilo se slovo Páně netoliko v Macedonii a v Achaii, ale i na všelikém místě víra vaše, kteráž jest v Boha, roznesla se, takže již nepotřebí nám o tom nic mluviti. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 1:8 Danish ................................................................................ thi fra eder har Herrens Ord lydt ud, ikke alene i Makedonien og Akaja, men alle Vegne er eders Tro på Gud kommen ud, så at vi ikke have nødig at tale derom. ................................................................................ 1 Thessalonicenzen 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want van u is het Woord des Heeren luidbaar geworden niet alleen in Macedonie en Achaje; maar ook in alle plaatsen is uw geloof, dat gij op God hebt, uitgegaan, zodat wij niet van node hebben, iets daarvan te spreken. ................................................................................ 1 Tesszalonika 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nemcsak Maczedóniában és Akhájában zendült ki tõletek az Úr beszéde, hanem minden helyen is híre terjedt a ti Istenben vetett hiteteknek, annyira, hogy szükségtelen arról valamit szólnunk. ................................................................................ Al la tesalonikanoj 1 1:8 Esperanto ................................................................................ CXar de vi la vorto de la Sinjoro estas disehxita ne nur en Makedonujo kaj la Ahxaja lando, sed en cxiu loko via fido al Dio disvastigxis, tiel, ke ni ne bezonas diri ion. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä teistä on Herran sana kajahtanut, ei ainoastaan Makedoniassa ja Akajassa, mutta myös joka paikassa on teidän uskonne Jumalan tykö kuulunut, niin ettei meidän tarvitse mitään puhua. ................................................................................ Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä teidän tyköänne on Herran sana kaikunut; ei ainoastaan Makedoniaan ja Akaiaan, vaan kaikkialle on teidän uskonne Jumalaan levinnyt, niin ettei meidän tarvitse siitä mitään puhua. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπό ὑμεῖς γάρ ἐξηχέομαι ὁ λόγος ὁ κύριος οὐ μόνον ἐν ὁ Μακεδονία καί ἐν ὁ Ἀχαΐα ἀλλά ἐν πᾶς τόπος ὁ πίστις ὑμεῖς ὁ πρός ὁ θεός ἐξέρχομαι ὥστε μή χρεία ἔχω ἡμᾶς λαλέω τὶς ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἀφ’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου· οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ, ἀλλὰ καὶ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε μὴ χρείαν ἡμᾶς ἔχειν λαλεῖν τι· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαΐᾳ ἀλλὰ καὶ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν ὥστε μὴ χρείαν ἡμᾶς ἔχειν λαλεῖν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀφ’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαΐᾳ, ἀλλ’ ἐν παντὶ τόπῳ ἠ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν, ὡστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν εχειν ημας λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν εχειν ημας λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και {VAR2: [εν τη] } αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν εχειν ημας λαλειν τι ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai en tē achaia all en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian echein ēmas lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai en tE achaia all en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian echein Emas lalein ti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai en tē achaia alla kai en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian ēmas echein lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai en tE achaia alla kai en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian Emas echein lalein ti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai achaia alla kai en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian ēmas echein lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai achaia alla kai en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian Emas echein lalein ti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai achaia alla kai en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian ēmas echein lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai achaia alla kai en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian Emas echein lalein ti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai achaia all en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian echein ēmas lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai achaia all en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian echein Emas lalein ti ................................................................................ ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α΄ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aph umōn gar exēchētai o logos tou kuriou ou monon en tē makedonia kai {UBS4: [en tē] } achaia all en panti topō ē pistis umōn ē pros ton theon exelēluthen ōste mē chreian echein ēmas lalein ti ................................................................................ aph umOn gar exEchEtai o logos tou kuriou ou monon en tE makedonia kai {UBS4: [en tE]} achaia all en panti topO E pistis umOn E pros ton theon exelEluthen Oste mE chreian echein Emas lalein ti ................................................................................ 1 Tesalonik 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, nou fè anpil moun rive konnen mesaj Seyè a. Se pa sèlman nan Masedwan ak nan Lakayi, men se toupatou moun ap pale jan nou gen konfyans nan Bondye. Se sa ki fè, nou pa bezwen pale sou sa ankò. ................................................................................
ﺍﻻﻭﻝ ﺗﺴﺎﻟﻮﻧﻴﻜﻲ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه من قبلكم قد أذيعت كلمة الرب ليس في مكدونية واخائية فقط بل في كل مكان ايضا قد ذاع ايمانكم بالله حتى ليس لنا حاجة ان نتكلم شيئا. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ כי מאתכם נשמע קול דבר יהוה לא לבד במקדוניא ואכיא כי אם בכל מקום יצאה אמונתכם באלהים עד שאין לנו צרך לדבר דבר׃ ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢܟܘܢ ܓܝܪ ܐܫܬܡܥܬ ܡܠܬܗ ܕܡܪܢ ܠܐ ܒܠܚܘܕ ܒܡܩܕܘܢܝܐ ܘܒܐܟܐܝܐ ܐܠܐ ܒܟܠ ܐܬܪ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܐܠܗܐ ܐܫܬܡܥܬ ܐܝܟܢܐ ܕܠܐ ܢܤܬܢܩ ܕܢܐܡܪ ܥܠܝܟܘܢ ܡܕܡ ܀ | 1 Tessalonicesi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché da voi la parola del Signore ha echeggiato non soltanto nella Macedonia e nell’Acaia, ma la fama della fede che avete in Dio si è sparsa in ogni luogo; talché non abbiam bisogno di parlarne; ................................................................................ 1 TES 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena daripada kamu telah keluar bunyi firman Tuhan, bukannya di Makedonia dan Akhaya sahaja, melainkan di dalam setiap tempat imanmu kepada Allah sudah termasyhur, sehingga tak usah lagi kami mengatakan apa-apa. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer s ɣuṛ-wen, lexbaṛ n lxiṛ iwweḍ mačči kan ɣer tmura-agi, meɛna slan s liman-nwen di Sidi Ṛebbi di mkul amkan. Daymi fiḥel a d-nemmeslay fell-awen. ................................................................................ 데살로니가전서 1:8 Korean ................................................................................ 주의 말씀이 너희에게로부터 마게도냐와 아가야에만 들릴 뿐 아니라 하나님을 향하는 너희 믿음의 소문이 각처에 퍼지므로 우리는 아무 말도 할 것이 없노라 ................................................................................ Tesaloniķiešiem 1 1:8 Latvian New Testament ................................................................................ Jo no jums izpaudās Kunga mācība ne tikai Maķedonijā un arī Ahajā, bet jūsu ticība uz Dievu izplatījusies visur, tā ka mums nekas vairs nav jāstāsta. ................................................................................ Pirmasis laiðkas tesalonikieèiams 1:8 Lithuanian ................................................................................ Mat iš jūsų Viešpaties žodis nuskambėjo ne tik Makedonijoje bei Achajoje, bet jūsų tikėjimas Dievu pasklido visur, ir mums jau nebereikia nieko kalbėti. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Maori ................................................................................ I paku haere atu na hoki i a koutou te kupu a te Ariki, ehara i te mea i Makeronia, i Akaia anake, engari i puta atu to koutou whakapono ki te Atua ki nga wahi katoa; no reira kahore he rawa e puaki ai tetahi kupu a matou. ................................................................................ 1 Tessalonikerne 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For fra eder har Herrens ord lydt ut; ikke bare i Makedonia og Akaia, men allesteds er eders tro på Gud kommet ut, så vi ikke trenger til å tale noget om det; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem od was się rozgłosiło słowo Pańskie, nie tylko w Macedonii i w Achai, ale się też rozeszła na wszelkie miejsce wiara wasza, która jest w Bogu, tak iż nam nie trzeba, o tem co mówić; ................................................................................ 1 Tessalonicenses 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma; ................................................................................ 1 Tesaloniceni 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În adevăr, nu numai că dela voi Cuvîntul Domnului a răsunat prin Macedonia şi Ahaia, dar vestea despre credinţa voastră în Dumnezeu s'a răspîndit pretutindeni, aşa că n'avem nevoie să mai vorbim de ea. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла слава о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. ................................................................................ 1-е Фессалоникийцам 1:8 Russian koi8r ................................................................................ Ибо от вас пронеслось слово Господне не только в Македонии и Ахаии, но и во всяком месте прошла [слава] о вере вашей в Бога, так что нам ни о чем не нужно рассказывать. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asarum Uunt Yusa chichame ti ipiamparurme. Tuma asamtai Maset·nia tura Akaya nunkanmaya shuar nuna nΘkainiawai. Tura N· nankaamas Yus nekas umirkarmena nuna Ashφ aents nΘkainiawai. Nuna nΘkainia ßsar ii Θtserman atsumainiatsui. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque saliendo de ustedes, la palabra del Señor se ha escuchado, no sólo en Macedonia y Acaya, sino que también por todas partes la fe de ustedes en Dios se ha divulgado, de modo que nosotros no tenemos necesidad de decir nada. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque de vosotros ha sido divulgada la palabra del Señor no sólo en Macedonia y en Acaya, mas aun en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido; de modo que no tenemos necesidad de hablar nada. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque por vosotros ha sido divulgada la Palabra del Señor no sólo en Macedonia y en Acaya, mas aun en todo lugar vuestra fe, que es en Dios, se ha extendido; de tal manera que no tenemos necesidad de hablar nada. ................................................................................ 1 Tesalonicenses 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ Porque la palabra del Señor ha resonado desde vosotros, no sólo en Macedonia y en Acaya, sino que también vuestra fe en Dios se ha extendido a todo lugar, de modo que nosotros no tenemos necesidad de decir nada. ................................................................................ 1 Thessalonikerbreve 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Ty från eder har genljudet av Herrens ord gått vidare ut; icke allenast i Macedonien och Akaja, utan allestädes har eder tro på Gud blivit känd, så att vi för vår del icke behöva tala något därom. ................................................................................ 1 Wathesalonike 1:8 Swahili NT ................................................................................ Maana, kutokana na bidii yenu ujumbe wa Bwana umesikika si tu huko Makedonia na Akaya, bali imani yenu kwa Mungu imeenea popote. Tena hatuhitaji kusema zaidi. ................................................................................ 1 Mga Taga-Tesalonica 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't mula sa inyo'y nabansag ang salita ng Panginoon, hindi lamang sa Macedonia at Acaya, kundi sa lahat ng mga dako ay natanyag ang inyong pananampalataya sa Dios; ano pa't kami ay wala nang kailangang magsabi pa ng anoman. ................................................................................ 1 Selanikiler 1:8 Turkish ................................................................................ Rabbin sözü sizden yayıldı. Tanrıya imanınızın haberi yalnız Makedonya ve Ahayaya değil, her yere ulaştı. Artık bizim bir şey söylememize gerek kalmadı. ................................................................................ 1 Солунци 1:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Од вас бо промчало ся слово Господнє не тілько в Македониї і Ахаї, та й у всяке місце віра ваша в Бога пройшла, так що не треба нам що й казати. ................................................................................ 1 Thessalonians 1:8 Uma New Testament ................................................................................
................................................................................ 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì đạo Chúa không những từ nơi anh em vang ra trong xứ Ma-xê-đoan và A-chai thôi đâu, nhưng đức tin mà anh em có trong Ðức Chúa Trời đã đồn khắp mọi nơi, đến nỗi chúng tôi không cần phải nói đến nữa. ................................................................................ 1 Tessalonicesi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè non sol da voi è risonata la parola del Signore nella Macedonia, e nell’Acaia; ma ancora la fede vostra, la quale avete inverso Iddio, è stata divolgata in ogni luogo; talchè non abbiam bisogno di dirne cosa alcuna. ................................................................................ 1 TES 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab mulai dari kalian, berita tentang Tuhan sudah tersebar sampai ke Makedonia dan Akhaya. Dan bukan hanya itu saja; bahkan berita tentang bagaimana kalian percaya kepada Allah sudah sampai ke mana-mana, sehingga kami tidak perlu lagi mengatakan apa-apa. ................................................................................ 1 TES 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena dari antara kamu firman Tuhan bergema bukan hanya di Makedonia dan Akhaya saja, tetapi di semua tempat telah tersiar kabar tentang imanmu kepada Allah, sehingga kami tidak usah mengatakan apa-apa tentang hal itu. ................................................................................ Abroad .......... Achaia .......... Acha'ia .......... Clear .......... Declared .......... Everywhere .......... Faith .......... Forth .......... God-Ward .......... Greece .......... Lord's .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Master's .......... Message .......... Need .......... Sounded .......... Speak .......... Spread .......... Throughout .......... Unnecessary .......... Word ................................................................................ Abroad .......... Achaia .......... Acha'ia .......... Clear .......... Declared .......... Everywhere .......... Faith .......... Forth .......... God-Ward .......... Greece .......... Lord's .......... Macedonia .......... Macedo'nia .......... Master's .......... Message .......... Need .......... Sounded .......... Speak .......... Spread .......... Throughout .......... Unnecessary .......... Word ................................................................................ Alphabetical: about .......... Achaia .......... also .......... and .......... anything .......... become .......... but .......... do .......... every .......... everywhere .......... faith .......... For .......... forth .......... from .......... God .......... gone .......... has .......... have .......... in .......... it .......... known .......... Lord .......... Lord's .......... Macedonia .......... message .......... need .......... no .......... not .......... of .......... only .......... out .......... place .......... rang .......... say .......... so .......... sounded .......... that .......... The .......... Therefore .......... to .......... toward .......... we .......... word .......... you .......... your ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (1 ............... Thess. ............... 1 ............... Thes. ............... 1Th ............... iTh ............... i ............... Th ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1T ............... 1T1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |