New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now the donkeys of Kish, Saul's father, were lost. So Kish said to his son Saul, "Take now with you one of the servants, and arise, go search for the donkeys." ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπώλοντο αἱ ὄνοι κις πατρὸς σαουλ καὶ εἶπεν κις πρὸς σαουλ τὸν υἱὸν αὐτοῦ λαβὲ μετὰ σεαυτοῦ ἓν τῶν παιδαρίων καὶ ἀνάστητε καὶ πορεύθητε καὶ ζητήσατε τὰς ὄνους ................................................................................
שמואל א 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאבַדְנָה הָאֲתֹנֹות לְקִישׁ אֲבִי שָׁאוּל וַיֹּאמֶר קִישׁ אֶל־שָׁאוּל בְּנֹו קַח־נָא אִתְּךָ אֶת־אַחַד מֵהַנְּעָרִים וְקוּם לֵךְ בַּקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ perierant autem asinae Cis patris Saul et dixit Cis ad Saul filium suum tolle tecum unum de pueris et consurgens vade et quaere asinas qui cum transissent per montem Ephraim ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y las asnas de Cis, padre de Saúl, se habían perdido, por lo cual dijo Cis a su hijo Saúl: Toma ahora contigo uno de los criados, levántate, y ve en busca de las asnas. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren; und er sprach zu seinem Sohn Saul: Nimm der Knechte einen mit dir, mache dich auf, gehe hin und suche die Eselinnen. {~} ................................................................................ 1 Samuel 9:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les ânesses de Kis, père de Saül, s'égarèrent; et Kis dit à Saül, son fils: Prends avec toi l'un des serviteurs, lève-toi, va, et cherche les ânesses. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 的 父 亲 基 士 丢 了 几 头 驴 , 他 就 吩 咐 儿 子 扫 罗 说 : 你 带 一 个 仆 人 去 寻 找 驴 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with you, and arise, go seek the asses. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now the asses of Saul's father Kish had gone wandering away. And Kish said to his son Saul, Take one of the servants with you, and get up and go in search of the asses. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the asses of Cis, Sauls father, were lost: and Cis said to his son Saul: Take one of the servants with thee, and arise, go, and seek the asses. And when they had passed through mount Ephraim, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the asses of Kish Saul's father were lost; and Kish said to Saul his son, Take, I pray, one of the young men with thee, and arise, go seek the asses. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When some donkeys belonging to Saul's father Kish were lost, Kish told Saul, "Take one of the servants with you, and go look for the donkeys." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the asses of Kish, Saul's father, were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The donkeys of Kish, Saul's father, were lost. Kish said to Saul his son, "Take now one of the servants with you, and arise, go seek the donkeys." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the asses of Kish, father of Saul, are lost, and Kish saith unto Saul his son, 'Take, I pray thee, with thee, one of the young men, and rise, go, seek the asses.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 的 父 親 基 士 丟 了 幾 頭 驢 , 他 就 吩 咐 兒 子 掃 羅 說 : 你 帶 一 個 僕 人 去 尋 找 驢 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 掃羅的父親基士有幾頭母驢走失了,他就對他的兒子掃羅說:“你帶一個僕人,動身去尋找母驢吧!” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 9:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 扫罗的父亲基士有几头母驴走失了,他就对他的儿子扫罗说:“你带一个仆人,动身去寻找母驴吧!” ................................................................................ 1 Samuel 9:3 French: Darby ................................................................................ Et les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient perdues; et Kis dit à Saül, son fils: Prends, je te prie, avec toi un des jeunes hommes, et lève-toi, va, cherche les ânesses. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Or les ânesses de Kis, père de Saül s'étaient perdues; et Kis dit à Saül son fils : Prends maintenant avec toi un des serviteurs et te lève, et va chercher les ânesses. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, les ânesses de Kis, père de Saül, s'étaient égarées; et Kis dit à Saül, son fils: Prends maintenant avec toi un des serviteurs, lève-toi, et va chercher les ânesses. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Es hatte aber Kis, der Vater Sauls, seine Eselinnen verloren; und er sprach zu seinem Sohne Saul: Nimm der Knaben einen mit dir, mache dich auf, gehe hin und suche die Eselinnen! ................................................................................ 1 Samuel 9:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Eselinnen Kis, des Vaters Sauls, hatten sich verirrt; (O. waren verloren gegangen; so auch v 20) und Kis sprach zu seinem Sohne Saul: Nimm doch einen von den Knaben mit dir und mache dich auf, gehe hin, suche die Eselinnen. | 1 i Samuelit 9:3 Albanian ................................................................................ Gomarët e Kishit, atit të Saulit, kishin humbur; Kishi i tha të birit, Saulit: "merr me vete një nga shërbëtorët, çohu dhe shko të kërkosh gomarët". ................................................................................ 1 Царе 9:3 Bulgarian ................................................................................ И ослиците на Сауловия баща се изгубиха; затова Кис каза на сина си Саула: Вземи сега със себе си един от слугите и стани та иди да търсиш ослиците. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Croatian Bible ................................................................................ Uto se Kišu, Šaulovu ocu, izgubilo nekoliko magarica, pa Kiš reče svome sinu Šaulu: "Uzmi sa sobom jednoga momka pa ustani i idi tražiti magarice!" ................................................................................ První Samuelova 9:3 Czech BKR ................................................................................ Byly se pak ztratily oslice Cis, otce Saulova. I řekl Cis Saulovi synu svému: Vezmi i hned s sebou jednoho z služebníků, a vstana, jdi, hledej oslic. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Danish ................................................................................ Engang var nogle af Sauls Fader Kisjs Æsler blevet borte, og Kisj sagde da til sin Søn Saul: "Tag en af Karlene med og gå ud og søg efter Æslerne!" ................................................................................ 1 Samuël 9:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De ezelinnen nu van Kis, den vader van Saul, waren verloren; daarom zeide Kis tot zijn zoon Saul: Neem nu een van de jongens met u, en maak u op, ga heen, zoek de ezelinnen. ................................................................................ 1 Sámuel 9:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elvesztek vala Kisnek, a Saul atyjának szamarai, és monda Kis Saulnak, az õ fiának: Végy magad mellé egyet a szolgák közül, és kelj fel, menj el, keresd meg a szamarakat. ................................................................................ Samuel 1 9:3 Esperanto ................................................................................ Perdigxis azeninoj de Kisx, patro de Saul; kaj Kisx diris al sia filo Saul:Prenu kun vi unu el la junuloj, kaj levigxu, kaj iru sercxi la azeninojn. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Kis Saulin isä oli kadottanut aasintammansa, ja Kis sanoi pojallensa Saulille: ota palvelioista kanssas ja nouse; mene matkaas ja etsi aasintammat. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Kiisiltä, Saulin isältä, olivat aasintammat joutuneet kateisiin, ja Kiis sanoi pojallensa Saulille: "Ota palvelijoista joku mukaasi, nouse ja mene etsimään aasintammoja". ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απωλοντο αι ονοι κις πατρος σαουλ και ειπεν κις προς σαουλ τον υιον αυτου λαβε μετα σεαυτου εν των παιδαριων και αναστητε και πορευθητε και ζητησατε τας ονους ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apōlonto ai onoi kis patros saoul kai eipen kis pros saoul ton uion autou labe meta seautou en tōn paidariōn kai anastēte kai poreuthēte kai zētēsate tas onous ................................................................................ kai apOlonto ai onoi kis patros saoul kai eipen kis pros saoul ton uion autou labe meta seautou en tOn paidariOn kai anastEte kai poreuthEte kai zEtEsate tas onous ................................................................................ 1 Samyèl 9:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kich te gen kèk manman bourik ki te pèdi. Li di Sayil konsa: -Pran yonn nan domestik yo avè ou, al bouske manman bourik yo pou mwen. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فضلّت اتن قيس ابي شاول. فقال قيس لشاول ابنه خذ معك واحدا من الغلمان وقم اذهب فتش على الاتن. ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל־שאול בנו קח־נא אתך את־אחד מהנערים וקום לך בקש את־האתנת׃ ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֹּאבַ֙דְנָה֙ הָאֲתֹנֹ֔ות לְקִ֖ישׁ אֲבִ֣י שָׁא֑וּל וַיֹּ֨אמֶר קִ֜ישׁ אֶל־שָׁא֣וּל בְּנֹ֗ו קַח־נָ֤א אִתְּךָ֙ אֶת־אַחַ֣ד מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְק֣וּם לֵ֔ךְ בַּקֵּ֖שׁ אֶת־הָאֲתֹנֹֽת׃ ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל־שאול בנו קח־נא אתך את־אחד מהנערים וקום לך בקש את־האתנת׃ ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֹּאבַדְנָה הָאֲתֹנֹות לְקִישׁ אֲבִי שָׁאוּל וַיֹּאמֶר קִישׁ אֶל־שָׁאוּל בְּנֹו קַח־נָא אִתְּךָ אֶת־אַחַד מֵהַנְּעָרִים וְקוּם לֵךְ בַּקֵּשׁ אֶת־הָאֲתֹנֹת׃ ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל שאול בנו קח נא אתך את אחד מהנערים וקום לך בקש את האתנת ................................................................................ שמואל א 9:3 Hebrew Bible ................................................................................ ותאבדנה האתנות לקיש אבי שאול ויאמר קיש אל שאול בנו קח נא אתך את אחד מהנערים וקום לך בקש את האתנת׃ | 1 Samuele 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or le asine di Kis, padre di Saul, s’erano smarrite; e Kis disse a Saul, suo figliuolo: "Prendi teco uno dei servi, lèvati e va’ in cerca delle asine". ................................................................................ 1 SAMUEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka keledainya betina Kisy, bapa Saul itu, sudah hilang, sebab itu kata Kisy kepada Saul, anaknya: Sekarang bawalah olehmu akan seorang hamba sertamu, bangunlah dan pergi mencahari keledai betina itu. ................................................................................ 사무엘상 9:3 Korean ................................................................................ 사울의 아비 기스가 암나귀들을 잃고 그 아들 사울에게 이르되 `너는 한 사환을 데리고 일어나 가서 암나귀들을 찾으라' 하매 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 9:3 Lithuanian ................................................................................ Sauliaus tėvui Kišui dingo asilės. Ir Kišas sakė savo sūnui Sauliui: “Imk tarną ir eik ieškoti asilių”. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Maori ................................................................................ Na kua ngaro nga kaihe a Kihi papa o Haora, a ka mea a Kihi ki a Haora, ki tana tama, Tangohia tetahi o nga tamariki hei hoa mou, whakatika, haere ki te rapu i nga kaihe. ................................................................................ 1 Samuels 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ En dag kom Kis', Sauls fars aseninner bort for ham, og Kis sa til sin sønn Saul: Ta en av drengene med dig og dra avsted og let efter aseninnene! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zginęły były oślice Cysowi, ojcu Saulowemu. I rzekł Cys do Saula, syna swego: Weźmij teraz z sobą jednego z sług, a wstawszy idź, i szukaj oślic. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Portugese Bible ................................................................................ Tinham-se perdido as jumentas de Quis, pai de Saul; pelo que disse Quis a Saul, seu filho: Toma agora contigo um dos moços, levanta-te e vai procurar as jumentas. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Măgăriţele lui Chis, tatăl lui Saul, s'au rătăcit; şi Chis a zis fiului său Saul: ,,Ia cu tine o slugă, scoală-te şi du-te de caută măgăriţele.`` ................................................................................ 1-я Царств 9:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пропали ослицы у Киса, отца Саулова, и сказал КисСаулу, сыну своему: возьми с собою одного из слуг и встань, пойди, поищи ослиц. ................................................................................ 1-я Царств 9:3 Russian koi8r ................................................................................ И пропали ослицы у Киса, отца Саулова, и сказал Кис Саулу, сыну своему: возьми с собою одного из слуг и встань, пойди, поищи ослиц.[] ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las asnas de Cis, padre de Saúl, se habían perdido, por lo cual Cis dijo a su hijo Saúl: "Toma ahora contigo uno de los criados, levántate, y ve en busca de las asnas." ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habíanse perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis á Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve á buscar las asnas. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Spanish: Modern ................................................................................ A Quis, padre de Saúl, se le perdieron sus asnas. Entonces Quis dijo a su hijo Saúl: --Por favor, toma contigo a uno de los criados, levántate y ve a buscar las asnas. ................................................................................ 1 Samuelsboken 9:3 Swedish (1917) ................................................................................ Nu hade Kis', Sauls faders, åsninnor kommit bort för honom; därför sade Kis till sin son Saul: »Tag med dig en av tjänarna och stå upp och gå åstad och sök efter åsninnorna.» ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga asno ni Cis na ama ni Saul ay nawala. At sinabi ni Cis kay Saul na kaniyang anak, Ipagsama mo ngayon ang isa sa mga bataan, at ikaw ay tumindig, at hanapin mo ang mga asno. ................................................................................ 1 Samuel 9:3 Turkish ................................................................................ Bir gün Saulun babası Kişin eşekleri kayboldu. Kiş, oğlu Saula, ‹‹Hizmetkârlardan birini yanına al da git, eşekleri ara›› dedi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 9:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Một ngày kia, những lừa cái của Kích, cha Sau-lơ, bị lạc. Kích nói cùng Sau-lơ, con trai mình, rằng: Hãy đem theo một tôi tớ, đi tìm những lừa cái. ................................................................................ 1 Samuele 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or le asine di Chis, padre di Saulle, si smarrirono. E Chis disse a Saulle, suo figliuolo: Deh! piglia teco uno de’ servitori, e levati, e va’ a cercar le asine. ................................................................................ 1 SAMUEL 9:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada suatu hari beberapa ekor keledai milik Kish hilang. Sebab itu berkatalah Kish kepada Saul, "Bawalah salah seorang pelayan, dan carilah keledai-keledai itu." ................................................................................ 1 SAMUEL 9:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kish, ayah Saul itu, kehilangan keledai-keledai betinanya. Sebab itu berkatalah Kish kepada Saul, anaknya: "Ambillah salah seorang bujang, bersiaplah dan pergilah mencari keledai-keledai itu." ................................................................................ Arise .......... Asses .......... Belonging .......... Donkeys .......... Kish .......... Lost .......... Rise .......... Saul .......... Saul's .......... Search .......... Seek .......... Servants .......... Thee .......... Wandering .......... Young ................................................................................ Arise .......... Asses .......... Belonging .......... Donkeys .......... Kish .......... Lost .......... Rise .......... Saul .......... Saul's .......... Search .......... Seek .......... Servants .......... Thee .......... Wandering .......... Young ................................................................................ Alphabetical: and .......... arise .......... belonging .......... donkeys .......... father .......... for .......... go .......... his .......... Kish .......... look .......... lost .......... Now .......... of .......... one .......... said .......... Saul .......... Saul's .......... search .......... servants .......... So .......... son .......... Take .......... the .......... to .......... were .......... with .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |