1 Samuel 9:15
New American Standard Bible (©1995)
Now a day before Saul's coming, the LORD had revealed this to Samuel saying,

1 Samuel 9:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ κύριος ἀπεκάλυψεν τὸ ὠτίον σαμουηλ ἡμέρᾳ μιᾷ ἔμπροσθεν τοῦ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν σαουλ λέγων

שמואל א 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיהוָה גָּלָה אֶת־אֹזֶן שְׁמוּאֵל יֹום אֶחָד לִפְנֵי בֹוא־שָׁאוּל לֵאמֹר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
Dominus autem revelaverat auriculam Samuhel ante unam diem quam veniret Saul dicens

1 Samuel 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ahora bien, un día antes de la llegada de Saúl, el SEÑOR había revelado esto a Samuel diciendo:

1 Samuel 9:15 German: Luther (1912)
Aber der HERR hatte Samuels Ohren offenbart einen Tag zuvor, ehe denn Saul kam, und gesagt:

1 Samuel 9:15 French: Louis Segond (1910)
Or, un jour avant l'arrivée de Saül, l'Eternel avait averti Samuel, en disant:

撒 母 耳 記 上 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 未 到 的 前 一 日 , 耶 和 华 已 经 指 示 撒 母 耳 说 :

King James Bible
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

American King James Version
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

American Standard Version
Now Jehovah had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,

Bible in Basic English
Now the day before Saul came, the word of God had come to Samuel, saying,

Douay-Rheims Bible
Now the Lord had revealed to the ear of Samuel the day before Saul came, saying:

Darby Bible Translation
Now Jehovah had apprised Samuel one day before Saul came, saying,

English Revised Version
Now the LORD had revealed unto Samuel a day before Saul came, saying,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Now, the LORD had revealed the following message to Samuel one day before Saul came:

Webster's Bible Translation
Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,

World English Bible
Now Yahweh had revealed to Samuel a day before Saul came, saying,

Young's Literal Translation
and Jehovah had uncovered the ear of Samuel one day before the coming of Saul, saying,

撒 母 耳 記 上 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 未 到 的 前 一 日 , 耶 和 華 已 經 指 示 撒 母 耳 說 :

撒 母 耳 記 上 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
原來,在掃羅來到的前一天,耶和華已經啟示撒母耳說:

撒 母 耳 記 上 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
原来,在扫罗来到的前一天,耶和华已经启示撒母耳说:

1 Samuel 9:15 French: Darby
Or, un jour avant que Saül vînt, l'Éternel avait averti Samuel, disant:

1 Samuel 9:15 French: Martin (1744)
Or l'Eternel avait fait entendre et avait dit à Samuel, un jour avant que Saül vînt :

1 Samuel 9:15 French: Ostervald (1744)
Or, un jour avant que Saül vînt, l'Éternel avait fait à Samuel une révélation, lui disant:

1 Samuel 9:15 German: Luther (1545)
Aber der HERR hatte Samuel seinen Ohren offenbaret einen Tag zuvor, ehe denn Saul kam, und gesagt:

1 Samuel 9:15 German: Elberfelder (1871)
Jehova hatte aber einen Tag, bevor Saul kam, dem Ohre Samuels eröffnet und gesagt:

1 i Samuelit 9:15 Albanian
Por një ditë para arritjes së Saulit, Zoti e kishte lajmëruar Samuelin duke thënë:

1 Царе 9:15 Bulgarian
А Господ беше открил на Самуила, един ден преди да дойде Саул, като беше казал:

1 Samuel 9:15 Croatian Bible
A dan prije nego što je Šaul došao bijaše Jahve objavio Samuelu:

První Samuelova 9:15 Czech BKR
Hospodin pak zjevil Samuelovi o jeden den prvé, nežli přišel Saul, řka:

1 Samuel 9:15 Danish
HERREN havde Dagen før Sauls Komme åbnet Samuels Øre og sagt:

1 Samuël 9:15 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE had het voor Samuels oor geopenbaard, een dag eer Saul kwam, zeggende:

1 Sámuel 9:15 Hungarian: Karoli
És az Úr kijelentette Sámuelnek füleibe, egy nappal az elõtt, hogy Saul eljött, mondván:

Samuel 1 9:15 Esperanto
Dume la Eternulo revelaciis al la oreloj de Samuel, unu tagon antaux la veno de Saul, dirante:

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra oli ilmoittanut Samuelille päivää ennen kuin Saul tuli, sanoen:

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta päivää ennen Saulin tuloa oli Herra ilmoittanut ja sanonut Samuelille:

1 Samuel 9:15 Greek OT: Septuagint
και κυριος απεκαλυψεν το ωτιον σαμουηλ ημερα μια εμπροσθεν του ελθειν προς αυτον σαουλ λεγων

1 Samuel 9:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai kurios apekalupsen to ōtion samouēl ēmera mia emprosthen tou elthein pros auton saoul legōn
kai kurios apekalupsen to Otion samouEl Emera mia emprosthen tou elthein pros auton saoul legOn

1 Samyèl 9:15 Haitian Creole Bible
Men, lavèy jou Sayil rive lavil la, Seyè a te fè Samyèl yon revelasyon. Li te di l' konsa:

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke
والرب كشف اذن صموئيل قبل مجيء شاول بيوم قائلا

שמואל א 9:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהוה גלה את־אזן שמואל יום אחד לפני בוא־שאול לאמר׃

שמואל א 9:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיהוָ֔ה גָּלָ֖ה אֶת־אֹ֣זֶן שְׁמוּאֵ֑ל יֹ֣ום אֶחָ֔ד לִפְנֵ֥י בֹֽוא־שָׁא֖וּל לֵאמֹֽר׃

שמואל א 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהוה גלה את־אזן שמואל יום אחד לפני בוא־שאול לאמר׃

שמואל א 9:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיהוָה גָּלָה אֶת־אֹזֶן שְׁמוּאֵל יֹום אֶחָד לִפְנֵי בֹוא־שָׁאוּל לֵאמֹר׃

שמואל א 9:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו ויהוה גלה את אזן שמואל יום אחד לפני בוא שאול לאמר

שמואל א 9:15 Hebrew Bible
ויהוה גלה את אזן שמואל יום אחד לפני בוא שאול לאמר׃

1 Samuele 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or un giorno prima dell’arrivo di Saul, l’Eterno aveva avvertito Samuele, dicendo:

1 SAMUEL 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun Tuhan sudah memberitahu kepada Semuel dengan nyata-nyata satu hari dahulu dari pada datang Saul, firman-Nya:

사무엘상 9:15 Korean
사울의 오기 전 날에 여호와께서 사무엘에게 알게 하여 가라사대

Pirmoji Samuelio knyga 9:15 Lithuanian
Viešpats buvo pasakęs Samueliui prieš dieną iki Sauliaus atėjimo:

1 Samuel 9:15 Maori
Na kua whakapuakina e Ihowa ki a Hamuera i te ra i mua atu i te taenga mai o Haora, kua mea,

1 Samuels 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dagen før Saul kom, hadde Herren varslet Samuel og sagt:

Polish: Biblia Gdanska
A Pan objawił był Samuelowi dzień przedtem, niźli Saul przyszedł, mówiąc:

1 Samuel 9:15 Portugese Bible
Ora, o Senhor revelara isto aos ouvidos de Samuel, um dia antes de Saul chegar, dizendo:   

1 Samuel 9:15 Romanian: Cornilescu
Dar, cu o zi mai înainte de venirea lui Saul, Domnul înştiinţase pe Samuel, şi -i zisese:

1-я Царств 9:15 Russian: Synodal Translation (1876)
А Господь открыл Самуилу за день до приходаСаулова и сказал:

1-я Царств 9:15 Russian koi8r
А Господь открыл Самуилу за день до прихода Саулова и сказал:[]

1 Samuel 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ahora bien, un día antes de la llegada de Saúl, el SEÑOR había revelado esto a Samuel:

1 Samuel 9:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y un día antes que Saúl viniese, Jehová había revelado al oído de Samuel, diciendo:

1 Samuel 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y un día antes que Saúl viniese, el SEÑOR había revelado al oído de Samuel, diciendo:

1 Samuel 9:15 Spanish: Modern
Un día antes que llegase Saúl, Jehovah le había revelado al oído a Samuel, diciendo:

1 Samuelsboken 9:15 Swedish (1917)
Men dagen innan Saul kom hade HERREN uppenbarat för Samuel och sagt:

1 Samuel 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inihayag nga ng Panginoon kay Samuel isang araw bago si Saul ay naparoon, na sinasabi,

1 Samuel 9:15 Turkish
Saul gelmeden bir gün önce RAB Samuele şunu açıklamıştı:

1 Sa-mu-eân 9:15 Vietnamese (1934)
Vả, ngày trước khi Sau-lơ đến, Ðức Giê-hô-va tỏ ra cho Sa-mu-ên, mà rằng:

1 Samuele 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or il Signore, un giorno innanzi che Saulle venisse, avea rivelato e detto a Samuele:

1 SAMUEL 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Adapun sehari sebelum itu TUHAN memberi pesan kepada Samuel begini,

1 SAMUEL 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi TUHAN telah menyatakan kepada Samuel, sehari sebelum kedatangan Saul, demikian:

Apprised .......... Ear .......... Revealed .......... Samuel .......... Saul .......... Saul's .......... Uncovered .......... Word

Apprised .......... Ear .......... Revealed .......... Samuel .......... Saul .......... Saul's .......... Uncovered .......... Word

Alphabetical: a .......... before .......... came .......... coming .......... day .......... had .......... LORD .......... Now .......... revealed .......... Samuel .......... Saul .......... Saul's .......... saying .......... the .......... this .......... to

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible