1 Samuel 9:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So they went up to the city. As they came into the city, behold, Samuel was coming out toward them to go up to the high place.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀναβαίνουσιν τὴν πόλιν αὐτῶν εἰσπορευομένων εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ ἰδοὺ σαμουηλ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν τοῦ ἀναβῆναι εἰς βαμα
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲלוּ הָעִיר הֵמָּה בָּאִים בְּתֹוךְ הָעִיר וְהִנֵּה שְׁמוּאֵל יֹצֵא לִקְרָאתָם לַעֲלֹות הַבָּמָה׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ascenderunt in civitatem cumque illi ambularent in medio urbis apparuit Samuhel egrediens obviam eis ut ascenderet in excelsum

................................................................................
1 Samuel 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ellos, pues, subieron a la ciudad. Cuando entraban a la ciudad, he aquí que Samuel salía hacia ellos para subir al lugar alto.
................................................................................
1 Samuel 9:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie hinauf zur Stadt kamen und in die Stadt eintraten, siehe, da ging Samuel heraus, ihnen entgegen, und wollte auf die Höhe gehen.
................................................................................
1 Samuel 9:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
二 人 就 上 去 ; 将 进 城 的 时 候 , 撒 母 耳 正 迎 着 他 们 来 , 要 上 邱 坛 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they went up to the city; and as they came within the city, behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So they went up to the town, and when they came inside the town, Samuel came face to face with them on his way to the high place.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they went up into the city. And when they were walking in the midst of the city, behold Samuel was coming out over against them, to go up to the high place.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they went up into the city. As they were coming into the midst of the city, behold, Samuel was coming out towards them, to go up to the high place.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they went up to the city; and as they came within the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Saul and his servant went to the city. As they entered it, Samuel was coming toward them on his way to the worship site.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they went up into the city: and when they had come into the city, behold, Samuel came out meeting them, to go up to the high place.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They went up to the city; [and] as they came within the city, behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they go up in to the city; they are coming in to the midst of the city, and lo, Samuel is coming out to meet them, to go up to the high place;
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
二 人 就 上 去 ; 將 進 城 的 時 候 , 撒 母 耳 正 迎 著 他 們 來 , 要 上 邱 壇 去 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華預先指示撒母耳於是二人上那城去;他們正進城的時候,撒母耳就迎著他們出來,要上邱壇去。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华预先指示撒母耳于是二人上那城去;他们正进城的时候,撒母耳就迎着他们出来,要上邱坛去。
................................................................................
1 Samuel 9:14 French: Darby
................................................................................
Et ils montèrent à la ville. Comme ils entraient dans la ville, voilà Samuel qui sortait au-devant d'eux pour monter au haut lieu.
................................................................................
1 Samuel 9:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Ils montèrent donc à la ville; et comme ils entraient dans la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
................................................................................
1 Samuel 9:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
................................................................................
1 Samuel 9:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie hinauf zur Stadt kamen und mitten in der Stadt waren, siehe, da ging Samuel heraus ihnen entgegen und wollte auf die Höhe gehen.
................................................................................
1 Samuel 9:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da gingen sie zur Stadt hinauf. Als sie in die Stadt eintraten, siehe, da kam Samuel heraus, ihnen entgegen, um zur Höhe hinaufzugehen.
1 i Samuelit 9:14 Albanian
................................................................................
Kështu u ngjitën në qytet; ndërsa ata hynin në qytet, Samueli dilte në drejtim të tyre për t'u ngjitur në vendin e lartë.
................................................................................
1 Царе 9:14 Bulgarian
................................................................................
Прочее, те се изкачиха към града; и като влизаха в града, ето Самуил излизаше насреща им, за да се изкачи на високото място.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Croatian Bible
................................................................................
Oni otiđoše gore u grad. Kad su ulazili na vrata, Samuel ih susrete polazeći na uzvišicu.
................................................................................
První Samuelova 9:14 Czech BKR
................................................................................
I šli do města. A když vcházeli do prostřed města, aj, Samuel vycházel proti nim, aby vstoupil na tu horu.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Danish
................................................................................
De gik så op til Byen; og som de gik ind igennem Porten, kom Samuel gående imod dem på Vej op til Offerhøjen.
................................................................................
1 Samuël 9:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo gingen zij op in de stad. Toen zij in het midden der stad kwamen, ziet, zo ging Samuel uit hun tegemoet, om op te gaan naar de hoogte.
................................................................................
1 Sámuel 9:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
Felmenének azért a városba. És mikor a városban menének, ímé akkor jöve ki Sámuel velök szemben, hogy a hegyre felmenjen.
................................................................................
Samuel 1 9:14 Esperanto
................................................................................
Kaj ili iris supren en la urbon. Apenaux ili venis en la mezon de la urbo, jen Samuel eliras renkonte al ili, por iri sur la altajxon.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he menivät ylös kaupunkiin, ja kuin he tulivat keskelle kaupunkia, katso, Samuel kohtasi heidät mennessänsä korkeudelle.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 9:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he menivät kaupunkiin. Kun he tulivat kaupunkiin, niin katso, Samuel tuli heitä vastaan menossa uhrikukkulalle.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αναβαινουσιν την πολιν αυτων εισπορευομενων εις μεσον της πολεως και ιδου σαμουηλ εξηλθεν εις απαντησιν αυτων του αναβηναι εις βαμα
................................................................................
1 Samuel 9:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anabainousin tēn polin autōn eisporeuomenōn eis meson tēs poleōs kai idou samouēl eξēlthen eis apantēsin autōn tou anabēnai eis bama
................................................................................
kai anabainousin tEn polin autOn eisporeuomenOn eis meson tEs poleOs kai idou samouEl eξElthen eis apantEsin autOn tou anabEnai eis bama

................................................................................
1 Samyèl 9:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa yo moute ale lavil la. Antan yo t'ap antre lavil la, yo wè Samyèl ki t'ap vin devan yo, sou wout pou l' al sou mòn lan.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 9:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصعدا الى المدينة. وفيما هما آتيان في وسط المدينة اذا بصموئيل خارج للقائهما ليصعد الى المرتفعة
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַֽיַּעֲל֖וּ הָעִ֑יר הֵ֗מָּה בָּאִים֙ בְּתֹ֣וךְ הָעִ֔יר וְהִנֵּ֤ה שְׁמוּאֵל֙ יֹצֵ֣א לִקְרָאתָ֔ם לַעֲלֹ֖ות הַבָּמָֽה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעֲלוּ הָעִיר הֵמָּה בָּאִים בְּתֹוךְ הָעִיר וְהִנֵּה שְׁמוּאֵל יֹצֵא לִקְרָאתָם לַעֲלֹות הַבָּמָה׃ ס
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יד ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה  {ס}
................................................................................
שמואל א 9:14 Hebrew Bible
................................................................................
ויעלו העיר המה באים בתוך העיר והנה שמואל יצא לקראתם לעלות הבמה׃
1 Samuele 9:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essi salirono alla città; e, come vi furono entrati, ecco Samuele che usciva loro incontro per salire all’alto luogo.
................................................................................
1 SAMUEL 9:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka keduanyapun naiklah lalu masuk ke dalam negeri. Setelah sampai ke tengah negeri, heran, maka keluarlah Semuel bertemu dengan mereka itu, sementara ia naik ke tempat yang tinggi itu.
................................................................................
사무엘상 9:14 Korean
................................................................................
그들이 성읍으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 산당으로 올라가려고 마주 나오더라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 9:14 Lithuanian
................................................................................
Įeidami į miestą, jie sutiko Samuelį, ateinantį priešais, kuris ėjo į aukštumą.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Maori
................................................................................
Na piki ana raua ki te pa; a ka uru atu raua ki roto ki te pa, ko Hamuera kua puta; tutaki tonu ki a raua; e piki ana ki te wahi tiketike.
................................................................................
1 Samuels 9:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så gikk de op til byen, og med det samme de kom inn i byen, kom Samuel ut imot dem for å gå op på haugen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Weszli tedy do miasta; a gdy przyszli w pośrodek miasta, oto, Samuel wychodził przeciwko nim, aby szedł na górę.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Portugese Bible
................................................................................
Subiram, pois, à cidade; e, ao entrarem, eis que Samuel os encontrou, quando saía para subir ao alto.   
................................................................................
1 Samuel 9:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi s'au suit în cetate. Tocmai cînd intrau pe poarta cetăţii, au fost întîlniţi de Samuel, care ieşea să se suie pe înălţime.
................................................................................
1-я Царств 9:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту.
................................................................................
1-я Царств 9:14 Russian koi8r
................................................................................
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту.[]
................................................................................
1 Samuel 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ellos, pues, subieron a la ciudad. Cuando entraban a la ciudad, Samuel salía hacia ellos para subir al lugar alto.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Ellos entonces subieron á la ciudad; y cuando en medio de la ciudad estuvieron, he aquí Samuel que delante de ellos salía para subir al alto.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Ellos entonces subieron a la ciudad; y cuando estuvieron en medio de la ciudad, he aquí Samuel que salía delante de ellos para subir al alto.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces ellos subieron a la ciudad. Y cuando estuvieron en medio de la ciudad, he aquí que Samuel venía hacia ellos para subir al lugar alto.
................................................................................
1 Samuelsboken 9:14 Swedish (1917)
................................................................................
Så gingo de upp till staden. Och just när de kommo in i staden, mötte de Samuel, som var stadd på väg upp till offerhöjden.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y umahon sa bayan; at pagpasok nila sa bayan, narito, si Samuel ay nasasalubong nila, na papaahon sa mataas na dako.
................................................................................
1 Samuel 9:14 Turkish
................................................................................
Saulla hizmetkârı kente gittiler. Kente girdiklerinde, tapınma yerine çıkmaya hazırlanan Samuel onlara doğru ilerliyordu.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 9:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai người đi lên thành; khi vừa vào thành, bèn gặp Sa-mu-ên đi ra đặng lên nơi cao.
................................................................................
1 Samuele 9:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Essi adunque salirono alla città; e, come furono giunti nel mezzo della città, ecco, Samuele usciva loro incontro, per salire all’alto luogo.
................................................................................
1 SAMUEL 9:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi Saul dan pelayannya berjalan ke kota, dan ketika mereka masuk pintu gerbang, mereka berpapasan dengan Samuel yang sedang berjalan menuju tempat ibadat di bukit.
................................................................................
1 SAMUEL 9:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka naiklah mereka ke kota, dan ketika mereka masuk kota, Samuel yang berjalan keluar untuk naik ke bukit, berpapasan dengan mereka.
................................................................................
City .......... Entering .......... High .......... Inside .......... Meet .......... Meeting .......... Samuel .......... Towards .......... Way .......... Within
................................................................................
City .......... Entering .......... High .......... Inside .......... Meet .......... Meeting .......... Samuel .......... Towards .......... Way .......... Within
................................................................................
Alphabetical: and .......... as .......... behold .......... came .......... city .......... coming .......... entering .......... go .......... high .......... his .......... into .......... it .......... on .......... out .......... place .......... Samuel .......... So .......... the .......... them .......... there .......... They .......... to .......... toward .......... town .......... up .......... was .......... way .......... went .......... were
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible