1 Samuel 8:19
New American Standard Bible (©1995)
Nevertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, "No, but there shall be a king over us,

1 Samuel 8:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οὐκ ἠβούλετο ὁ λαὸς ἀκοῦσαι τοῦ σαμουηλ καὶ εἶπαν αὐτῷ οὐχί ἀλλ' ἢ βασιλεὺς ἔσται ἐφ' ἡμᾶς

שמואל א 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְמָאֲנוּ הָעָם לִשְׁמֹעַ בְּקֹול שְׁמוּאֵל וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos

1 Samuel 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros,

1 Samuel 8:19 German: Luther (1912)
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

1 Samuel 8:19 French: Louis Segond (1910)
Le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel. Non! dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
百 姓 竟 不 肯 听 撒 母 耳 的 话 , 说 : 不 然 ! 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 ,

King James Bible
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

American King James Version
Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

American Standard Version
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay: but we will have a king over us,

Bible in Basic English
But the people gave no attention to the voice of Samuel; and they said, No, but we will have a king over us,

Douay-Rheims Bible
But the people would not hear the voice of Samuel, and they said: Nay: but there shall be a king over us.

Darby Bible Translation
And the people refused to hearken to the voice of Samuel; and they said, No, but there shall be a king over us,

English Revised Version
But the people refused to hearken unto the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But the people refused to listen to Samuel. They said, "No, we want a king!

Webster's Bible Translation
Nevertheless, the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, No; but we will have a king over us;

World English Bible
But the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, "No; but we will have a king over us,

Young's Literal Translation
And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, 'Nay, but a king is over us,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
百 姓 竟 不 肯 聽 撒 母 耳 的 話 , 說 : 不 然 ! 我 們 定 要 一 個 王 治 理 我 們 ,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人民堅決要求立王眾民竟不肯聽從撒母耳的話,說:“不,我們要一個王治理我們,

撒 母 耳 記 上 8:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人民坚决要求立王众民竟不肯听从撒母耳的话,说:“不,我们要一个王治理我们,

1 Samuel 8:19 French: Darby
Et le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel; et ils dirent: Non, mais il y aura un roi sur nous,

1 Samuel 8:19 French: Martin (1744)
Mais le peuple ne voulut point acquiescer au discours de Samuel, et ils dirent : Non; mais il y aura un Roi sur nous.

1 Samuel 8:19 French: Ostervald (1744)
Mais le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel, et ils dirent: Non! mais il y aura un roi sur nous,

1 Samuel 8:19 German: Luther (1545)
Aber das Volk weigerte sich, zu gehorchen der Stimme Samuels, und sprachen: Mitnichten, sondern es soll ein König über uns sein,

1 Samuel 8:19 German: Elberfelder (1871)
Aber das Volk weigerte sich, auf die Stimme Samuels zu hören; und sie sprachen: Nein, sondern ein König soll über uns sein,

1 i Samuelit 8:19 Albanian
Me gjithatë populli nuk deshi t'i dëgjojë fjalët e Samuelit dhe tha: "Jo, do të kemi një mbret mbi ne.

1 Царе 8:19 Bulgarian
Обаче, людете не искаха да послушат Самуиловия глас, а рекоха: Не, но цар нека има над нас,

1 Samuel 8:19 Croatian Bible
Narod nije htio poslušati Samuelova glasa nego reče: "Ne! Hoćemo da kralj vlada nad nama!

První Samuelova 8:19 Czech BKR
Nechtěl však lid uposlechnouti řeči Samuelovy, a řekli: Nikoli, ale král bude nad námi,

1 Samuel 8:19 Danish
Folket vilde dog ikke rette sig efter Samuel, men sagde: "Nej, en Konge vil vi have over os,

1 Samuël 8:19 Dutch Staten Vertaling
Doch het volk weigerde Samuels stem te horen; en zij zeiden: Neen, maar er zal een koning over ons zijn.

1 Sámuel 8:19 Hungarian: Karoli
A nép azonban nem akart Sámuel szavára hallgatni, és mondának: Nem! hanem király legyen felettünk.

Samuel 1 8:19 Esperanto
Sed la popolo ne volis obei la vocxon de Samuel kaj diris:Ne, regxo estu super ni;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:19 Finnish: Bible (1776)
Ja ei kansa totellut Samuelin ääntä, vaan sanoi: ei millään muotoa, vaan kuningas pitää meillä oleman,

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 8:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kansa ei tahtonut kuulla Samuelin puhetta, vaan sanoi: "Ei, kuningas meillä pitää olla.

1 Samuel 8:19 Greek OT: Septuagint
και ουκ ηβουλετο ο λαος ακουσαι του σαμουηλ και ειπαν αυτω ουχι αλλ' η βασιλευς εσται εφ' ημας

1 Samuel 8:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ouk ēbouleto o laos akousai tou samouēl kai eipan autō ouchi ang' ē basileus estai eph' ēmas
kai ouk Ebouleto o laos akousai tou samouEl kai eipan autO ouchi ang' E basileus estai eph' Emas

1 Samyèl 8:19 Haitian Creole Bible
Pèp la te derefize koute Samyèl. Yo t'ap di: -Non! Se yon wa nou vle pou gouvènen nou,

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 8:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فأبى الشعب ان يسمعوا لصوت صموئيل وقالوا لا بل يكون علينا ملك.

שמואל א 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם־מלך יהיה עלינו׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְמָאֲנ֣וּ הָעָ֔ם לִשְׁמֹ֖עַ בְּקֹ֣ול שְׁמוּאֵ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י אִם־מֶ֖לֶךְ יִֽהְיֶ֥ה עָלֵֽינוּ׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם־מלך יהיה עלינו׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְמָאֲנוּ הָעָם לִשְׁמֹעַ בְּקֹול שְׁמוּאֵל וַיֹּאמְרוּ לֹּא כִּי אִם־מֶלֶךְ יִהְיֶה עָלֵינוּ׃

שמואל א 8:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו

שמואל א 8:19 Hebrew Bible
וימאנו העם לשמע בקול שמואל ויאמרו לא כי אם מלך יהיה עלינו׃

1 Samuele 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il popolo rifiutò di dare ascolto alle parole di Samuele, e disse: "No! ci sarà un re su di noi;

1 SAMUEL 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seganlah orang banyak itu mendengar akan kata Semuel, melainkan katanya: Kendati; biarlah juga atas kami seorang raja.

사무엘상 8:19 Korean
백성이 사무엘의 말 듣기를 거절하여 가로되 `아니로소이다 우리도 우리 왕이 있어야 하리니

Pirmoji Samuelio knyga 8:19 Lithuanian
Tačiau tauta atsisakė paklusti Samuelio balsui ir sakė: “Mes norime turėti karalių,

1 Samuel 8:19 Maori
Otira kihai te iwi i pai kia whakarongo ki te reo o Hamuera. Na ka mea ratou, Kahore; engari me whai kingi matou;

1 Samuels 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men folket vilde ikke høre på Samuel, de sa: Nei, vi vil ha en konge over oss.

Polish: Biblia Gdanska
Ale nie chciał lud usłuchać głosu Samuelowego; owszem mówili: Nic z tego; ale król niech będzie nad nami,

1 Samuel 8:19 Portugese Bible
O povo, porém, não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei,   

1 Samuel 8:19 Romanian: Cornilescu
Poporul n'a vrut să asculte glasul lui Samuel. ,,Nu!`` au zis ei, ,,ci să fie un împărat peste noi,

1-я Царств 8:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,

1-я Царств 8:19 Russian koi8r
Но народ не согласился послушаться голоса Самуила, и сказал: нет, пусть царь будет над нами,[]

1 Samuel 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: "No, sino que habrá rey sobre nosotros,

1 Samuel 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Empero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

1 Samuel 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros;

1 Samuel 8:19 Spanish: Modern
Sin embargo, el pueblo rehusó escuchar a Samuel. Y dijeron: --¡No! Más bien, que haya rey sobre nosotros.

1 Samuelsboken 8:19 Swedish (1917)
Men folket ville icke lyssna till Samuels ord, utan sade: »Nej, en konung måste vi hava över oss.»

1 Samuel 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't tinanggihang dinggin ng bayan ang tinig ni Samuel; at kanilang sinabi, Hindi; kundi magkakaroon kami ng hari sa amin;

1 Samuel 8:19 Turkish
Ne var ki, halk Samuelin sözünü dinlemek istemedi. ‹‹Hayır, bizi yönetecek bir kral olsun›› dediler,

1 Sa-mu-eân 8:19 Vietnamese (1934)
Dân sự chối không nghe lời của Sa-mu-ên, mà rằng: Không, phải có một vua trên chúng tôi.

1 Samuele 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma il popolo ricusò di ascoltar le parole di Samuele, e disse: No; anzi vi sarà un re sopra noi.

1 SAMUEL 8:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tetapi bangsa itu tidak mau menghiraukan perkataan Samuel, malahan mereka berkata, "Biarlah! Bagaimanapun juga kami menginginkan raja.

1 SAMUEL 8:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi bangsa itu menolak mendengarkan perkataan Samuel dan mereka berkata: "Tidak, harus ada raja atas kami;

Attention .......... Hearken .......... Nevertheless .......... Obey .......... Refuse .......... Refused .......... Samuel .......... Voice .......... Want

Attention .......... Hearken .......... Nevertheless .......... Obey .......... Refuse .......... Refused .......... Samuel .......... Voice .......... Want

Alphabetical: a .......... and .......... be .......... But .......... king .......... listen .......... Nevertheless .......... No .......... of .......... over .......... people .......... refused .......... said .......... Samuel .......... shall .......... the .......... there .......... they .......... to .......... us .......... voice .......... want .......... We

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible