1 Samuel 7:16
New American Standard Bible (©1995)
He used to go annually on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places.

1 Samuel 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπορεύετο κατ' ἐνιαυτὸν ἐνιαυτὸν καὶ ἐκύκλου βαιθηλ καὶ τὴν γαλγαλα καὶ τὴν μασσηφαθ καὶ ἐδίκαζεν τὸν ισραηλ ἐν πᾶσι τοῖς ἡγιασμένοις τούτοις

שמואל א 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָלַךְ מִדֵּי שָׁנָה בְּשָׁנָה וְסָבַב בֵּית־אֵל וְהַגִּלְגָּל וְהַמִּצְפָּה וְשָׁפַט אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַמְּקֹומֹות הָאֵלֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ibat per singulos annos circumiens Bethel et Galgal et Masphat et iudicabat Israhelem in supradictis locis

1 Samuel 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cada año acostumbraba hacer un recorrido por Betel, Gilgal y Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.

1 Samuel 7:16 German: Luther (1912)
und zog jährlich umher zu Beth-El und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte, {~} {~}

1 Samuel 7:16 French: Louis Segond (1910)
Il allait chaque année faire le tour de Béthel, de Guilgal et de Mitspa, et il jugeait Israël dans tous ces lieux.

撒 母 耳 記 上 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 每 年 巡 行 到 伯 特 利 、 吉 甲 、 米 斯 巴 , 在 这 几 处 审 判 以 色 列 人 。

King James Bible
And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

American King James Version
And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

American Standard Version
And he went from year to year in circuit to Beth-el and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

Bible in Basic English
From year to year he went in turn to Beth-el and Gilgal and Mizpah, judging Israel in all those places.

Douay-Rheims Bible
And he went every year about to Bethel and to Galgal and to Masphath, and he judged Israel in the aforesaid places.

Darby Bible Translation
And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpah, and judged Israel in all those places.

English Revised Version
And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Every year he went around to Bethel, Gilgal, and Mizpah in order to judge Israel in all those places.

Webster's Bible Translation
And he went from year to year in circuit to Beth-el, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.

World English Bible
He went from year to year in circuit to Bethel and Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.

Young's Literal Translation
and he hath gone from year to year, and gone round Beth-El, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all these places;

撒 母 耳 記 上 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 每 年 巡 行 到 伯 特 利 、 吉 甲 、 米 斯 巴 , 在 這 幾 處 審 判 以 色 列 人 。

撒 母 耳 記 上 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他每年都巡迴伯特利、吉甲和米斯巴,在這些地方治理以色列人。

撒 母 耳 記 上 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他每年都巡回伯特利、吉甲和米斯巴,在这些地方治理以色列人。

1 Samuel 7:16 French: Darby
Et il allait d'année en année, et faisait le tour, à Béthel, et à Guilgal, et à Mitspa, et jugeait Israël dans tous ces lieux-là;

1 Samuel 7:16 French: Martin (1744)
Et il allait tous les ans faire le tour à Bethel, et à Guilgal, et à Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.

1 Samuel 7:16 French: Ostervald (1744)
Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.

1 Samuel 7:16 German: Luther (1545)
Und zog jährlich umher zu Bethel und Gilgal und Mizpa. Und wenn er Israel an allen diesen Orten gerichtet hatte,

1 Samuel 7:16 German: Elberfelder (1871)
Und er ging Jahr für Jahr und zog umher nach Bethel und Gilgal und Mizpa und richtete Israel an allen diesen Orten;

1 i Samuelit 7:16 Albanian
Çdo vit ai i binte përqark Bethelit, Gilgalit dhe Mitspahut dhe ushtronte funksionin e gjyqtarit të Izraelit mbi tërë këto vende.

1 Царе 7:16 Bulgarian
И всяка година той отиваше да обикаля Ветил, Галгал и Масфа, и съдеше Израиля във всички тия места;

1 Samuel 7:16 Croatian Bible
Svake je godine obilazio Betel, Gilgal i Mispu i u svim je tim mjestima sudio Izraelu.

První Samuelova 7:16 Czech BKR
A chodě každého roku, obcházel Bethel a Galgala i Masfa, a soudil Izraele na všech těch místech.

1 Samuel 7:16 Danish
han plejede årlig at drage rundt til Betel, Gilgal og Mizpa og dømme Israeliterne på alle disse Steder;

1 Samuël 7:16 Dutch Staten Vertaling
En hij toog van jaar tot jaar, en ging rondom naar Beth-El, en Gilgal, en Mizpa; en hij richtte Israel in al die plaatsen.

1 Sámuel 7:16 Hungarian: Karoli
És elmegy vala esztendõnként, és bejárá Béthelt, Gilgált és Mispát, és ítéletet hozott vala Izráel felett mind e helyeken.

Samuel 1 7:16 Esperanto
Kaj li iradis cxiujare cxirkauxe en Bet-Elon, Gilgalon, kaj Micpan, kaj jugxadis Izraelon en cxiuj tiuj lokoj.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 7:16 Finnish: Bible (1776)
Ja vaelsi joka vuosi ympäri BetElin ja Gilgalin ja Mitspan. Ja kuin hän oli tuominnut Israelia kaikissa näissä paikoissa,

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän teki joka vuosi kiertomatkoja Beeteliin, Gilgaliin ja Mispaan, ja hän jakoi Israelille oikeutta kaikissa näissä paikoissa.

1 Samuel 7:16 Greek OT: Septuagint
και επορευετο κατ' ενιαυτον ενιαυτον και εκυκλου βαιθηλ και την γαλγαλα και την μασσηφαθ και εδικαζεν τον ισραηλ εν πασι τοις ηγιασμενοις τουτοις

1 Samuel 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eporeueto kat' eniauton eniauton kai ekuklou baithēl kai tēn galgala kai tēn massēphath kai edikazen ton israēl en pasi tois ēgiasmenois toutois
kai eporeueto kat' eniauton eniauton kai ekuklou baithEl kai tEn galgala kai tEn massEphath kai edikazen ton israEl en pasi tois Egiasmenois toutois

1 Samyèl 7:16 Haitian Creole Bible
Chak lanne li te fè vizit nan tout peyi a, li pase lavil Betèl, lavil Gilgal ak lavil Mispa. Nan tout lavil yo, li te konn regle tout kont moun yo te gen yonn ak lòt.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 7:16 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان يذهب من سنة الى سنة ويدور في بيت ايل والجلجال والمصفاة ويقضي لاسرائيل في جميع هذه المواضع.

שמואל א 7:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והלך מדי שנה בשנה וסבב בית־אל והגלגל והמצפה ושפט את־ישראל את כל־המקומות האלה׃

שמואל א 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָלַ֗ךְ מִדֵּ֤י שָׁנָה֙ בְּשָׁנָ֔ה וְסָבַב֙ בֵּֽית־אֵ֔ל וְהַגִּלְגָּ֖ל וְהַמִּצְפָּ֑ה וְשָׁפַט֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֥ת כָּל־הַמְּקֹומֹ֖ות הָאֵֽלֶּה׃

שמואל א 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והלך מדי שנה בשנה וסבב בית־אל והגלגל והמצפה ושפט את־ישראל את כל־המקומות האלה׃

שמואל א 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָלַךְ מִדֵּי שָׁנָה בְּשָׁנָה וְסָבַב בֵּית־אֵל וְהַגִּלְגָּל וְהַמִּצְפָּה וְשָׁפַט אֶת־יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל־הַמְּקֹומֹות הָאֵלֶּה׃

שמואל א 7:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז והלך מדי שנה בשנה וסבב בית אל והגלגל והמצפה ושפט את ישראל--את כל המקומות האלה

שמואל א 7:16 Hebrew Bible
והלך מדי שנה בשנה וסבב בית אל והגלגל והמצפה ושפט את ישראל את כל המקומות האלה׃

1 Samuele 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli andava ogni anno a fare il giro di Bethel, di Ghilgal e di Mitspa, ed esercitava il suo ufficio di giudice d’Israele in tutti quei luoghi.

1 SAMUEL 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dari pada setahun datang kepada setahun berjalanlah Semuel berkeliling ke Bait-el dan ke Gilgal dan ke Mizpa, diperintahkannya orang Israel pada segala tempat yang tersebut itu.

사무엘상 7:16 Korean
라마로 돌아왔으니 이는 거기 자기 집이 있음이라 거기서도 이스라엘을 다스렸으며 또 거기 여호와를 위하여 단을 쌓았더라

Pirmoji Samuelio knyga 7:16 Lithuanian
Jis eidavo kas metai į Betelį, Gilgalą bei Micpą ir teisdavo Izraelį tose vietose.

1 Samuel 7:16 Maori
I taiawhio haere hoki ia i tenei tau, i tenei tau, ki Peteere, ki Kirikara, ki Mihipa, i whakarite ano mo Iharaira i aua wahi katoa.

1 Samuels 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
År efter år drog han omkring til Betel og Gilgal og Mispa og dømte Israel på alle disse steder.

Polish: Biblia Gdanska
A chodząc na każdy rok, obchodził Betel, i Gilgal, i Masfa, sądząc Izraela po onych wszystkich miejscach.

1 Samuel 7:16 Portugese Bible
De ano em ano rodeava por Betel, Gilgal e Mizpá, julgando a Israel em todos esses lugares.   

1 Samuel 7:16 Romanian: Cornilescu
El se ducea în fiecare an de făcea înconjurul Betelului, Ghilgalului şi Miţpei, şi judeca pe Israel în toate locurile acestea.

1-я Царств 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах;

1-я Царств 7:16 Russian koi8r
из года в год он ходил и обходил Вефиль, и Галгал и Массифу и судил Израиля во всех сих местах;[]

1 Samuel 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cada año acostumbraba hacer un recorrido por Betel, Gilgal y Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.

1 Samuel 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Y todos los años iba y daba vuelta á Beth-el, y á Gilgal, y á Mizpa, y juzgaba á Israel en todos estos lugares.

1 Samuel 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y todos los años iba y daba vuelta a Bet-el, y a Gilgal, y a Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.

1 Samuel 7:16 Spanish: Modern
Él iba año tras año y hacía un recorrido por Betel, Gilgal y Mizpa; y juzgaba a Israel en todos estos lugares.

1 Samuelsboken 7:16 Swedish (1917)
Vart år färdades han omkring till Betel, Gilgal och Mispa; och han dömde Israel på alla dessa platser.

1 Samuel 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y naparoon na lumigid taon-taon sa Beth-el, at sa Gilgal, at sa Mizpa; at hinatulan niya ang Israel sa lahat ng mga dakong yaon.

1 Samuel 7:16 Turkish
Her yıl gidip Beyteli, Gilgalı, Mispayı dolaşır, bu kentlerden İsraili yönetirdi.

1 Sa-mu-eân 7:16 Vietnamese (1934)
Mỗi năm người tuần hành khắp Bê-tên, Ghinh-ganh, và Mích-ba, mà đoán xét dân sự trong các thành ấy.

1 Samuele 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli andava d’anno in anno attorno in Betel, e in Ghilgal, e in Mispa, e giudicava Israele in tutti que’ luoghi.

1 SAMUEL 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Setiap tahun ia mengadakan perjalanan keliling ke Betel, Gilgal, dan Mizpa. Dan di tempat-tempat itu ia menyelesaikan perkara-perkara perselisihan.

1 SAMUEL 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dari tahun ke tahun ia berkeliling ke Betel, Gilgal dan Mizpa, dan memerintah atas orang Israel di segala tempat itu,

Annually .......... Bethel .......... Beth-El .......... Circuit .......... Israel .......... Judged .......... Judging .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Places .......... Round .......... Turn .......... Used

Annually .......... Bethel .......... Beth-El .......... Circuit .......... Israel .......... Judged .......... Judging .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Places .......... Round .......... Turn .......... Used

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... annually .......... Bethel .......... circuit .......... From .......... Gilgal .......... go .......... he .......... in .......... Israel .......... judged .......... judging .......... Mizpah .......... on .......... places .......... these .......... those .......... to .......... used .......... went .......... year

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible