New American Standard Bible (©1995) The men of Beth-shemesh said, "Who is able to stand before the LORD, this holy God? And to whom shall He go up from us?"1 Samuel 6:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπαν οἱ ἄνδρες οἱ ἐκ βαιθσαμυς τίς δυνήσεται διελθεῖν ἐνώπιον κυρίου τοῦ ἁγίου τούτου καὶ πρὸς τίνα ἀναβήσεται κιβωτὸς κυρίου ἀφ' ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt viri bethsamitae quis poterit stare in conspectu Domini Dei sancti huius et ad quem ascendet a nobis 1 Samuel 6:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los hombres de Bet-semes dijeron: ¿Quién puede estar delante del SEÑOR, este Dios santo? ¿Y a quién subirá al alejarse de nosotros? 1 Samuel 6:20 German: Luther (1912) Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? Und zu wem soll er von uns ziehen? 1 Samuel 6:20 French: Louis Segond (1910) Les gens de Beth-Schémesch dirent: Qui peut subsister en présence de l'Eternel, de ce Dieu saint? Et vers qui l'arche doit-elle monter, en s'éloignant de nous? 撒 母 耳 記 上 6:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 伯 示 麦 人 说 : 谁 能 在 耶 和 华 这 圣 洁 的 神 面 前 侍 立 呢 ? 这 约 柜 可 以 从 我 们 这 里 送 到 谁 那 里 去 呢 ? King James Bible And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? American King James Version And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? American Standard Version And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? Bible in Basic English And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us? Douay-Rheims Bible And the men of Bethsames said: Who shall be able to stand before the Lord this holy God? and to whom shall he go up from us? Darby Bible Translation And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? English Revised Version And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall he go up from us? GOD'S WORD® Translation (©1995) The people of Beth Shemesh asked, "Who can stand before the LORD, this holy God? And to which people will he go when he leaves us?" Webster's Bible Translation And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? World English Bible The men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?" Young's Literal Translation And the men of Beth-Shemesh say, 'Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?' 撒 母 耳 記 上 6:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 伯 示 麥 人 說 : 誰 能 在 耶 和 華 這 聖 潔 的 神 面 前 侍 立 呢 ? 這 約 櫃 可 以 從 我 們 這 裡 送 到 誰 那 裡 去 呢 ? 撒 母 耳 記 上 6:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約櫃在基列.耶琳伯.示麥人說:“在耶和華這位聖潔的 神面前,誰能站立得住呢?他可以從我們這裡上到哪裡去呢?” 撒 母 耳 記 上 6:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约柜在基列.耶琳伯.示麦人说:“在耶和华这位圣洁的 神面前,谁能站立得住呢?他可以从我们这里上到哪里去呢?” 1 Samuel 6:20 French: Darby Et les hommes de Beth-Shémesh dirent: Qui peut tenir devant l'Éternel, ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il de chez nous? 1 Samuel 6:20 French: Martin (1744) Alors ceux de Beth-sémes dirent : Qui pourrait subsister en la présence de l'Eternel, ce Dieu Saint? Et vers qui montera-t-il [en s'éloignant] de nous? 1 Samuel 6:20 French: Ostervald (1744) Alors ceux de Beth-Shémesh dirent: Qui pourrait subsister en présence de l'Éternel, de ce Dieu saint? Et vers qui montera-t-il en s'éloignant de nous? 1 Samuel 6:20 German: Luther (1545) Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? und zu wem soll er von uns ziehen? 1 Samuel 6:20 German: Elberfelder (1871) und die Leute von Beth-Semes sprachen: Wer vermag vor Jehova, diesem heiligen Gott, zu bestehen? und zu wem soll er von uns hinaufziehen? | 1 i Samuelit 6:20 Albanian Njerëzit e Beth-Shemeshit thanë: "Kush mund të rezistojë përpara Zotit, këtij Perëndie të shenjtë? Nga kush do të ngjitet arka, kur të niset nga ne?".1 Царе 6:20 Bulgarian И ветсемеските мъже казаха: Кой може да застане пред Господа, пред светия тоя Бог? и при кого да отиде Той от нас? 1 Samuel 6:20 Croatian Bible Tada ljudi u Bet Šemešu rekoše: "Tko bi mogao opstati pred Jahvom, ovim Svetim Bogom? Kome će otići sada od nas?" První Samuelova 6:20 Czech BKR Protož řekli muži Betsemští: Kdož bude moci ostáti před Hospodinem Bohem svatým tímto? A k komu odejde od nás? 1 Samuel 6:20 Danish og Bet-Sjemesjiterne sagde:"Hvem kan bestå for HERRENs, denne hellige Guds, Åsyn? Og hvor vil han drage hen fra os?" 1 Samuël 6:20 Dutch Staten Vertaling Toen zeiden de lieden van Beth-Semes: Wie zou kunnen bestaan voor het aangezicht van de HEERE, dezen heiligen God? En tot wien van ons zal Hij optrekken? 1 Sámuel 6:20 Hungarian: Karoli Mondának azért a Béth-Semesbeliek: Kicsoda állhat meg az Úr elõtt, e szent Isten elõtt? És kihez megy el mi tõlünk? Samuel 1 6:20 Esperanto Kaj la logxantoj de Bet-SXemesx diris:Kiu povas stari antaux la Eternulo, tiu sankta Dio? kaj al kiu Li iros de ni? ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:20 Finnish: Bible (1776) Ja BetSemiläiset sanoivat: kuka on seisovainen Herran edessä, tainkaltaisen pyhän Jumalan? ja kenen tykö hän menee meidän tyköämme; ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Beet-Semeksen miehet sanoivat: "Kuka voi kestää Herran, tämän pyhän Jumalan, edessä? Ja kenen luo hän menee meidän luotamme?" 1 Samuel 6:20 Greek OT: Septuagint και ειπαν οι ανδρες οι εκ βαιθσαμυς τις δυνησεται διελθειν ενωπιον κυριου του αγιου τουτου και προς τινα αναβησεται κιβωτος κυριου αφ' ημων 1 Samuel 6:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipan oi andres oi ek baithsamus tis dunēsetai dielthein enōpion kuriou tou agiou toutou kai pros tina anabēsetai kibōtos kuriou aph' ēmōn kai eipan oi andres oi ek baithsamus tis dunEsetai dielthein enOpion kuriou tou agiou toutou kai pros tina anabEsetai kibOtos kuriou aph' EmOn 1 Samyèl 6:20 Haitian Creole Bible Lè sa a, moun lavil Bèt-Chemèch yo di: -Ki moun ki ka kanpe devan Seyè a, Bondye sa a ki yon Bondye apa? Ki bò pou n' voye Bwat Kontra a ale pou l' pa rete lakay nou? | 1 Samuele 6:20 Italian: Riveduta Bible (1927) E quelli di Beth-Scemesh dissero: "Chi può sussistere in presenza dell’Eterno, di questo Dio santo? E da chi salirà l’arca, partendo da noi?".1 SAMUEL 6:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata orang Bait-Semes: Siapa gerangan tahan berdiri di hadapan hadirat Tuhan, Allah yang mahasuci ini, dan kepada siapa dari pada kita sekalian ini Ia akan berjalan naik? 사무엘상 6:20 Korean 벧세메스 사람들이 가로되 `이 거룩하신 하나님 여호와 앞에 누가 능히 서리요 그를 우리에게서 뉘게로 가시게 할꼬` 하고 Pirmoji Samuelio knyga 6:20 Lithuanian Bet Šemešo žmonės kalbėjo: “Kas gali išstovėti Viešpaties, švento Dievo, akivaizdoje? Kur Jis eis iš mūsų?” 1 Samuel 6:20 Maori Na ka mea nga tangata o Petehemehe, Ko wai hei tu ki te aroaro o Ihowa, o tenei Atua tapu? me haere atu ano hoki ia i roto i a tatou ki a wai? 1 Samuels 6:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og mennene i Betsemes sa: Hvem kan holde stand for Herrens, denne hellige Guds åsyn, og til hvem skal han dra op fra oss? Polish: Biblia Gdanska I rzekli mężowie z Betsemes: Któż się będzie mógł ostać przed obliczem Pana, Boga tego świętego? i do kogoż pójdzie od nas? 1 Samuel 6:20 Portugese Bible Disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia subsistir perante o Senhor, este Deus santo? e para quem subirá de nós? 1 Samuel 6:20 Romanian: Cornilescu Oamenii din Bet-Şemeş au zis: ,,Cine poate sta înaintea Domnului, înaintea acestui Dumnezeu sfînt? Şi la cine trebuie să se suie chivotul, dacă se depărtează dela noi?`` 1-я Царств 6:20 Russian: Synodal Translation (1876) И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас? 1-я Царств 6:20 Russian koi8r И сказали жители Вефсамиса: кто может стоять пред Господом, сим святым Богом? и к кому Он пойдет от нас?[] 1 Samuel 6:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los hombres de Bet Semes dijeron: "¿Quién puede estar delante del SEÑOR, este Dios santo? ¿Y a quién subirá al alejarse de nosotros?" 1 Samuel 6:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijeron los de Beth-semes: ¿Quién podrá estar delante de Jehová el Dios santo? ¿y á quién subirá desde nosotros? 1 Samuel 6:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante del SEÑOR el Dios santo? ¿Y a quién subirá desde nosotros? 1 Samuel 6:20 Spanish: Modern Los hombres de Bet-semes dijeron: --¿Quién podrá estar delante de Jehovah, este Dios santo? ¿Y a quién irá desde nosotros? 1 Samuelsboken 6:20 Swedish (1917) Och invånarna i Bet-Semes sade: »Vem kan bestå inför HERREN, denne helige Gud? Och till vem skall han draga bort ifrån oss?» 1 Samuel 6:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga lalake sa Beth-semes ay nagsabi, Sino ang makatatayo sa harap ng Panginoon, dito sa banal na Dios? at sino ang kaniyang sasampahin mula sa atin? 1 Samuel 6:20 Turkish Beytşemeşliler, ‹‹Bu kutsal Tanrının, RABbin önünde kim durabilir? Bizden sonra kime gidecek?›› diyorlardı. 1 Sa-mu-eân 6:20 Vietnamese (1934) Bấy giờ, dân Bết-Sê-mết nói: Ai có thể đứng nổi trước mặt Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời chí thánh? Khi hòm lìa khỏi chúng ta, thì sẽ đi đến ai? 1 Samuele 6:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E que’ di Bet-semes dissero: Chi potrà durare davanti al Signore, a questo Iddio Santo? e a cui salirà egli d’appresso a noi? 1 SAMUEL 6:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu penduduk Bet-Semes berkata, "Siapakah yang bisa tahan di hadapan TUHAN, Allah Yang Suci itu? Ke manakah peti itu harus kita antarkan supaya jauh dari kita?" 1 SAMUEL 6:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan orang-orang Bet-Semes berkata: "Siapakah yang tahan berdiri di hadapan TUHAN, Allah yang kudus ini? Kepada siapakah Ia akan berangkat meninggalkan kita?" Able .......... Ark .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Holy .......... Presence .......... Shemesh .......... Stand Able .......... Ark .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Holy .......... Presence .......... Shemesh .......... Stand Alphabetical: able .......... and .......... ark .......... asked .......... before .......... Beth .......... Beth-shemesh .......... can .......... from .......... go .......... God .......... He .......... here .......... holy .......... in .......... is .......... LORD .......... men .......... of .......... presence .......... said .......... shall .......... Shemesh .......... stand .......... the .......... this .......... To .......... up .......... us .......... Who .......... whom .......... will OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |