New American Standard Bible (©1995) Now the people of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley, and they raised their eyes and saw the ark and were glad to see it.1 Samuel 6:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οἱ ἐν βαιθσαμυς ἐθέριζον θερισμὸν πυρῶν ἐν κοιλάδι καὶ ἦραν ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ εἶδον κιβωτὸν κυρίου καὶ ηὐφράνθησαν εἰς ἀπάντησιν αὐτῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata porro Bethsamitae metebant triticum in valle et elevantes oculos viderunt arcam et gavisi sunt cum vidissent 1 Samuel 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El pueblo de Bet-semes estaba segando el trigo en el valle, y alzaron sus ojos y vieron el arca, y se alegraron al ver la. 1 Samuel 6:13 German: Luther (1912) Die Beth-Semiter aber schnitten eben in der Weizenernte im Grund, und hoben ihre Augen auf und sahen die Lade und freuten sich, sie zu sehen. 1 Samuel 6:13 French: Louis Segond (1910) Les habitants de Beth-Schémesch moissonnaient les blés dans la vallée; ils levèrent les yeux, aperçurent l'arche, et se réjouirent en la voyant. 撒 母 耳 記 上 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 伯 示 麦 人 正 在 平 原 收 割 麦 子 , 举 目 看 见 约 柜 , 就 欢 喜 了 。 King James Bible And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. American King James Version And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. American Standard Version And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. Bible in Basic English And the people of Beth-shemesh were cutting their grain in the valley, and lifting up their eyes they saw the ark and were full of joy when they saw it. Douay-Rheims Bible Now the Bethsamites were reaping wheat in the valley: and lifting up their eyes they saw the ark, and rejoiced to see it. Darby Bible Translation And they of Beth-shemesh were reaping the wheat-harvest in the valley; and they lifted up their eyes and saw the ark, and rejoiced to see it. English Revised Version And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people of Beth Shemesh were harvesting wheat in the valley. When they looked up and saw the ark, they were overjoyed. Webster's Bible Translation And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. World English Bible They of Beth Shemesh were reaping their wheat harvest in the valley; and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it. Young's Literal Translation And the Beth-Shemeshites are reaping their wheat-harvest in the valley, and they lift up their eyes, and see the ark, and rejoice to see it. 撒 母 耳 記 上 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 伯 示 麥 人 正 在 平 原 收 割 麥 子 , 舉 目 看 見 約 櫃 , 就 歡 喜 了 。 撒 母 耳 記 上 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約櫃在伯.示麥那時,伯.示麥人正在谷中收割麥子,他們舉目觀看,看見了約櫃,就歡歡喜喜迎見約櫃。 撒 母 耳 記 上 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约柜在伯.示麦那时,伯.示麦人正在谷中收割麦子,他们举目观看,看见了约柜,就欢欢喜喜迎见约柜。 1 Samuel 6:13 French: Darby Et ceux de Beth-Shémesh moissonnaient les froments dans la vallée, et ils levèrent leurs yeux et virent l'arche, et se réjouirent en la voyant. 1 Samuel 6:13 French: Martin (1744) Or ceux de Beth-sémes moissonnaient les blés en la vallée; et ayant élevé leurs yeux, ils virent l'Arche, et furent fort réjouis quand ils la virent. 1 Samuel 6:13 French: Ostervald (1744) Or, les gens de Beth-Shémesh moissonnaient les blés dans la vallée; et ils levèrent les yeux, et virent l'arche, et se réjouirent de la voir. 1 Samuel 6:13 German: Luther (1545) Die Beth-Semiter aber schnitten eben in der Weizenernte im Grunde; und huben ihre Augen auf und sahen die Lade und freueten sich, dieselbe zu sehen. 1 Samuel 6:13 German: Elberfelder (1871) Und die von Beth-Semes ernteten die Weizenernte in der Niederung; und als sie ihre Augen erhoben und die Lade sahen, da freuten sie sich, sie zu sehen. | 1 i Samuelit 6:13 Albanian Banorët e Beth-Shemeshit ishin duke korrur grurin në luginë; duke ngritur sytë, panë arkën dhe u gëzuan qe e panë.1 Царе 6:13 Bulgarian А ветсемесците жънеха пшеницата си в долината; и като подигнаха очи, видяха ковчега, и като го видяха, зарадваха се. 1 Samuel 6:13 Croatian Bible Stanovnici Bet Šemeša upravo su bili zabavljeni žetvom pšenice u dolini. Digavši oči, ugledaše Kovčeg i potrčaše mu s veseljem u susret. První Samuelova 6:13 Czech BKR Betsemští pak žali tehdáž pšenici v údolí, a pozdvihše očí svých, uzřeli truhlu; i veselili se, vidouce ji. 1 Samuel 6:13 Danish Da Bet-Sjemesjiterne, der var ved at høste Hvede i Dalen, så op og fik Øje på Arken, løb de den glade i Møde; 1 Samuël 6:13 Dutch Staten Vertaling En die van Beth-Semes maaiden den tarweoogst in het dal, en als zij hun ogen ophieven, zagen zij de ark en verblijdden zich, als zij die zagen. 1 Sámuel 6:13 Hungarian: Karoli A Béth-Semesbeliek pedig búzaaratással foglalkozának a völgyben, és felemelvén szemeiket, meglátták a ládát: és örvendezének, hogy látták. Samuel 1 6:13 Esperanto Kaj la logxantoj de Bet-SXemesx estis rikoltantaj tritikon en la valo; kiam ili levis la okulojn kaj ekvidis la keston, ili ekgxojis pro tio, kion ili vidis. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:13 Finnish: Bible (1776) Mutta BetSemiläiset leikkasivat nisueloansa laaksossa, ja nostivat silmänsä ja näkivät arkin, ja olivat iloiset, että saivat sen nähdä. ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta Beet-Semeksessä oltiin leikkaamassa nisua laaksossa. Kun he nostivat silmänsä, näkivät he arkin; ja he ilostuivat nähdessään sen. 1 Samuel 6:13 Greek OT: Septuagint και οι εν βαιθσαμυς εθεριζον θερισμον πυρων εν κοιλαδι και ηραν οφθαλμους αυτων και ειδον κιβωτον κυριου και ηυφρανθησαν εις απαντησιν αυτης 1 Samuel 6:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai oi en baithsamus etherizon therismon purōn en koiladi kai ēran ophthalmous autōn kai eidon kibōton kuriou kai ēuphranthēsan eis apantēsin autēs kai oi en baithsamus etherizon therismon purOn en koiladi kai Eran ophthalmous autOn kai eidon kibOton kuriou kai EuphranthEsan eis apantEsin autEs 1 Samyèl 6:13 Haitian Creole Bible Moun lavil Bèt-Chemèch yo t'ap ranmase ble nan plenn lan. Lè yo leve je yo, yo wè Bwat Kontra a, yo pran rele sitèlman yo te kontan. | 1 Samuele 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora quei di Beth-Scemesh mietevano il grano nella valle; e alzando gli occhi videro l’arca, e si rallegrarono vedendola.1 SAMUEL 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada masa itu orang Bait-Semes tengah memotong gandum dalam lembah, serta diangkatnya matanya terlihatlah mereka itu akan tabut itu, lalu bersukacitalah hati mereka itu sebab melihat dia. 사무엘상 6:13 Korean 벧세메스 사람들이 골짜기에서 밀을 베다가 눈을 들어 궤를 보고 그것의 보임을 기뻐하더니 Pirmoji Samuelio knyga 6:13 Lithuanian Bet šemešiečiai pjovė kviečius slėnyje. Pakėlę akis, jie pamatė skrynią ir džiaugėsi ja. 1 Samuel 6:13 Maori Na i te kokoti witi nga tangata o Petehemehe i te raorao, a, ko te marangatanga ake o o ratou kanohi, ka kite i te aaka, na koa ana ratou i te kitenga atu. 1 Samuels 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Innbyggerne i Betsemes var nettop i ferd med å høste hveten i dalen; og da de så op, fikk de se arken, og de blev glade da de så den. Polish: Biblia Gdanska A na ten czas Betsemczycy żęli pszenicę w dolinie, a podniósłszy oczów swych ujrzeli skrzynię, i uradowali się ujrzawszy ją. 1 Samuel 6:13 Portugese Bible Ora, andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale; e, levantando os olhos, viram a arca e, vendo-a, se alegraram. 1 Samuel 6:13 Romanian: Cornilescu Locuitorii din Bet-Şemeş secerau grînele în vale: au ridicat ochii, au zărit chivotul, şi s'au bucurat cînd l-au văzut. 1-я Царств 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) Жители Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянувувидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его. 1-я Царств 6:13 Russian koi8r [Жители] Вефсамиса жали тогда пшеницу в долине, и взглянув увидели ковчег Господень, и обрадовались, что увидели его.[] 1 Samuel 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El pueblo de Bet Semes estaba segando el trigo en el valle, y alzaron sus ojos y al ver el arca, se alegraron al verla. 1 Samuel 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y los de Beth-semes segaban el trigo en el valle; y alzando sus ojos vieron el arca, y holgáronse cuando la vieron. 1 Samuel 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los de Bet-semes segaban el trigo en el valle; y alzando sus ojos vieron el arca, y se regocijaron cuando la vieron. 1 Samuel 6:13 Spanish: Modern Los habitantes de Bet-semes estaban segando el trigo en el valle, y alzando sus ojos divisaron el arca y se alegraron al verla. 1 Samuelsboken 6:13 Swedish (1917) Men betsemesiterna höllo på med veteskörd i dalen. När de nu lyfte upp sina ögon, fingo de se arken; och de blevo glada, då de sågo den. 1 Samuel 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At silang mga Beth-semita ay umaani ng kanilang trigo sa libis: at kanilang itiningin ang kanilang mga mata, at nakita ang kaban, at nangagalak sa pagkakita niyaon. 1 Samuel 6:13 Turkish O sırada Beytşemeşliler vadide buğday biçiyorlardı. Gözlerini kaldırıp sandığı görünce sevindiler. 1 Sa-mu-eân 6:13 Vietnamese (1934) Bấy giờ, dân Bết-Sê-mết đương gặt lúa mì trong trũng, ngước mắt lên thấy cái hòm, thì lấy làm vui mừng. 1 Samuele 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or que’ di Bet-semes segavano la ricolta de’ grani nella valle; e, alzati gli occhi, videro l’Arca, e si rallegrarono di vederla. 1 SAMUEL 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada waktu itu penduduk Bet-Semes sedang panen gandum di lembah. Ketika mereka melihat Peti Perjanjian itu, dengan gembira mereka menyongsongnya. 1 SAMUEL 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang-orang Bet-Semes sedang menuai gandum di lembah. Ketika mereka mengangkat muka, maka tampaklah kepada mereka tabut itu, lalu bersukacitalah mereka melihatnya. Ark .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Cutting .......... Eyes .......... Harvest .......... Harvesting .......... Joy .......... Lifted .......... Raised .......... Reaping .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Shemesh .......... Sight .......... Valley .......... Wheat .......... Wheat-Harvest Ark .......... Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Beth-She'mesh .......... Cutting .......... Eyes .......... Harvest .......... Harvesting .......... Joy .......... Lifted .......... Raised .......... Reaping .......... Rejoice .......... Rejoiced .......... Shemesh .......... Sight .......... Valley .......... Wheat .......... Wheat-Harvest Alphabetical: and .......... ark .......... at .......... Beth .......... Beth-shemesh .......... eyes .......... glad .......... harvest .......... harvesting .......... in .......... it .......... looked .......... Now .......... of .......... people .......... raised .......... reaping .......... rejoiced .......... saw .......... see .......... Shemesh .......... sight .......... the .......... their .......... they .......... to .......... up .......... valley .......... were .......... wheat .......... when OT History ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |