1 Samuel 6:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And the cows took the straight way in the direction of Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines followed them to the border of Beth-shemesh.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κατεύθυναν αἱ βόες ἐν τῇ ὁδῷ εἰς ὁδὸν βαιθσαμυς ἐν τρίβῳ ἑνὶ ἐπορεύοντο καὶ ἐκοπίων καὶ οὐ μεθίσταντο δεξιὰ οὐδὲ ἀριστερά καὶ οἱ σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἐπορεύοντο ὀπίσω αὐτῆς ἕως ὁρίων βαιθσαμυς
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשַּׁרְנָה הַפָּרֹות בַּדֶּרֶךְ עַל־דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ בִּמְסִלָּה אַחַת הָלְכוּ הָלֹךְ וְגָעֹו וְלֹא־סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם עַד־גְּבוּל בֵּית שָׁמֶשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ibant autem in directum vaccae per viam quae ducit Bethsames et itinere uno gradiebantur pergentes et mugientes et non declinabant neque ad dextram neque ad sinistram sed et satrapae Philisthinorum sequebantur usque ad terminos Bethsames

................................................................................
1 Samuel 6:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y las vacas tomaron el camino recto en dirección a Bet-semes; iban por el camino, mugiendo mientras iban, y no se desviaron ni a la derecha ni a la izquierda. Y los príncipes de los filisteos las siguieron hasta el límite de Bet-semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Kühe gingen geradewegs auf Beth-Semes zu auf einer Straße und gingen und blökten und wichen nicht weder zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze von Beth-Semes. {~} {~} {~}
................................................................................
1 Samuel 6:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les vaches prirent directement le chemin de Beth-Schémesch; elles suivirent toujours la même route en mugissant, et elles ne se détournèrent, ni à droite ni à gauche. Les princes des Philistins allèrent derrière elles jusqu'à la frontière de Beth-Schémesch.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
牛 直 行 大 道 , 往 伯 示 麦 去 , 一 面 走 一 面 叫 , 不 偏 左 右 。 非 利 士 的 首 领 跟 在 後 面 , 直 到 伯 示 麦 的 境 界 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the cows took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Bethshemesh.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the cows took the straight way, by the road to Beth-shemesh; they went by the highway, not turning to the right or to the left, and the sound of their voices was clear on the road; and the lords of the Philistines went after them as far as the edge of Beth-shemesh.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the kine took the straight way that leadeth to Bethsames, and they went along the way, lowing as they went: and turned not aside neither to the right hand nor to the left: and the lords of the Philistines followed them as far as the borders of Bethsames.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the kine went straight forward on the way to Beth-shemesh; they went by the one high way, lowing as they went; and they turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-shemesh.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The cows went straight up the road to Beth Shemesh. Continually mooing, they stayed on the road and didn't turn right or left. The rulers of the Philistines followed them to the border of Beth Shemesh.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the cows took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth-shemesh.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The cows took the straight way by the way to Beth Shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and didn't turn aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the kine go straight in the way, on the way to Beth-Shemesh, in one highway they have gone, going and lowing, and have not turned aside right or left; and the princes of the Philistines are going after them unto the border of Beth-Shemesh.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
牛 直 行 大 道 , 往 伯 示 麥 去 , 一 面 走 一 面 叫 , 不 偏 左 右 。 非 利 士 的 首 領 跟 在 後 面 , 直 到 伯 示 麥 的 境 界 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
牛向著伯.示麥的路上直奔,如同走在一條大路上,一面走一面叫,不偏左也不偏右。非利士各城的首領在後面跟著走,直到伯.示麥的邊界。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 6:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
牛向着伯.示麦的路上直奔,如同走在一条大路上,一面走一面叫,不偏左也不偏右。非利士各城的首领在后面跟着走,直到伯.示麦的边界。
................................................................................
1 Samuel 6:12 French: Darby
................................................................................
Et les vaches allèrent tout droit par le chemin, du côté de Beth-Shémesh; elles marchèrent par une seule route, allant et mugissant, et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh.
................................................................................
1 Samuel 6:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors les jeunes vaches prirent tout droit le chemin de Beth-sémes, tenant toujours le même chemin en marchant et en mugissant; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche,; et les Gouverneurs des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-sémes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Shémesh, et tinrent toujours la même route, marchant et mugissant; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh.
................................................................................
1 Samuel 6:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die Kühe gingen stracks Weges zu Beth-Semes zu auf einer Straße; und gingen und blöketen und wichen nicht, weder zur Rechten noch zur Linken. Und die Fürsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze Beth-Semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Kühe gingen geradeaus auf dem Wege nach Beth-Semes; auf einer Straße gingen sie, im Gehen brüllend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die Fürsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes.
1 i Samuelit 6:12 Albanian
................................................................................
Atëherë lopët u nisën pikërisht në drejtim të Beth-Shemeshit, duke ndjekur gjithnjë atë rrugë dhe duke pëllitur ndërsa po ecnin, pa u kthyer as djathtas, as majtas. Princat e Filistejve i ndoqën deri në kufirin e Beth-Shemeshit.
................................................................................
1 Царе 6:12 Bulgarian
................................................................................
И кравите се отправиха по пътя направо за Витсемес; все по друма вървяха, и ревяха, като отиваха, без да се обръщат ни на дясно, ни на ляво; а филистимските началници идеха подир тях до границата на Ветсемес.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Croatian Bible
................................................................................
Krave udariše ravno cestom prema Bet Šemešu i jednako su išle istim putem, mukale su idući, a nisu skretale ni desno ni lijevo. Filistejski knezovi pratili su ih do granice Bet Šemeša.
................................................................................
První Samuelova 6:12 Czech BKR
................................................................................
I šly upřímo krávy cestou, kteráž vede do Betsemes, silnicí jednou předce jdouce a řičíce, aniž se uchýlily na pravo aneb na levo. Knížata také Filistinská šla za nimi až ku pomezí Betsemes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Danish
................................................................................
Men Køerne gik den slagne Vej ad Bet-Sjemesj til; under ustandselig Brølen fulgte de stadig den samme Vej uden at bøje af til højre eller venstre, og Filisterfyrsterne fulgte med dem til Bet-Sjemesj's Landemærke.
................................................................................
1 Samuël 6:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De koeien nu gingen recht in dien weg, op den weg naar Beth-Semes op een straat; zij gingen steeds voort, al loeiende, en weken noch ter rechter hand noch ter linkerhand; en de vorsten der Filistijnen gingen achter dezelve tot aan de landpale van Beth-Semes.
................................................................................
1 Sámuel 6:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
A tehenek pedig egyenesen a Béth-Semes felé [vivõ] úton menének; egy úton mentek, folytonosan bõgve, és sem jobbra, sem balra nem térének le. És a Filiszteusok fejedelmei utánok menének Béth-Semes határáig.
................................................................................
Samuel 1 6:12 Esperanto
................................................................................
Kaj la bovinoj direktis sian iradon al la vojo, kiu kondukas al Bet- SXemesx; ili iris nur sur unu vojeto, iris kaj blekis, sed ne forflankigxis dekstren nek maldekstren; kaj la estroj de la Filisxtoj iris post ili gxis la limo de Bet-SXemesx.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja lehmät menivät kohdastansa tietä myöten BetSemekseen, ja kävivät aina yhtä tietä ja ammuivat, ja ei poikenneet oikialle taikka vasemmalle puolelle; ja Philistealaisten päämiehet seurasivat heitä BetSemeksen maan ääriin.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja lehmät menivät suoraan Beet-Semestä kohti; ne kulkivat koko ajan samaa tietä, poikkeamatta oikealle tai vasemmalle, ja ammuivat lakkaamatta. Ja filistealaisten ruhtinaat seurasivat niitä Beet-Semeksen alueelle asti.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κατευθυναν αι βοες εν τη οδω εις οδον βαιθσαμυς εν τριβω ενι επορευοντο και εκοπιων και ου μεθισταντο δεξια ουδε αριστερα και οι σατραπαι των αλλοφυλων επορευοντο οπισω αυτης εως οριων βαιθσαμυς
................................................................................
1 Samuel 6:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai kateuthunan ai boes en tē odō eis odon baithsamus en tribō eni eporeuonto kai ekopiōn kai ou methistanto deξia oude aristera kai oi satrapai tōn angophulōn eporeuonto opisō autēs eōs oriōn baithsamus
................................................................................
kai kateuthunan ai boes en tE odO eis odon baithsamus en tribO eni eporeuonto kai ekopiOn kai ou methistanto deξia oude aristera kai oi satrapai tOn angophulOn eporeuonto opisO autEs eOs oriOn baithsamus

................................................................................
1 Samyèl 6:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bèf yo pran wout lavil Bèt-Chemèch dirèk dirèk. Y' al tou dwat devan yo. Sou tout wout la bèf yo t'ap rele. Senk chèf moun Filisti yo t'ap mache dèyè yo jouk yo rive sou baliz lavil Bèt-Chemèch.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 6:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاستقامت البقرتان في الطريق الى طريق بيتشمس وكانتا تسيران في سكة واحدة وتجأران ولم تميلا يمينا ولا شمالا واقطاب الفلسطينيين يسيرون وراءهما الى تخم بيتشمس.
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישרנה הפרות בדרך על־דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא־סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד־גבול בית שמש׃
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִשַּׁ֨רְנָה הַפָּרֹ֜ות בַּדֶּ֗רֶךְ עַל־דֶּ֙רֶךְ֙ בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ בִּמְסִלָּ֣ה אַחַ֗ת הָלְכ֤וּ הָלֹךְ֙ וְגָעֹ֔ו וְלֹא־סָ֖רוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול וְסַרְנֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ הֹלְכִ֣ים אַחֲרֵיהֶ֔ם עַד־גְּב֖וּל בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישרנה הפרות בדרך על־דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא־סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד־גבול בית שמש׃
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִשַּׁרְנָה הַפָּרֹות בַּדֶּרֶךְ עַל־דֶּרֶךְ בֵּית שֶׁמֶשׁ בִּמְסִלָּה אַחַת הָלְכוּ הָלֹךְ וְגָעֹו וְלֹא־סָרוּ יָמִין וּשְׂמֹאול וְסַרְנֵי פְלִשְׁתִּים הֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם עַד־גְּבוּל בֵּית שָׁמֶשׁ׃
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב וישרנה הפרות בדרך על דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד גבול בית שמש
................................................................................
שמואל א 6:12 Hebrew Bible
................................................................................
וישרנה הפרות בדרך על דרך בית שמש במסלה אחת הלכו הלך וגעו ולא סרו ימין ושמאול וסרני פלשתים הלכים אחריהם עד גבול בית שמש׃
1 Samuele 6:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le vacche presero direttamente la via che mena a Beth-Scemesh; seguiron sempre la medesima strada, muggendo mentre andavano, e non piegarono né a destra né a sinistra. I principi dei Filistei tennero loro dietro, sino ai confini di Beth-Scemesh.
................................................................................
1 SAMUEL 6:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka lembu itupun langsunglah pada jalan ke Bait-Semes menurut jalan raya juga, sambil berjalan sambil menguak dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan, maka segala raja orang Filistin mengiringkan dia dari belakang sampai ke perhinggaan Bait-Semes.
................................................................................
사무엘상 6:12 Korean
................................................................................
암소가 벧세메스 길로 바로 행하여 대로로 가며 갈 때에 울고 좌우로 치우치지 아니하였고 블레셋 방백들은 벧세메스 경계까지 따라 가니라
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 6:12 Lithuanian
................................................................................
Karvės ėjo tiesiai į Bet Šemešą. Eidamos vieškeliu jos baubė, bet nepasuko nei dešinėn, nei kairėn. Filistinų kunigaikščiai ėjo paskui jas iki Bet Šemešo sienos.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Maori
................................................................................
A tika tonu nga kau i te ara ki te huarahi ki Petehemehe; i haere raua ra te huanui, me te tangi haere, kihai hoki i peka ki matau, ki maui; a i aru nga rangatira o nga Pirihitini i a raua, a tae noa ki te rohe ki Petehemehe.
................................................................................
1 Samuels 6:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og kyrne gikk rett frem efter veien som førte til Betsemes; de holdt stadig samme vei og rautet alt i ett og bøide ikke av hverken til høire eller til venstre, og filistrenes høvdinger gikk efter dem like til Betsemes-bygden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I udały się one krowy drogą, prosto ku Betsemes, a gościńcem jednym idąc szły, a ryczały; i nie zstępowały ani w prawo ani w lewo a książęta Filistyńskie szły za nimi aż do granic Betsemes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Portugese Bible
................................................................................
Então as vacas foram caminhando diretamente pelo caminho de Bete-Semes, seguindo a estrada, andando e berrando, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; e os chefes dos filisteus foram seguindo-as até o termo de Bete-Semes.   
................................................................................
1 Samuel 6:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vacile au apucat drept pe drum spre Bet-Şemeş; au ţinut mereu acelaş drum, mugind, şi nu s'au abătut nici la dreapta nici la stînga. Domnitorii Filistenilor au mers după ele pînă la hotarul Bet-Şemeşului.
................................................................................
1-я Царств 6:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.
................................................................................
1-я Царств 6:12 Russian koi8r
................................................................................
И пошли коровы прямо на дорогу к Вефсамису; одною дорогою шли, шли и мычали, но не уклонялись ни направо, ни налево; владетели же Филистимские следовали за ними до пределов Вефсамиса.[]
................................................................................
1 Samuel 6:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y las vacas tomaron el camino recto en dirección a Bet Semes. Iban por el camino, mugiendo mientras iban, y no se desviaron ni a la derecha ni a la izquierda. Los príncipes de los Filisteos las siguieron hasta el límite de Bet Semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y las vacas se encaminaron por el camino de Beth-semes, é iban por un mismo camino andando y bramando, sin apartarse ni á diestra ni á siniestra: y los príncipes de los Filisteos fueron tras ellas hasta el término de Beth-semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y las vacas se encaminaron por el camino de Bet-semes, e iban por un mismo camino andando y bramando, sin apartarse ni a diestra ni a siniestra; y los príncipes de los filisteos fueron tras ellas hasta el término de Bet-semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces las vacas se fueron de frente por el camino de Bet-semes. Iban por el camino, mugiendo mientras iban, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda. Y los gobernantes de los filisteos fueron tras ellas hasta la frontera de Bet-semes.
................................................................................
1 Samuelsboken 6:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och korna gingo raka vägen fram åt Bet-Semes till; de höllo alltjämt samma stråt och gingo där råmande, utan att vika av vare sig till höger eller till vänster. Och filistéernas hövdingar gingo efter dem ända till Bet-Semes' område.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinuwid ng mga baka ang daan sa Beth-semes; sila'y nagpatuloy sa lansangan, na umuungal habang yumayaon, at hindi lumiko sa kanan o sa kaliwa; at ang mga pangulo ng mga Filisteo ay sumunod sa kanila hanggang sa hangganan ng Beth-semes.
................................................................................
1 Samuel 6:12 Turkish
................................................................................
İnekler dosdoğru Beytşemeş yolundan gittiler. Sağa sola sapmadan, böğüre böğüre ana yoldan ilerlediler. Filist beyleri onları Beytşemeş sınırına dek izledi.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 6:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hai con bò cái đi thẳng theo đường về Bết-Sê-mết, vừa đi vừa rống, không xây bên hữu, cũng không xây bên tả. Các quan trưởng dân Phi-li-tin đi theo nó cho đến bờ cõi Bết-Sê-mết.
................................................................................
1 Samuele 6:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E le vacche si dirizzarono alla via che trae verso Bet-semes, seguitando una medesima strada, e andavano mugghiando; e non si rivolsero nè a destra nè a sinistra; e i principi de’ Filistei andarono loro dietro fino a’ confini di Bet-semes.
................................................................................
1 SAMUEL 6:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sapi-sapi itu berjalan langsung ke arah Bet-Semes; binatang itu melenguh sambil berjalan terus, tanpa menyimpang ke kiri atau ke kanan dari jalan raya. Kelima raja Filistin itu terus mengikutinya sampai ke perbatasan Bet-Semes.
................................................................................
1 SAMUEL 6:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lembu-lembu itu langsung mengikuti jalan yang ke Bet-Semes; melalui satu jalan raya, sambil menguak dengan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, sedang raja-raja kota orang Filistin itu berjalan di belakangnya sampai ke daerah Bet-Semes.
................................................................................
Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Border .......... Cows .......... Direction .......... Hand .......... Highway .......... Lowing .......... Philistines .......... Right .......... Shemesh .......... Straight .......... Turn .......... Turned .......... Way
................................................................................
Beth .......... Bethshemesh .......... Beth-Shemesh .......... Border .......... Cows .......... Direction .......... Hand .......... Highway .......... Lowing .......... Philistines .......... Right .......... Shemesh .......... Straight .......... Turn .......... Turned .......... Way
................................................................................
Alphabetical: all .......... along .......... and .......... as .......... aside .......... Beth .......... Beth-shemesh .......... border .......... cows .......... did .......... direction .......... far .......... followed .......... highway .......... in .......... keeping .......... left .......... lords .......... lowing .......... not .......... of .......... on .......... or .......... Philistines .......... right .......... road .......... rulers .......... Shemesh .......... straight .......... the .......... them .......... Then .......... they .......... to .......... took .......... toward .......... turn .......... up .......... way .......... went
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible