1 Samuel 6:10
New American Standard Bible (©1995)
Then the men did so, and took two milch cows and hitched them to the cart, and shut up their calves at home.

1 Samuel 6:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐποίησαν οἱ ἀλλόφυλοι οὕτως καὶ ἔλαβον δύο βόας πρωτοτοκούσας καὶ ἔζευξαν αὐτὰς ἐν τῇ ἁμάξῃ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἀπεκώλυσαν εἰς οἶκον

שמואל א 6:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרֹות עָלֹות וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas quae lactabant vitulos iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi

1 Samuel 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los hombres lo hicieron así; tomaron dos vacas con crías, las uncieron al carro y encerraron sus becerros en casa.

1 Samuel 6:10 German: Luther (1912)
Die Leute taten also und nahmen zwei junge, säugende Kühe und spannten sie an den Wagen und behielten ihre Kälber daheim

1 Samuel 6:10 French: Louis Segond (1910)
Ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient et les attelèrent au char, et ils enfermèrent les petits dans la maison.

撒 母 耳 記 上 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
非 利 士 人 就 这 样 行 : 将 两 只 有 乳 的 母 牛 套 在 车 上 , 将 牛 犊 关 在 家 里 ,

King James Bible
And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

American King James Version
And the men did so; and took two milk cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

American Standard Version
And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;

Bible in Basic English
And the men did so; they took two cows, yoking them to the cart and shutting up their young ones in their living-place:

Douay-Rheims Bible
They did therefore in this manner: and taking two kine, that had suckling calves, they yoked them to the cart, and shut up their calves at home.

Darby Bible Translation
And the men did so, and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home.

English Revised Version
And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The people did this. They took two dairy cows, hitched them to a cart, and shut the calves in the stall.

Webster's Bible Translation
And the men did so; and took two milch cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:

World English Bible
The men did so, and took two milk cows, and tied them to the cart, and shut up their calves at home;

Young's Literal Translation
And the men do so, and take two suckling kine, and bind them in the cart, and their young ones they have shut up in the house;

撒 母 耳 記 上 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
非 利 士 人 就 這 樣 行 : 將 兩 隻 有 乳 的 母 牛 套 在 車 上 , 將 牛 犢 關 在 家 裡 ,

撒 母 耳 記 上 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
非利士人就照著去行。他們牽來兩頭還在乳養小牛的母牛,把牠們緊緊套在車上,把小牛關在棚裡。

撒 母 耳 記 上 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
非利士人就照着去行。他们牵来两头还在乳养小牛的母牛,把它们紧紧套在车上,把小牛关在棚里。

1 Samuel 6:10 French: Darby
Et les hommes firent ainsi, et prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison;

1 Samuel 6:10 French: Martin (1744)
Et ces gens-là firent ainsi; ils prirent donc deux jeunes vaches qui allaitaient, ils les attelèrent au chariot, et ils enfermèrent leurs petits dans l'étable.

1 Samuel 6:10 French: Ostervald (1744)
Et ces gens firent ainsi. Ils prirent deux vaches qui allaitaient, et les attelèrent au chariot, et enfermèrent leurs petits dans la maison;

1 Samuel 6:10 German: Luther (1545)
Die Leute taten also und nahmen zwo junge säugende Kühe und spanneten sie an einen Wagen und behielten ihre Kälber daheim.

1 Samuel 6:10 German: Elberfelder (1871)
Und die Männer taten also und nahmen zwei säugende Kühe und spannten sie an den Wagen, und ihre Kälber sperrten sie zu Hause ein.

1 i Samuelit 6:10 Albanian
Ata, pra, vepruan kështu: morën dy lopë qumështore, i mbrehën në qerre dhe mbyllën viçat në stallë.

1 Царе 6:10 Bulgarian
И мъжете сториха така: взеха две дойни крави, та ги впрегнаха в колата, а телците им затвориха у дома.

1 Samuel 6:10 Croatian Bible
Ljudi učiniše tako: uzeše dvije krave dojilice i upregoše ih u kola, a njihovu telad zadržaše u staji.

První Samuelova 6:10 Czech BKR
Učinili tedy ti muži tak, a vzavše dvě krávy otelené, zapřáhli je do toho vozu, a telata jejich zavřeli doma.

1 Samuel 6:10 Danish
Mændene gjorde da således; de tog to diegivende Køer og spændte dem for Vognen, men Kalvene lukkede de inde i Stalden.

1 Samuël 6:10 Dutch Staten Vertaling
En die lieden deden alzo, en namen twee zogende koeien, en spanden ze aan den wagen, en haar kalveren sloten zij in huis.

1 Sámuel 6:10 Hungarian: Karoli
Úgy cselekedének azért az emberek; és vettek két borjas tehenet, és befogták a szekérbe, borjaikat pedig berekeszték otthon.

Samuel 1 6:10 Esperanto
Kaj la homoj faris tiel, kaj ili prenis du sucxigantajn bovinojn kaj aljungis ilin al cxaro, kaj iliajn idojn ili ensxlosis hejme;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:10 Finnish: Bible (1776)
Miehet tekivät niin, ja ottivat kaksi nuorta imettävää lehmää ja panivat vaunuin eteen, ja salpasivat heidän vasikkansa kotia,

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 6:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Miehet tekivät niin; he ottivat kaksi imettävää lehmää ja valjastivat ne vaunujen eteen, mutta niiden vasikat he jättivät kotiin.

1 Samuel 6:10 Greek OT: Septuagint
και εποιησαν οι αλλοφυλοι ουτως και ελαβον δυο βοας πρωτοτοκουσας και εζευξαν αυτας εν τη αμαξη και τα τεκνα αυτων απεκωλυσαν εις οικον

1 Samuel 6:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epoiēsan oi angophuloi outōs kai elabon duo boas prōtotokousas kai ezeuξan autas en tē amaξē kai ta tekna autōn apekōlusan eis oikon
kai epoiEsan oi angophuloi outOs kai elabon duo boas prOtotokousas kai ezeuξan autas en tE amaξE kai ta tekna autOn apekOlusan eis oikon

1 Samyèl 6:10 Haitian Creole Bible
Moun yo fè sa yo te di yo fè a. Yo pran de manman bèf ki te gen pitit dèyè yo, yo mare yo nan kabwa a, men yo kenbe ti bèf ki te dèyè manman yo lakay.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 6:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ففعل الرجال كذلك واخذوا بقرتين مرضعتين وربطوهما الى العجلة وحبسوا ولديهما في البيت

שמואל א 6:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת־בניהם כלו בבית׃

שמואל א 6:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעֲשׂ֤וּ הָאֲנָשִׁים֙ כֵּ֔ן וַיִּקְח֗וּ שְׁתֵּ֤י פָרֹות֙ עָלֹ֔ות וַיַּאַסְר֖וּם בָּעֲגָלָ֑ה וְאֶת־בְּנֵיהֶ֖ם כָּל֥וּ בַבָּֽיִת׃

שמואל א 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת־בניהם כלו בבית׃

שמואל א 6:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲשׂוּ הָאֲנָשִׁים כֵּן וַיִּקְחוּ שְׁתֵּי פָרֹות עָלֹות וַיַּאַסְרוּם בָּעֲגָלָה וְאֶת־בְּנֵיהֶם כָּלוּ בַבָּיִת׃

שמואל א 6:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת בניהם כלו בבית

שמואל א 6:10 Hebrew Bible
ויעשו האנשים כן ויקחו שתי פרות עלות ויאסרום בעגלה ואת בניהם כלו בבית׃

1 Samuele 6:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quelli dunque fecero così; presero due vacche che allattavano, le attaccarono al carro, e chiusero nella stalla i vitelli.

1 SAMUEL 6:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka oleh mereka itu diperbuatlah demikian, diambilnya dua ekor lembu yang lagi menyusui anaknya, dipasangnya pada pedati itu dan dikurungkannya anaknya dalam kandang.

사무엘상 6:10 Korean
그 사람들이 그같이 하여 젖나는 소 둘을 끌어다가 수레를 메우고 송아지들은 집에 가두고

Pirmoji Samuelio knyga 6:10 Lithuanian
Filistinai taip ir padarė. Dvi žindančias karves įkinkė į vežimą, o jų veršiukus uždarė namuose.

1 Samuel 6:10 Maori
Na pera ana aua tangata. Tikina ana e ratou nga kau kutete e rua, a herea ana ki te kaata, ko a raua kuao ia i tutakina ki te whare.

1 Samuels 6:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mennene gjorde således: De tok to nybære kyr og spente dem for vognen, men kalvene holdt de tilbake hjemme.

Polish: Biblia Gdanska
I uczynili tak oni mężowie, a wziąwszy dwie krowy od cieląt, zaprzęgli je w wóz, a cielęta ich zamknęli w domu.

1 Samuel 6:10 Portugese Bible
Assim, pois, fizeram aqueles homens: tomaram duas vacas que criavam, ataram-nas ao carro, e encerraram os bezerros em casa;   

1 Samuel 6:10 Romanian: Cornilescu
Oamenii au făcut aşa. Au luat două vaci cari alăptau, le-au înjugat la car, şi le-au închis viţeii acasă.

1-я Царств 6:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома;

1-я Царств 6:10 Russian koi8r
И сделали они так: и взяли двух первородивших коров и впрягли их в колесницу, а телят их удержали дома;[]

1 Samuel 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los hombres lo hicieron así. Tomaron dos vacas con crías, las ataron al carro y encerraron sus becerros en casa.

1 Samuel 6:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Y aquellos hombres lo hicieron así; pues tomando dos vacas que criaban, unciéronlas al carro, y encerraron en casa sus becerros.

1 Samuel 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y aquellos varones lo hicieron así; tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros.

1 Samuel 6:10 Spanish: Modern
Y los hombres lo hicieron así. Tomaron dos vacas que estaban criando, las uncieron a la carreta y encerraron sus terneros en el corral.

1 Samuelsboken 6:10 Swedish (1917)
Männen gjorde så; de togo två kor som gåvo di och spände dem för vagnen; men deras kalvar behöllo de hemma.

1 Samuel 6:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ginawang gayon ng mga lalake, at kumuha ng dalawang bagong bakang gatasan, at mga ikinabit sa karo, at kinulong ang kanilang mga guya sa bahay:

1 Samuel 6:10 Turkish
Adamlar denileni yaptılar. Süt veren iki inek getirip arabaya koştular, buzağılarını da ahıra kapadılar.

1 Sa-mu-eân 6:10 Vietnamese (1934)
Người Phi-li-tin đều làm như vậy, bắt hai con bò cái còn cho bú, thắng vào một cái xe, rồi nhốt các con nhỏ chúng nó trong chuồng.

1 Samuele 6:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quegli uomini adunque fecero così, e presero due vacche lattanti, e le legarono al carro, e rinchiusero i lor figli in casa.

1 SAMUEL 6:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang-orang itu menurut; mereka mengambil dua ekor sapi yang sedang menyusui, lalu dipasang pada pedati, sedangkan anak-anak sapi itu dikurung di dalam kandang.

1 SAMUEL 6:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Demikianlah diperbuat orang-orang itu. Mereka mengambil dua ekor lembu yang menyusui, dipasangnya pada kereta, tetapi anak-anaknya ditahan di rumah.

Bind .......... Calves .......... Cart .......... Cows .......... Home .......... House .......... Kine .......... Living-Place .......... Milch .......... Milk .......... Ones .......... Penned .......... Shut .......... Shutting .......... Suckling .......... Tied .......... Yoked .......... Young

Bind .......... Calves .......... Cart .......... Cows .......... Home .......... House .......... Kine .......... Living-Place .......... Milch .......... Milk .......... Ones .......... Penned .......... Shut .......... Shutting .......... Suckling .......... Tied .......... Yoked .......... Young

Alphabetical: and .......... at .......... calves .......... cart .......... cows .......... did .......... hitched .......... home .......... men .......... milch .......... penned .......... shut .......... So .......... such .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... they .......... this .......... to .......... took .......... two .......... up

OT History

............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible