New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So now also, please listen to the voice of your maidservant, and let me set a piece of bread before you that you may eat and have strength when you go on your way." ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου καὶ παραθήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου καὶ φάγε καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἰσχύς ὅτι πορεύσῃ ἐν ὁδῷ ................................................................................
שמואל א 28:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שְׁמַע־נָא גַם־אַתָּה בְּקֹול שִׁפְחָתֶךָ וְאָשִׂמָה לְפָנֶיךָ פַּת־לֶחֶם וֶאֱכֹול וִיהִי בְךָ כֹּחַ כִּי תֵלֵךְ בַּדָּרֶךְ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nunc igitur audi et tu vocem ancillae tuae ut ponam coram te buccellam panis et comedens convalescas ut possis iter facere ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Ahora pues, te ruego que también escuches la voz de tu sierva, y me permitas poner delante de ti un bocado de pan para que comas y tengas fuerzas cuando sigas tu camino. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So gehorche nun auch deiner Magd Stimme. Ich will dir einen Bissen Brot vorsetzen, daß du essest, daß du zu Kräften kommest und deine Straße gehest. {~} {~} ................................................................................ 1 Samuel 28:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoute maintenant, toi aussi, la voix de ta servante, et laisse-moi t'offrir un morceau de pain, afin que tu manges pour avoir la force de te mettre en route. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 现 在 求 你 听 婢 女 的 话 , 容 我 在 你 面 前 摆 上 一 点 食 物 , 你 吃 了 , 可 以 有 气 力 行 路 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now therefore, I pray you, listen you also to the voice of your handmaid, and let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength, when you go on your way. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So now, give ear to the voice of your servant, and let me give you a little bread; and take some food to give you strength when you go on your way. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now therefore hear thou also the voice of thy handmaid, and let me set before thee a morsel of bread, that thou mayest eat and recover strength, and be able to go on thy journey. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And now, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy bondmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength when thou goest on thy way. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Now please listen to me. I will serve you something to eat. Eat it so that you will have strength when you leave." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now therefore, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now therefore, please listen also to the voice of your handmaid, and let me set a morsel of bread before you; and eat, that you may have strength, when you go on your way." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and now, hearken, I pray thee, also thou, to the voice of thy maid-servant, and I set before thee a morsel of bread, and eat, and there is in thee power when thou goest in the way.' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 現 在 求 你 聽 婢 女 的 話 , 容 我 在 你 面 前 擺 上 一 點 食 物 , 你 吃 了 , 可 以 有 氣 力 行 路 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在求你也聽從婢女的話,允許我在你面前擺上一點食物。你吃了,身體就有氣力,可以走路。” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 28:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在求你也听从婢女的话,允许我在你面前摆上一点食物。你吃了,身体就有气力,可以走路。” ................................................................................ 1 Samuel 28:22 French: Darby ................................................................................ et maintenant, je te prie, écoute, toi aussi, la voix de ta servante, et je mettrai devant toi une bouchée de pain, et mange, et tu auras de la force pour aller ton chemin. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Maintenant, je te prie, que tu écoutes aussi ce que ta servante te dira : [Souffre] que je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu aies des forces pour t'en retourner par ton chemin. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et maintenant écoute, je te prie, la voix de ta servante; permets que je mette devant toi une bouchée de pain, afin que tu manges, et que tu prennes des forces pour te remettre en chemin. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So gehorche auch nun du deiner Magd Stimme. Ich will dir einen Bissen Brots vorsetzen, daß du essest, daß du zu Kräften kommest und deine Straße gehest. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und nun höre doch auch du auf die Stimme deiner Magd, und laß mich dir einen Bissen Brot vorsetzen, und iß, daß Kraft in dir sei, wenn du deines Weges gehst. | 1 i Samuelit 28:22 Albanian ................................................................................ Prandaj dëgjo edhe ti zërin e shërbëtores sate dhe lermë të vë para teje një copë buke; ha, sepse kështu do të marrësh fuqi për ta rifilluar rrugën". ................................................................................ 1 Царе 28:22 Bulgarian ................................................................................ Сега, прочее, послушай и ти, моля, гласа на слугинята си, и нека сложа малко хляб пред тебе, та яж, за да имаш сила, когато отидеш на път. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Croatian Bible ................................................................................ Zato sada poslušaj i ti riječi službenice svoje: dopusti da ti pružim zalogaj kruha; jedi da ti se vrati snaga te uzmogneš poći svojim putem." ................................................................................ První Samuelova 28:22 Czech BKR ................................................................................ Nyní tedy uposlechni i ty, prosím, hlasu děvky své, a položím před tebe kousek chleba, abys jedl a posilil se, a tak jíti mohl cestou svou. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Danish ................................................................................ Så adlyd du nu også din Trælkvinde; lad mig sætte et Stykke Brød frem for dig; spis det, for at du kan være ved Kræfter, når du går bort!" ................................................................................ 1 Samuël 28:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo hoor toch gij nu ook naar de stem uwer dienstmaagd, en laat mij een bete broods voor u zetten, en eet; zo zal er kracht in u zijn, dat gij over weg gaat. ................................................................................ 1 Sámuel 28:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Most azért hallgass te is szolgálóleányod szavára, hadd tegyek egy falat kenyeret elõdbe, és egyél, hogy erõd legyen, mikor útra kelsz. ................................................................................ Samuel 1 28:22 Esperanto ................................................................................ nun mi petas, auxskultu ankaux vi la vocxon de via sklavino, kaj mi metos antaux vin pecon da pano, kaj vi mangxu, por ke vi havu forton, kiam vi iros la vojon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin kuule myös nyt sinä piikas sana: minä panen etees palan leipää, ettäs söisit ja tulisit väkees jällensä, ja menisit matkaas. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin kuule nyt sinäkin palvelijatartasi ja salli minun asettaa sinun eteesi palanen leipää, ja syö, että olisit voimissasi, kun lähdet matkalle." ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν ακουσον δη φωνης της δουλης σου και παραθησω ενωπιον σου ψωμον αρτου και φαγε και εσται εν σοι ισχυς οτι πορευση εν οδω ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun akouson dē phōnēs tēs doulēs sou kai parathēsō enōpion sou psōmon artou kai phage kai estai en soi ischus oti poreusē en odō ................................................................................ kai nun akouson dE phOnEs tEs doulEs sou kai parathEsO enOpion sou psOmon artou kai phage kai estai en soi ischus oti poreusE en odO ................................................................................ 1 Samyèl 28:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Koulye a, tanpri, tande sa m'ap di ou. Ou pral fè sa m'a pral di ou la a: Kite m' al pare yon ti manje pou ou. W'a manje, w'a pran fòs ankò pou ou ka al fè wout ou. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 28:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن اسمع انت ايضا لصوت جاريتك فاضع قدامك كسرة خبز وكل فتكون فيك قوة اذ تسير في الطريق. ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שמע־נא גם־אתה בקול שפחתך ואשמה לפניך פת־לחם ואכול ויהי בך כח כי תלך בדרך׃ ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה שְׁמַֽע־נָ֤א גַם־אַתָּה֙ בְּקֹ֣ול שִׁפְחָתֶ֔ךָ וְאָשִׂ֧מָה לְפָנֶ֛יךָ פַּת־לֶ֖חֶם וֶאֱכֹ֑ול וִיהִ֤י בְךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃ ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה שמע־נא גם־אתה בקול שפחתך ואשמה לפניך פת־לחם ואכול ויהי בך כח כי תלך בדרך׃ ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה שְׁמַע־נָא גַם־אַתָּה בְּקֹול שִׁפְחָתֶךָ וְאָשִׂמָה לְפָנֶיךָ פַּת־לֶחֶם וֶאֱכֹול וִיהִי בְךָ כֹּחַ כִּי תֵלֵךְ בַּדָּרֶךְ׃ ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ועתה שמע נא גם אתה בקול שפחתך ואשמה לפניך פת לחם ואכול ויהי בך כח כי תלך בדרך ................................................................................ שמואל א 28:22 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה שמע נא גם אתה בקול שפחתך ואשמה לפניך פת לחם ואכול ויהי בך כח כי תלך בדרך׃ | 1 Samuele 28:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or dunque, anche tu porgi ascolto alla voce della tua serva, e lascia ch’io ti metta davanti un boccon di pane; e mangia per prender forza da rimetterti in viaggio". ................................................................................ 1 SAMUEL 28:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sekarangpun hendaklah tuanku juga menurut akan sembah patik, dan biarkan apalah patik sajikan barang sepotong roti di hadapan tuanku, silakanlah tuanku santap, maka tuanku kelak beroleh kuat akan berjalan pula. ................................................................................ 사무엘상 28:22 Korean ................................................................................ 그런즉 청컨대 이제 여종의 말을 들으사 나로 왕의 앞에 한 조각떡을 드리게 하시고 왕은 잡수시고 길 가실 때에 기력을 얻으소서 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 28:22 Lithuanian ................................................................................ Taigi dabar tu paklausyk savo tarnaitės: aš atnešiu tau kąsnelį duonos, kad turėtum jėgų ir galėtum eiti savo keliu”. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Maori ................................................................................ Na, tena, whakarongo mai hoki aianei ki te reo o tau pononga, Kia whakatakotoria e ahau tetahi wahi taro ki tou aroaro; me kai ano koe, kia whai kaha ai koe ina haere i tou huarahi. ................................................................................ 1 Samuels 28:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så lyd nu du og din tjenerinnes ord og la mig få sette frem litt mat for dig og et, så du kan få krefter til din ferd! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż teraz usłuchaj proszę i ty głosu służebnicy twojej; a położę przed cię sztuczkę chleba, abyś jadł, i posilił się, abyś mógł iść w drogę. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Portugese Bible ................................................................................ Agora, pois, ouve também tu as palavras da tua serva, e permite que eu ponha um bocado de pão diante de ti; come, para que tenhas forças quando te puseres a caminho. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultă acum, şi tu, glasul roabei tale, şi lăsă-mă să-ţi dau o bucată de pîne, ca să mănînci şi să prinzi putere ca să porneşti la drum.`` ................................................................................ 1-я Царств 28:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ теперь прошу, послушайся и ты голоса рабы твоей: я предложу тебе кусок хлеба, поешь, и будет в тебе крепость, когда пойдешь в путь. ................................................................................ 1-я Царств 28:22 Russian koi8r ................................................................................ теперь прошу, послушайся и ты голоса рабы твоей: я предложу тебе кусок хлеба, поешь, и будет в тебе крепость, когда пойдешь в путь.[] ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Ahora pues, le ruego que también escuche la voz de su sierva, y me permita poner delante de usted un bocado de pan para que coma y tenga fuerzas cuando siga su camino." ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ruégote pues, que tú también oigas la voz de tu sierva: pondré yo delante de ti un bocado de pan que comas, para que te corrobores, y vayas tu camino. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Te ruego, pues, que tú también oigas la voz de tu sierva; pondré yo delante de ti un bocado de pan que comas, para que te esfuerces, y vayas tu camino. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Spanish: Modern ................................................................................ Ahora pues, te ruego que tú también escuches la voz de tu sierva: Permíteme poner delante de ti un pedazo de pan, a fin de que comas y recuperes fuerzas para seguir tu camino. ................................................................................ 1 Samuelsboken 28:22 Swedish (1917) ................................................................................ Så lyssna nu också du till dina tjänarinnas ord och låt mig sätta fram litet mat för dig, och ät, så att du hämtar krafter, innan du går dina färde.» ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ngayon nga, isinasamo ko sa iyo, iyong dinggin naman ang tinig ng iyong lingkod, at papaglagyin mo ako ng isang subo na tinapay sa harap mo; at iyong kanin upang ikaw ay lumakas, paglakad mo ng iyong lakad. ................................................................................ 1 Samuel 28:22 Turkish ................................................................................ Şimdi lütfen kölenin söyleyeceğini dinle. İzin ver de, önüne biraz yemek koyayım. Yoluna devam edecek gücün olması için yemek yemelisin.›› ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 28:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy bây giờ, vua cũng hãy nghe lời của con đòi vua: Tôi xin đặt trước mặt vua một miếng bánh, để vua ăn bổ sức, đặng lên đường. ................................................................................ 1 Samuele 28:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora dunque, ascolta, ti prego, altresì ciò che ti dirà la tua servente; e lascia che io ti metta una fetta di pane davanti, e mangia, e tu avrai un poco di forza, quando tu ti rimetterai in cammino. ................................................................................ 1 SAMUEL 28:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, hendaknya Tuanku pun mengabulkan permohonan hamba; makanlah sedikit makanan yang akan hamba hidangkan supaya Tuan dapat meneruskan perjalanan Tuan." ................................................................................ 1 SAMUEL 28:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Oleh sebab itu, kiranya engkaupun mendengarkan permintaan budakmu ini. Izinkanlah aku menyajikan kepadamu sepotong roti; makanlah, supaya ada kekuatanmu, apabila engkau berjalan pula." ................................................................................ Bondmaid .......... Bread .......... Ear .......... Eat .......... Handmaid .......... Hearken .......... Little .......... Maidservant .......... Mayest .......... Morsel .......... Piece .......... Please .......... Servant .......... Strength .......... Voice .......... Way ................................................................................ Bondmaid .......... Bread .......... Ear .......... Eat .......... Handmaid .......... Hearken .......... Little .......... Maidservant .......... Mayest .......... Morsel .......... Piece .......... Please .......... Servant .......... Strength .......... Voice .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... also .......... and .......... before .......... bread .......... eat .......... food .......... give .......... go .......... have .......... let .......... listen .......... maidservant .......... may .......... me .......... Now .......... of .......... on .......... piece .......... please .......... servant .......... set .......... so .......... some .......... strength .......... that .......... the .......... to .......... voice .......... way .......... when .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |