New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ David replied, "Behold the spear of the king! Now let one of the young men come over and take it. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπεκρίθη δαυιδ καὶ εἶπεν ἰδοὺ τὸ δόρυ τοῦ βασιλέως διελθέτω εἷς τῶν παιδαρίων καὶ λαβέτω αὐτό ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens David ait ecce hasta regis transeat unus de pueris et tollat eam ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Respondió David, y dijo: He aquí la lanza del rey. Que pase acá uno de los jóvenes y la recoja. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 German: Luther (1912) ................................................................................ David antwortete und sprach: Siehe, hier ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ David répondit: Voici la lance du roi; que l'un de tes gens vienne la prendre. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 说 : 王 的 枪 在 这 里 , 可 以 吩 咐 一 个 仆 人 过 来 拿 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then David said, Here is the king's spear! let one of the young men come over and get it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And David answering, said: Behold the king's spear: let one of the king's servants come over and fetch it. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David answered and said, Behold the king's spear, and let one of the young men come over and fetch it. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ David responded, "Here's the king's spear. One of the young men should come over and get it. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and take it. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ David answered, "Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And David answereth and saith, 'Lo, the king's spear; and let one of the young men pass over, and receive it; ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 說 : 王 的 槍 在 這 裡 , 可 以 吩 咐 一 個 僕 人 過 來 拿 去 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛回答說:“看哪!王的矛在這裡,可以叫一個僕人過來拿去。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫回答说:“看哪!王的矛在这里,可以叫一个仆人过来拿去。 ................................................................................ 1 Samuel 26:22 French: Darby ................................................................................ Et David répondit et dit: Voici la lance du roi; qu'un des jeunes hommes passe ici, et la prenne. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et David répondit, et dit : Voici la hallebarde du Roi; que quelqu'un des vôtres passe ici, et la prenne. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et David répondit, et dit: Voici la lance du roi; que l'un de vos gens passe ici, et qu'il la prenne. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 German: Luther (1545) ................................................................................ David antwortete und sprach: Siehe, hie ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David antwortete und sprach: Siehe hier, der Speer des Königs; so komme einer von den Knaben herüber und hole ihn. | 1 i Samuelit 26:22 Albanian ................................................................................ Davidi u përgjegj: "Ja, shtiza e mbretit; le të vijë këtu një nga të rinjtë e ta marrë. ................................................................................ 1 Царе 26:22 Bulgarian ................................................................................ А Давид в отговор рече: Ето царското копие; нека дойде един от момците да го вземе. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Croatian Bible ................................................................................ A David odgovori: "Evo kraljeva koplja, neka dođe jedan od momaka i neka ga uzme! ................................................................................ První Samuelova 26:22 Czech BKR ................................................................................ A odpovídaje David, řekl: Teď hle kopí královo. Nechť přijde někdo z služebníků, a vezme je. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Danish ................................................................................ David svarede: "Se, her er Kongens Spyd; lad en af Folkene komme herover og hente det. ................................................................................ 1 Samuël 26:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen antwoordde David, en zeide: Zie, de spies des konings; zo laat een van de jongelingen overkomen, en halen ze. ................................................................................ 1 Sámuel 26:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felele Dávid, és monda: Ímhol a király dárdája, jõjjön ide a szolgák közül egy, és vigye el azt. ................................................................................ Samuel 1 26:22 Esperanto ................................................................................ Kaj David respondis kaj diris:Jen estas la lanco de la regxo; unu el la servantoj venu kaj prenu gxin; ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ David vastasi ja sanoi: katso, tässä on kuninkaan keihäs, tulkaan yksi palvelioistas tänne ja ottakaan sen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Daavid vastasi ja sanoi: "Tässä on kuninkaan keihäs; tulkoon joku miehistä tänne ottamaan sen. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεκριθη δαυιδ και ειπεν ιδου το δορυ του βασιλεως διελθετω εις των παιδαριων και λαβετω αυτο ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apekrithē dauid kai eipen idou to doru tou basileōs dielthetō eis tōn paidariōn kai labetō auto ................................................................................ kai apekrithE dauid kai eipen idou to doru tou basileOs dielthetO eis tOn paidariOn kai labetO auto ................................................................................ 1 Samyèl 26:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ David reponn li: -Monwa, men frenn ou an. Fè yonn nan moun ou yo janbe vin chache l'. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب داود وقال هوذا رمح الملك فليعبر واحد من الغلمان وياخذه. ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויען דוד ויאמר הנה [כ החנית] [ק חנית] המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה׃ ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּ֤עַן דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר הִנֵּ֖ה [הַחֲנִית כ] (חֲנִ֣ית ק) הַמֶּ֑לֶךְ וְיַעֲבֹ֛ר אֶחָ֥ד מֵֽהַנְּעָרִ֖ים וְיִקָּחֶֽהָ׃ ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויען דוד ויאמר הנה [החנית כ] (חנית ק) המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה׃ ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּעַן דָּוִד וַיֹּאמֶר הִנֵּה [הַחֲנִית כ] (חֲנִית ק) הַמֶּלֶךְ וְיַעֲבֹר אֶחָד מֵהַנְּעָרִים וְיִקָּחֶהָ׃ ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויען דוד ויאמר הנה החנית (חנית) המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה ................................................................................ שמואל א 26:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויען דוד ויאמר הנה החנית המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה׃ | 1 Samuele 26:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Davide rispose: "Ecco la lancia del re; passi qua uno de’ tuoi giovani a prenderla. ................................................................................ 1 SAMUEL 26:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut Daud, sembahnya: Lihatlah, ini adalah pendahan tuanku; sekarang suruhlah seorang dari pada rakyat itu ke mari akan mengambil dia. ................................................................................ 사무엘상 26:22 Korean ................................................................................ 다윗이 대답하여 가로되 `왕은 창을 보소서 한 소년을 보내어 가져가게 하소서 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 26:22 Lithuanian ................................................................................ Dovydas atsakė: “Štai tavo ietis, karaliau! Tegul vienas iš tavo jaunuolių ateina ir ją paima. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki a Rawiri, ka mea, Nana, te tao nei, e te kingi! tukua mai nei tetahi o nga taitamariki kia haere mai ki te tiki. ................................................................................ 1 Samuels 26:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ David svarte: Se, her er ditt spyd, konge! La en av dine tjenere komme hit over og hente det! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A odpowiadając Dawid rzekł: Oto włócznia królewska; niech sam przyjdzie kto z sług, a weźmie ją. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Portugese Bible ................................................................................ Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ David a răspuns: ,,Iată suliţa împăratului; să vină unul din oamenii tăi s'o ia. ................................................................................ 1-я Царств 26:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его; ................................................................................ 1-я Царств 26:22 Russian koi8r ................................................................................ И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его;[] ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ David respondió: "Aquí está la lanza del rey. Que pase acá uno de los jóvenes y la recoja. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Spanish: Modern ................................................................................ David respondió y dijo: --He aquí la lanza del rey. Pase aquí alguno de los jóvenes y tómela. ................................................................................ 1 Samuelsboken 26:22 Swedish (1917) ................................................................................ David svarade och sade: »Se här är spjutet, o konung; låt nu en av dina män komma hitöver och hämta det. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumagot si David at nagsabi, Tingnan mo ang sibat, Oh hari! paparituhin mo ang isa sa mga bataan at kunin. ................................................................................ 1 Samuel 26:22 Turkish ................................................................................ Davut, ‹‹İşte kralın mızrağı!›› dedi, ‹‹Adamlarından biri gelip alsın. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 26:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ða-vít nói: Nầy là cây giáo của vua; hãy cho một gã trai trẻ của vua đi qua đây mà lấy đi. ................................................................................ 1 Samuele 26:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Davide rispose, e disse: Ecco la lancia del re; passi qua uno de’ fanti, e piglila. ................................................................................ 1 SAMUEL 26:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Daud menjawab, "Inilah tombak Baginda, suruhlah seorang prajurit Baginda datang ke mari untuk mengambilnya. ................................................................................ 1 SAMUEL 26:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Daud menjawab: "Inilah tombak itu, ya tuanku raja! Baiklah salah seorang dari orang-orangmu menyeberang untuk mengambilnya. ................................................................................ David .......... King's .......... Receive .......... Spear .......... Young ................................................................................ David .......... King's .......... Receive .......... Spear .......... Young ................................................................................ Alphabetical: and .......... answered .......... Behold .......... come .......... David .......... get .......... Here .......... is .......... it .......... king .......... king's .......... Let .......... men .......... Now .......... of .......... one .......... over .......... replied .......... spear .......... take .......... the .......... young .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |