New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ David called to the people and to Abner the son of Ner, saying, "Will you not answer, Abner?" Then Abner replied, "Who are you who calls to the king?" ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσεκαλέσατο δαυιδ τὸν λαὸν καὶ τῷ αβεννηρ ἐλάλησεν λέγων οὐκ ἀποκριθήσει αβεννηρ καὶ ἀπεκρίθη αβεννηρ καὶ εἶπεν τίς εἶ σὺ ὁ καλῶν με ................................................................................
שמואל א 26:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא דָוִד אֶל־הָעָם וְאֶל־אַבְנֵר בֶּן־נֵר לֵאמֹר הֲלֹוא תַעֲנֶה אַבְנֵר וַיַּעַן אַבְנֵר וַיֹּאמֶר מִי אַתָּה קָרָאתָ אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ clamavit David ad populum et ad Abner filium Ner dicens nonne respondebis Abner et respondens Abner ait quis es tu qui clamas et inquietas regem ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y David dio voces al pueblo y a Abner, hijo de Ner, diciendo: ¿No responderás, Abner? Entonces respondió Abner y dijo: ¿Quién eres tú que llamas al rey? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 German: Luther (1912) ................................................................................ und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreist gegen den König? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et il cria au peuple et à Abner, fils de Ner: Ne répondras-tu pas, Abner? Abner répondit: Qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 卫 呼 叫 百 姓 和 尼 珥 的 儿 子 押 尼 珥 说 : 押 尼 珥 啊 , 你 为 何 不 答 应 呢 ? 押 尼 珥 说 : 你 是 谁 ? 竟 敢 呼 叫 王 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answer you not, Abner? Then Abner answered and said, Who are you that cry to the king? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: Wilt thou not answer, Abner? And Abner answering, said: Who art thou, that criest, and disturbest the king? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saving, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then David called to the troops and to Ner's son Abner. "Won't you answer, Abner?" he asked. "Who is calling the king?" Abner asked. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, "Don't you answer, Abner?" Then Abner answered, "Who are you who cries to the king?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and David calleth unto the people, and unto Abner son of Ner, saying, 'Dost thou not answer, Abner?' and Abner answereth and saith, 'Who art thou who hast called unto the king?' ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 衛 呼 叫 百 姓 和 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 說 : 押 尼 珥 啊 , 你 為 何 不 答 應 呢 ? 押 尼 珥 說 : 你 是 誰 ? 竟 敢 呼 叫 王 呢 ? ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大衛呼叫眾人和尼珥的兒子押尼珥說:“押尼珥啊,你不答話嗎?”押尼珥回答說:“你是誰,竟敢呼叫王?” ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 26:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大卫呼叫众人和尼珥的儿子押尼珥说:“押尼珥啊,你不答话吗?”押尼珥回答说:“你是谁,竟敢呼叫王?” ................................................................................ 1 Samuel 26:14 French: Darby ................................................................................ Et David cria au peuple et à Abner, fils de Ner, disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il cria au peuple, et à Abner fils de Ner, en disant : Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit : Qui es-tu qui cries au Roi? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il cria au peuple, et à Abner, fils de Ner, en disant: Ne répondras-tu pas, Abner? Et Abner répondit, et dit: Qui es-tu, toi qui cries au roi? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: Hörest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, daß du so schreiest gegen dem Könige? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und David rief dem Volke und Abner, dem Sohne Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem Könige zurufst? | 1 i Samuelit 26:14 Albanian ................................................................................ Atëherë Davidi u thirri njerëzve të Saulit dhe të Abnerit, birit të Nerit, dhe u tha: "Abner, nuk po përgjigjesh?". Abneri u përgjegj dhe tha: "Kush je ti që po i bërtet mbretit?". ................................................................................ 1 Царе 26:14 Bulgarian ................................................................................ и Давид извика към людете и към Авенира Нировия син, като каза: Не отговаряш ли, Авенире? И Авенир в отговор рече: Кой си ти, що викаш към царя? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Croatian Bible ................................................................................ Tada viknu vojsci i Abneru, Nerovu sinu, ovako: "Zar se nećeš odazvati, Abnere?" A Abner se odazva i upita: "Tko si ti što uznemiruješ kralja?" ................................................................................ První Samuelova 26:14 Czech BKR ................................................................................ I zavolal David na lid a na Abnera syna Ner, řka: Což se neozveš, Abner? Odpovídaje pak Abner, řekl: Kdo jsi ty, kterýž voláš na krále? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Danish ................................................................................ Så råbte han til Krigerne og Abner, Ners Søn: "Svarer du ikke, Abner?" Abner svarede: "Hvem er det, som kalder på Kongen?" ................................................................................ 1 Samuël 26:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En David riep tot het volk, en tot Abner, den zoon van Ner, zeggende: Zult gij niet antwoorden, Abner? Toen antwoordde Abner en zeide: Wie zijt gij, die tot den koning roept? ................................................................................ 1 Sámuel 26:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ És kiálta Dávid a népnek és Abnernek, a Nér fiának, mondván: Nem felelsz-é Abner? És felele Abner, és monda: Kicsoda vagy te, hogy [így] kiáltasz a királynak? ................................................................................ Samuel 1 26:14 Esperanto ................................................................................ Kaj David ekkriis al la popolo, kaj al Abner, filo de Ner, jene:CXu vi ne respondos, Abner? Kaj Abner respondis kaj diris:Kiu vi estas, kiu krias kontraux la regxo? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja David huusi kansalle ja Abnerille Neerin pojalle ja sanoi: etkös vastaa, Abner? Abner vastasi ja sanoi: kukas olet, ettäs niin huudat kuningasta? ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Daavid huusi väelle ja Abnerille, Neerin pojalle, ja sanoi: "Etkö vastaa, Abner?" Abner vastasi ja sanoi: "Kuka sinä olet, joka niin huudat kuninkaalle?" ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσεκαλεσατο δαυιδ τον λαον και τω αβεννηρ ελαλησεν λεγων ουκ αποκριθησει αβεννηρ και απεκριθη αβεννηρ και ειπεν τις ει συ ο καλων με ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosekalesato dauid ton laon kai tō abennēr elalēsen legōn ouk apokrithēsei abennēr kai apekrithē abennēr kai eipen tis ei su o kalōn me ................................................................................ kai prosekalesato dauid ton laon kai tO abennEr elalEsen legOn ouk apokrithEsei abennEr kai apekrithE abennEr kai eipen tis ei su o kalOn me ................................................................................ 1 Samyèl 26:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pran rele sòlda yo ak Abnè, pitit gason Nè a, li di yo konsa: -Abnè o! Eske ou tande mwen? Abnè reponn: -Kilès k'ap rele nan zòrèy wa a konsa? ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 26:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ونادى داود الشعب وابنير بن نير قائلا أما تجيب يا ابنير. فاجاب ابنير وقال من انت الذي ينادي الملك. ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא דוד אל־העם ואל־אבנר בן־נר לאמר הלוא תענה אבנר ויען אבנר ויאמר מי אתה קראת אל־המלך׃ ף ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּקְרָ֨א דָוִ֜ד אֶל־הָעָ֗ם וְאֶל־אַבְנֵ֤ר בֶּן־נֵר֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥וא תַעֲנֶ֖ה אַבְנֵ֑ר וַיַּ֤עַן אַבְנֵר֙ וַיֹּ֔אמֶר מִ֥י אַתָּ֖ה קָרָ֥אתָ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃ פ ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויקרא דוד אל־העם ואל־אבנר בן־נר לאמר הלוא תענה אבנר ויען אבנר ויאמר מי אתה קראת אל־המלך׃ פ ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּקְרָא דָוִד אֶל־הָעָם וְאֶל־אַבְנֵר בֶּן־נֵר לֵאמֹר הֲלֹוא תַעֲנֶה אַבְנֵר וַיַּעַן אַבְנֵר וַיֹּאמֶר מִי אַתָּה קָרָאתָ אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ פ ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד ויקרא דוד אל העם ואל אבנר בן נר לאמר הלוא תענה אבנר ויען אבנר ויאמר מי אתה קראת אל המלך {פ} ................................................................................ שמואל א 26:14 Hebrew Bible ................................................................................ ויקרא דוד אל העם ואל אבנר בן נר לאמר הלוא תענה אבנר ויען אבנר ויאמר מי אתה קראת אל המלך׃ | 1 Samuele 26:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e gridò alla gente di Saul e ad Abner, figliuolo di Ner: "Non rispondi tu, Abner?" Abner rispose e disse: "Chi sei tu che gridi al re?" ................................................................................ 1 SAMUEL 26:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu berserulah Daud akan segala rakyat itu dan akan Abner bin Ner, katanya: Tiadakah engkau sahut, hai Abner? Maka sahut Abner: Siapakah engkau, yang berseru akan baginda? ................................................................................ 사무엘상 26:14 Korean ................................................................................ 다윗이 백성과 넬의 아들 아브넬을 대하여 외쳐 가로되 `아브넬아, 너는 대답지 아니하느냐 ?' 아브넬이 대답하여 가로되 `왕을 부르는 너는 누구냐 ?' ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 26:14 Lithuanian ................................................................................ Jis šaukė žmonėms bei Nero sūnui Abnerui: “Argi neatsiliepsi, Abnerai?” Abneras atsiliepė: “Kas tu esi, kad šauki karaliui?” ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Maori ................................................................................ Na ka karanga a Rawiri ki te iwi, ki a Apanere hoki tama a Nere, ka mea, E kore ranei koe e o mai e Apanere? Katahi ka whakahokia e Apanere, Ko wai koe e karanga mai na ki te kingi? ................................................................................ 1 Samuels 26:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og David ropte til krigsfolket og til Abner, Ners sønn, og sa: Svarer du ikke, Abner? Og Abner svarte: Hvem er du som roper hit over til kongen? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zawołał Dawid na lud, i na Abnera, syna Nerowego, mówiąc: Nie ozwieszże się Abnerze? I odpowiadając Abner, rzekł: Któżeś ty, co wołasz na króla? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Portugese Bible ................................................................................ E Davi bradou ao povo, e a Abner, filho de Ner, dizendo: Não responderás, Abner? Então Abner respondeu e disse: Quem és tu, que bradas ao rei? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi a strigat poporului şi lui Abner, fiul lui Ner: ,,N'auzi tu, Abner?`` Abner a răspuns: ,,Cine eşti tu care strigi către împăratul?`` ................................................................................ 1-я Царств 26:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воззвал Давид к народу и Авениру, сыну Нирову, говоря: отвечай, Авенир. И отвечал Авенир и сказал: кто ты, что кричишь и беспокоишь царя? ................................................................................ 1-я Царств 26:14 Russian koi8r ................................................................................ И воззвал Давид к народу и Авениру, сыну Нирову, говоря: отвечай, Авенир. И отвечал Авенир и сказал: кто ты, что кричишь и [беспокоишь] царя?[] ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces David dio voces al pueblo y a Abner, hijo de Ner y le preguntó: "¿No responderás, Abner?" Entonces Abner respondió: "¿Quién eres tú que llamas al rey?" ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dió voces David al pueblo, y á Abner hijo de Ner, diciendo: ¿No respondes, Abner? Entonces Abner respondió y dijo: ¿Quién eres tú que das voces al rey? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y dio voces David al pueblo, y a Abner hijo de Ner, diciendo: ¿No respondes, Abner? Entonces Abner respondió y dijo: ¿Quién eres tú que das voces al rey? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Spanish: Modern ................................................................................ Y David gritó al pueblo y a Abner hijo de Ner, diciendo: --¿No respondes, Abner? Abner respondió y dijo: --¿Quién eres tú, que gritas al rey? ................................................................................ 1 Samuelsboken 26:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och David ropade till folket och till Abner, Ners son, och sade: »Vill du icke svara, Abner?» Abner svarade och sade: »Vem är du som så ropar till konungen?» ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sumigaw si David sa bayan at kay Abner na anak ni Ner, na nagsabi, Hindi ka sumasagot, Abner? Nang magkagayo'y sumagot si Abner at nagsabi, Sino kang sumisigaw sa hari? ................................................................................ 1 Samuel 26:14 Turkish ................................................................................ Davut askerlere ve Ner oğlu Avnere, ‹‹Ey Avner, bana yanıt vermeyecek misin?›› diye seslendi. Avner, ‹‹Sen kimsin ki krala sesleniyorsun?›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 26:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người gọi quân lính với Áp-ne, con trai Nê-rơ mà rằng: Áp-ne, người chẳng đáp lời sao? Áp-ne đáp rằng: Ngươi là ai mà kêu la cùng vua? ................................................................................ 1 Samuele 26:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E gridò al popolo e ad Abner, figliuolo di Ner, dicendo: Non rispondi, Abner? E Abner rispose, e disse: Chi sei tu, che gridi al re? ................................................................................ 1 SAMUEL 26:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian berserulah Daud kepada Abner dan tentara Saul katanya, "Abner! Dengarkah engkau suaraku?" Abner pun berseru pula, "Siapakah engkau yang berteriak-teriak itu?" ................................................................................ 1 SAMUEL 26:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan berserulah Daud kepada tentara itu dan kepada Abner bin Ner, katanya: "Tidakkah engkau menjawab, Abner?" Maka jawab Abner, katanya: "Siapakah engkau ini yang berseru-seru kepada raja?" ................................................................................ Abner .......... Army .......... Calls .......... Cried .......... Cries .......... Criest .......... Crying .......... David .......... Ner ................................................................................ Abner .......... Army .......... Calls .......... Cried .......... Cries .......... Criest .......... Crying .......... David .......... Ner ................................................................................ Alphabetical: Abner .......... and .......... answer .......... are .......... Aren't .......... army .......... called .......... calls .......... David .......... going .......... He .......... king .......... me .......... Ner .......... not .......... of .......... out .......... people .......... replied .......... saying .......... son .......... the .......... Then .......... to .......... Who .......... Will .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |