1 Samuel 25:41
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
She arose and bowed with her face to the ground and said, "Behold, your maidservant is a maid to wash the feet of my lord's servants."
................................................................................
1 Samuel 25:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀνέστη καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὴν γῆν ἐπὶ πρόσωπον καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἡ δούλη σου εἰς παιδίσκην νίψαι πόδας τῶν παίδων σου
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּקָם וַתִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתְךָ לְשִׁפְחָה לִרְחֹץ רַגְלֵי עַבְדֵי אֲדֹנִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quae consurgens adoravit prona in terram et ait ecce famula tua sit in ancillam ut lavet pedes servorum domini mei

................................................................................
1 Samuel 25:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ella se levantó y postrándose rostro en tierra, dijo: He aquí, vuestra sierva es una criada para lavar los pies de los siervos de mi señor.
................................................................................
1 Samuel 25:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie stand auf und fiel nieder auf ihr Angesicht zur Erde und sprach: Siehe, hier ist deine Magd, daß sie diene den Knechten meines Herrn und ihre Füße wasche.
................................................................................
1 Samuel 25:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
亚 比 该 就 起 来 , 俯 伏 在 地 , 说 : 我 情 愿 作 婢 女 , 洗 我 主 仆 人 的 脚 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let your handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And she got up, and going down on her face to the earth, said, See, I am ready to be a servant-girl, washing the feet of the servants of my lord.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And she arose and bowed herself down with her face to the earth, and said: Behold, let thy servant be a handmaid, to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And she arose and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thy handmaid be a bondwoman to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thine handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
She bowed down with her face touching the ground. "I am ready to serve," she said. "I am ready to wash the feet of my master's servants."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thy handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
She arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, "Behold, your handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And she riseth and boweth herself -- face to the earth -- and saith, 'Lo, thy handmaid is for a maid-servant to wash the feet of the servants of my lord.'
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
亞 比 該 就 起 來 , 俯 伏 在 地 , 說 : 我 情 願 作 婢 女 , 洗 我 主 僕 人 的 腳 。
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞比該就起來,面伏於地叩拜,說:“婢女願意作女僕,洗我主人的腳!”
................................................................................
撒 母 耳 記 上 25:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚比该就起来,面伏于地叩拜,说:“婢女愿意作女仆,洗我主人的脚!”
................................................................................
1 Samuel 25:41 French: Darby
................................................................................
Et elle se leva et se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera une esclave pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur.
................................................................................
1 Samuel 25:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors elle se leva, et se prosterna le visage contre terre, et dit : voici, ta servante sera pour servante à laver les pieds des serviteurs de mon Seigneur.
................................................................................
1 Samuel 25:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur!
................................................................................
1 Samuel 25:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Sie stund auf und betete an auf ihr Angesicht zur Erde und sprach: Siehe, hie ist deine Magd, daß sie diene den Knechten meines HERRN und ihre Füße wasche.
................................................................................
1 Samuel 25:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Da stand sie auf und beugte sich nieder, das Antlitz zur Erde, und sprach: Siehe, deine Magd als Dienerin, um die Füße der Knechte meines Herrn zu waschen.
1 i Samuelit 25:41 Albanian
................................................................................
Atëherë ajo u ngrit në këmbë, ra përmbys me fytyrën për tokë dhe tha: "Ja, t'u bëftë shërbëtorja jote skllave, që t'u lajë këmbët shërbëtorëve të zotërisë tim".
................................................................................
1 Царе 25:41 Bulgarian
................................................................................
И тя стана та се поклони с лицето си до земята и рече: Ето, слугинята ти е служителка да мие нозете на господаревите си слуги.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Croatian Bible
................................................................................
A ona ustade, pokloni se do zemlje i reče: "Evo službenice tvoje koja je spremna da bude robinja i da pere noge slugama svoga gospodara!"
................................................................................
První Samuelova 25:41 Czech BKR
................................................................................
Kterážto vstavši, poklonila se na tvář až k zemi, řkuci: Aj, služebnice tvá za děvku bude, aby umývala nohy služebníkům pána svého.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Danish
................................................................................
Da rejste hun sig, bøjede sig med Ansigtet mod Jorden og sagde: "Din Tjenerinde er rede til at blive min Herres Trælkvinde og tvætte hans Trælles Fødder!"
................................................................................
1 Samuël 25:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen stond zij op, en neigde zich met het aangezicht ter aarde, en zij zeide: Ziet, uw dienstmaagd zij tot een dienares, om de voeten der knechten mijns heren te wassen.
................................................................................
1 Sámuel 25:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig felálla, és meghajtotta magát arczczal a földre, és monda: Ímé a te szolgálóleányod szolgáló lesz, hogy mossa az én uram szolgáinak lábait.
................................................................................
Samuel 1 25:41 Esperanto
................................................................................
Tiam sxi levigxis, kaj klinigxis kun la vizagxo gxis la tero, kaj diris:Jen via sklavino estas servantino, por lavi la piedojn de la servantoj de mia sinjoro.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän nousi ja lankesi maahan kasvoillensa, sanoen: katso, tässä on sinun piikas palvelemaan ja pesemään herrani palveliain jalkoja.
................................................................................
ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän nousi ylös, kumartui kasvoilleen maahan ja sanoi: "Katso, palvelijattaresi on valmis rupeamaan orjattareksi ja pesemään herrani palvelijain jalat".
................................................................................
1 Samuel 25:41 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ανεστη και προσεκυνησεν επι την γην επι προσωπον και ειπεν ιδου η δουλη σου εις παιδισκην νιψαι ποδας των παιδων σου
................................................................................
1 Samuel 25:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai anestē kai prosekunēsen epi tēn gēn epi prosōpon kai eipen idou ē doulē sou eis paidiskēn nipsai podas tōn paidōn sou
................................................................................
kai anestE kai prosekunEsen epi tEn gEn epi prosOpon kai eipen idou E doulE sou eis paidiskEn nipsai podas tOn paidOn sou

................................................................................
1 Samyèl 25:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
Abigayèl leve, li lage kò l' ajenou, li bese tèt li atè epi li di: -Se domestik li mwen ye, mwen tou pare pou m' lave pye moun pa l' yo.
................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقامت وسجدت على وجهها الى الارض وقالت هوذا امتك جارية لغسل ارجل عبيد سيدي.
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותקם ותשתחו אפים ארצה ותאמר הנה אמתך לשפחה לרחץ רגלי עבדי אדני׃
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתָּ֕קָם וַתִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָ֑רְצָה וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּ֤ה אֲמָֽתְךָ֙ לְשִׁפְחָ֔ה לִרְחֹ֕ץ רַגְלֵ֖י עַבְדֵ֥י אֲדֹנִֽי׃
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותקם ותשתחו אפים ארצה ותאמר הנה אמתך לשפחה לרחץ רגלי עבדי אדני׃
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתָּקָם וַתִּשְׁתַּחוּ אַפַּיִם אָרְצָה וַתֹּאמֶר הִנֵּה אֲמָתְךָ לְשִׁפְחָה לִרְחֹץ רַגְלֵי עַבְדֵי אֲדֹנִי׃
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מא ותקם ותשתחו אפים ארצה ותאמר הנה אמתך לשפחה לרחץ רגלי עבדי אדני
................................................................................
שמואל א 25:41 Hebrew Bible
................................................................................
ותקם ותשתחו אפים ארצה ותאמר הנה אמתך לשפחה לרחץ רגלי עבדי אדני׃
1 Samuele 25:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora ella si levò, si prostrò con la faccia a terra, e disse: "Ecco, la tua serva farà da schiava, per lavare i piedi ai servi del mio signore".
................................................................................
1 SAMUEL 25:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bangkitlah Abigail berdiri, lalu tunduk dengan mukanya ke bumi, sambil katanya: Bahwasanya biarlah hamba tuan ini menjadi sahaya akan membasuh kaki hamba-hamba tuan.
................................................................................
사무엘상 25:41 Korean
................................................................................
그가 일어나 몸을 굽혀 얼굴을 땅에 대고 가로되 `내 주의 여종은 내 주의 사환들의 발 씻길 종이니이다' 하고
................................................................................
Pirmoji Samuelio knyga 25:41 Lithuanian
................................................................................
Ji nusilenkė iki žemės ir tarė: “Štai tavo tarnaitė, kad tarnautų ir plautų savo valdovo tarnų kojas”.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Maori
................................................................................
Na ka whakatika tera, a piko ana tona mata ki te whenua, ka mea, Tenei tau pononga hei pononga wahine, hei horoi i nga waewae o nga tangata a toku ariki.
................................................................................
1 Samuels 25:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da stod hun op og bøide sig med ansiktet mot jorden og sa: Se, her er din tjenerinne, ferdig til å være din tjenestekvinne og tvette min herres tjeneres føtter.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Która wstawszy, pokłoniła się obliczem do ziemi, i rzekła: Oto, służebnica twoja niech będzie sługą, aby umywała nogi sług pana mego.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Portugese Bible
................................................................................
Ao que ela se levantou, e se inclinou com o rosto em terra, e disse: Eis que a tua serva servirá de criada para lavar os pés dos servos de meu senhor.   
................................................................................
1 Samuel 25:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ea s'a sculat, s'a aruncat cu faţa la pămînt, şi a zis: ,,Iată, roaba ta se socoteşte ca o roabă, gata să spele picioarele slujitorilor domnului meu.``
................................................................................
1-я Царств 25:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Она встала и поклонилась лицем до земли и сказала: вот, раба твоя готова быть служанкою, чтобы омывать ноги слуг господина моего.
................................................................................
1-я Царств 25:41 Russian koi8r
................................................................................
Она встала и поклонилась лицем до земли и сказала: вот, раба твоя [готова] быть служанкою, чтобы омывать ноги слуг господина моего.[]
................................................................................
1 Samuel 25:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ella se levantó y postrándose rostro en tierra, dijo: "Miren, su sierva es una criada para lavar los pies de los siervos de mi señor."
................................................................................
1 Samuel 25:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ella se levantó, é inclinó su rostro á tierra, diciendo: He aquí tu sierva, para que sea sierva que lave los pies de los siervos de mi señor.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y ella se levantó, e inclinó su rostro a tierra, diciendo: He aquí tu sierva, para que sea sierva que lave los pies de los siervos de mi señor.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Spanish: Modern
................................................................................
Ella se levantó y se postró con el rostro a tierra, diciendo: --He aquí tu sierva, para que sea la sierva que lave los pies de los siervos de mi señor.
................................................................................
1 Samuelsboken 25:41 Swedish (1917)
................................................................................
Då stod hon upp och föll ned till jorden på sitt ansikte och sade: »Må din tjänarinna bliva en trälinna, som tvår min herres tjänares fötter.»
................................................................................
1 Samuel 25:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At siya'y bumangon at nagpatirapa sa lupa, at nagsabi, Narito, ang iyong lingkod ay isang aba upang maghugas ng mga paa ng mga lingkod ng aking panginoon.
................................................................................
1 Samuel 25:41 Turkish
................................................................................
Avigayil yüzüstü yere kapanarak, ‹‹Ben kölen sana hizmet etmeye ve efendimin ulaklarının ayaklarını yıkamaya hazırım›› diye yanıtladı.
................................................................................
1 Sa-mu-eân 25:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nàng bèn chổi dậy, sấp mình xuống đất, mà nói rằng: Nầy con đòi của chúa sẽ làm tôi mọi của chúa đặng rửa chơn các tôi tớ của chúa tôi.
................................................................................
1 Samuele 25:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora ella si levò, e s’inchinò con la faccia verso terra, e disse: Eccoti la tua servente per serva, da lavare i piedi de’ servitori del mio signore.
................................................................................
1 SAMUEL 25:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Abigail pun bangkit dan sujud serta berkata, "Aku ini hamba Daud, aku bersedia membasuh kaki para hambanya."
................................................................................
1 SAMUEL 25:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu bangkitlah perempuan itu berdiri, sujudlah ia menyembah dengan mukanya ke tanah sambil berkata: "Sesungguhnya, hambamu ini ingin menjadi budak yang membasuh kaki para hamba tuanku itu."
................................................................................
Bondwoman .......... Bowed .......... Boweth .......... Earth .......... Handmaid .......... Herself .......... Lord's .......... Maid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Ready .......... Riseth .......... Rose .......... Servant .......... Servant-Girl .......... Servants .......... Serve .......... Wash
................................................................................
Bondwoman .......... Bowed .......... Boweth .......... Earth .......... Handmaid .......... Herself .......... Lord's .......... Maid .......... Maidservant .......... Maid-Servant .......... Ready .......... Riseth .......... Rose .......... Servant .......... Servant-Girl .......... Servants .......... Serve .......... Wash
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... arose .......... Behold .......... bowed .......... down .......... face .......... feet .......... ground .......... her .......... Here .......... is .......... lord's .......... maid .......... maidservant .......... master's .......... my .......... of .......... ready .......... said .......... servants .......... serve .......... She .......... the .......... to .......... wash .......... with .......... you .......... your
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible