New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "They were a wall to us both by night and by day, all the time we were with them tending the sheep. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὡς τεῖχος ἦσαν περὶ ἡμᾶς καὶ τὴν νύκτα καὶ τὴν ἡμέραν πάσας τὰς ἡμέρας ἃς ἤμεθα παρ' αὐτοῖς ποιμαίνοντες τὸ ποίμνιον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ pro muro erant nobis tam in nocte quam in die omnibus diebus quibus pavimus apud eos greges ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Como muro fueron para nosotros tanto de noche como de día, todo el tiempo que estuvimos con ellos apacentando las ovejas. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern sie sind unsre Mauern gewesen Tag und Nacht, solange wir die Schafe bei ihnen gehütet haben. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils nous ont nuit et jour servi de muraille, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître les troupeaux. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 在 他 们 那 里 牧 羊 的 时 候 , 他 们 昼 夜 作 我 们 的 保 障 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But day and night they were like a wall round us while we were with them, looking after the sheep. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them feeding the sheep. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They were a wall protecting us day and night as long as we were watching the sheep near them. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ They were a wall to us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ a wall they have been unto us both by night and by day, all the days of our being with them, feeding the flock. ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 在 他 們 那 裡 牧 羊 的 時 候 , 他 們 晝 夜 作 我 們 的 保 障 。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們與他們在一起牧羊的日子,他們日夜都作保護我們的牆。 ................................................................................ 撒 母 耳 記 上 25:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们与他们在一起牧羊的日子,他们日夜都作保护我们的墙。 ................................................................................ 1 Samuel 25:16 French: Darby ................................................................................ Ils ont été une muraille pour nous, de nuit et de jour, tout le temps que nous avons été avec eux, faisant paître le menu bétail. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils nous ont servi de muraille nuit et jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern sind unsere Mauern gewesen Tag und Nacht, solange wir der Schafe bei ihnen gehütet haben. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie sind eine Mauer um uns gewesen bei Nacht wie bei Tage, alle die Tage, die wir bei ihnen waren und das Kleinvieh weideten. | 1 i Samuelit 25:16 Albanian ................................................................................ Ata kanë qenë për ne një mur mbrojtjeje natën e ditën për gjithë kohën që kemi kullotur bashkë me ta kopenë tonë. ................................................................................ 1 Царе 25:16 Bulgarian ................................................................................ те бяха като стена около нас и денем и нощем през всичкото време, докато бяхме с тях и пасяхме овците. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Croatian Bible ................................................................................ Noću i danju bili su nam kao bedem u sve vrijeme dok smo bili s njima pasući stada. ................................................................................ První Samuelova 25:16 Czech BKR ................................................................................ Místo zdi byli nám v noci i ve dne po všecky dny, dokudž jsme s nimi byli, pasouce stáda. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Danish ................................................................................ De var en Mur om os både Nat og Dag, i al den Tid vi vogtede Småkvæget i Nærheden af dem. ................................................................................ 1 Samuël 25:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zij zijn een muur om ons geweest, zo bij nacht als bij dag, al de dagen, die wij bij hen geweest zijn, weidende de schapen. ................................................................................ 1 Sámuel 25:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ Olyanok voltak reánk nézve, mint a kõfal, mind éjjel, mind nappal, az alatt az egész idõ alatt, míg velök valánk, mikor a juhokat õriztük. ................................................................................ Samuel 1 25:16 Esperanto ................................................................................ muro ili estis por ni kiel en la nokto, tiel en la tago, la tutan tempon, kiun ni estis kun ili, pasxtante la sxafojn; ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta he ovat olleet meidän turvamme yötä ja päivää, niinkauvan kuin me kaitsimme lampaitamme heidän tykönänsä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 25:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He olivat muurina meidän ympärillämme yöllä ja päivällä koko sen ajan, minkä oleskelimme heidän läheisyydessään paimentaessamme lampaita. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ως τειχος ησαν περι ημας και την νυκτα και την ημεραν πασας τας ημερας ας ημεθα παρ' αυτοις ποιμαινοντες το ποιμνιον ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōs teichos ēsan peri ēmas kai tēn nukta kai tēn ēmeran pasas tas ēmeras as ēmetha par' autois poimainontes to poimnion ................................................................................ Os teichos Esan peri Emas kai tEn nukta kai tEn Emeran pasas tas Emeras as Emetha par' autois poimainontes to poimnion ................................................................................ 1 Samyèl 25:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo te pwoteje nou lajounen kou lannwit pandan tout tan nou te la nan mitan yo ap pran swen bann mouton nou yo. ................................................................................
ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 25:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كانوا سورا لنا ليلا ونهارا كل الايام التي كنا فيها معهم نرعى الغنم. ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ חומה היו עלינו גם־לילה גם־יוםם כל־ימי היותנו עםם רעים הצאן׃ ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ חֹומָה֙ הָי֣וּ עָלֵ֔ינוּ גַּם־לַ֖יְלָה גַּם־יֹומָ֑ם כָּל־יְמֵ֛י הֱיֹותֵ֥נוּ עִמָּ֖ם רֹעִ֥ים הַצֹּֽאן׃ ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ חומה היו עלינו גם־לילה גם־יומם כל־ימי היותנו עמם רעים הצאן׃ ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ חֹומָה הָיוּ עָלֵינוּ גַּם־לַיְלָה גַּם־יֹומָם כָּל־יְמֵי הֱיֹותֵנוּ עִמָּם רֹעִים הַצֹּאן׃ ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז חומה היו עלינו גם לילה גם יומם כל ימי היותנו עמם רעים הצאן ................................................................................ שמואל א 25:16 Hebrew Bible ................................................................................ חומה היו עלינו גם לילה גם יומם כל ימי היותנו עמם רעים הצאן׃ | 1 Samuele 25:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Di giorno e di notte sono stati per noi come una muraglia, per tutto il tempo che siamo stati con loro pascendo i greggi. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah mereka itu bagi kami akan pagar tembok keliling, baik siang baik malam, pada segala hari kami sertanya dalam menggembalakan domba. ................................................................................ 사무엘상 25:16 Korean ................................................................................ 우리가 양을 지키는 동안에 그들이 우리와 함께 있어 밤낮 우리에게 담이 되었음이라 ................................................................................ Pirmoji Samuelio knyga 25:16 Lithuanian ................................................................................ Jie buvo mums siena naktį ir dieną, kai bandą ganėme netoli jų. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Maori ................................................................................ He taiepa ratou ki a matou i te po, i te ao, i nga ra katoa i tata ai matou ki a ratou, i a matou e tiaki ana i nga hipi. ................................................................................ 1 Samuels 25:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De var som en mur omkring oss både natt og dag i all den tid vi var sammen med dem og gjætte småfeet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Miasto muru byli nam, tak w nocy jako we dnie, po wszystkie dni, pókiśmy przy nich trzody paśli. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Portugese Bible ................................................................................ De muro em redor nos serviram, assim de dia como de noite, todos os dias que andamos com eles apascentando as ovelhas. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ne-au fost zid şi zi şi noapte, în tot timpul cît am fost cu ei, la păscutul turmelor. ................................................................................ 1-я Царств 25:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ они были для нас оградою и днем и ночью во все время, когда мы пасли стада вблизиих; ................................................................................ 1-я Царств 25:16 Russian koi8r ................................................................................ они были для нас оградою и днем и ночью во все время, когда мы пасли стада вблизи их;[] ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Como muro fueron para nosotros tanto de noche como de día, todo el tiempo que estuvimos con ellos apacentando las ovejas. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Hannos sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Nos han sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos apacentando las ovejas con ellos. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Spanish: Modern ................................................................................ Nos han servido como muro de día y de noche, todos los días que hemos estado apacentando las ovejas entre ellos. ................................................................................ 1 Samuelsboken 25:16 Swedish (1917) ................................................................................ De voro en mur för oss både dag och natt under hela den tid vi vistades i deras grannskap, medan vi vaktade hjorden. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sila'y naging kuta sa amin sa gabi at gayon din sa araw buong panahong aming ikinaroon sa kanila sa pagaalaga ng mga tupa. ................................................................................ 1 Samuel 25:16 Turkish ................................................................................ Koyunlarımızı güderken, yanlarında kaldığımız sürece gece gündüz bizi korudular. ................................................................................ 1 Sa-mu-eân 25:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bao lâu chúng tôi ở gần các người đó, lo chăn bầy chiên chúng tôi, thì ngày và đêm họ dường như tường che cho chúng tôi. ................................................................................ 1 Samuele 25:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Essi sono stati un muro d’intorno a noi, di notte e di giorno, tutto il tempo che siamo stati con loro, pasturando le gregge. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Siang malam mereka melindungi kami selama kami menggembalakan kambing domba di dekat mereka. ................................................................................ 1 SAMUEL 25:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka seperti pagar tembok sekeliling kami siang malam, selama kami menggembalakan domba-domba di dekat mereka. ................................................................................ Keeping .......... Night .......... Round .......... Sheep .......... Tending .......... Time .......... Wall ................................................................................ Keeping .......... Night .......... Round .......... Sheep .......... Tending .......... Time .......... Wall ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... and .......... around .......... both .......... by .......... day .......... herding .......... near .......... Night .......... our .......... sheep .......... tending .......... the .......... them .......... they .......... time .......... to .......... us .......... wall .......... we .......... were .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (1Sa ............... iSam ............... 1 ............... Sam ............... i ............... sa ............... 1st ............... samuel ............... i ............... samuel ............... isamuel ............... isam ............... 1samuel ............... 1sam ............... 1sa ............... 1sa ............... 1s ............... 1sm ............... 1 ............... sm) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1S ............... 1S25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |